滿江紅千古東流賞析
《滿江紅·千古東流》作者為宋朝詩(shī)人范成大。其古詩(shī)全文如下:
千古東流,聲卷地、云濤如屋。橫浩渺、檣竿十丈,不勝帆腹。夜雨翻江春浦漲,船頭鼓急風(fēng)初熟。似當(dāng)年、呼禹亂黃川,飛梭速。
擊楫誓,空驚俗。休拊髀,都生肉。任炎天冰海,一杯相屬。荻_蔞芽新入饌,鹍弦鳳吹能翻曲。笑人間、何處似尊前,添銀燭。
【注釋】
①清江:江西贛江的支流,代指贛江。
②帆腹:用蘇軾《八月七日入贛過(guò)惶恐灘》“長(zhǎng)風(fēng)送客添帆腹”語(yǔ)。船帆因受風(fēng)而張開,故云“腹”。惶恐灘,是贛江灘名。
③風(fēng)初熟:用蘇軾詩(shī)《金山夢(mèng)中作》“夜半潮來(lái)風(fēng)又熟”語(yǔ)。風(fēng)起時(shí)方向不定,待至風(fēng)向不再轉(zhuǎn)移,謂之風(fēng)熟。
④似當(dāng)年、呼禹亂黃川,飛梭速:“當(dāng)年”指乾道六年(1170)作者出使金國(guó),交涉收復(fù)北宋陵寢及更改南宋皇帝向金使跪拜受書之禮的事宜,表現(xiàn)出大無(wú)畏的民族氣節(jié),贏得朝野上下稱道。“呼禹”,呼喚大禹。“亂黃川”,渡黃河。意謂恰似當(dāng)年追想著大禹的業(yè)績(jī)橫渡黃河一樣,快如飛梭。
⑤擊楫:用東晉祖逖事。《晉書》載:祖逖渡江北伐苻秦,中流擊楫而誓曰:“不能復(fù)中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江。”后用以比喻收復(fù)失地的決心。
⑥休拊髀,都生肉:用三國(guó)劉備事。《三國(guó)志》本傳載:劉備寄棲劉表幕下,一次入廁,則大腿(髀)肉生,慨然流涕。備曰:“吾常身不離鞍,髀肉皆消。今不復(fù)騎,髀里肉生。日月若馳,老將至矣。而功名不建,是以悲耳。”這里用此抒寫作者被投閑置散,功名不就的激憤。
⑦荻筍:荻,蘆葦。筍,蔞蒿。
⑧弦:指琵琶。
⑨鳳吹:指簫。《列仙傳》:春秋時(shí)蕭史善吹簫,能為鳳鳴之聲。
【賞析】
作者于乾道八年(1172)冬知靜江府(今廣西桂林),次年春過(guò)此并填寫了此詞。
上片落筆先寫清江水流風(fēng)高浪急,贛江之水,滾滾東流,千古不變,巨大的波濤聲如席卷地,翻騰的波浪又如涌起重疊的房屋,江水浩渺,無(wú)邊無(wú)際,十丈高的危檣,也承受不了張開的帆腹。由于夜來(lái)春雨,水勢(shì)增大,水位增高,風(fēng)向剛定,便命擊鼓開船。此時(shí),風(fēng)急浪高船快如飛,就如當(dāng)年出使金國(guó)追想大禹業(yè)績(jī)橫渡黃河一樣,令人振奮。順風(fēng)急駛,作者心情輕快。與客人痛飲船上,填詞佐酒,意氣洋洋,瀟灑風(fēng)流。但表面上的輕松難以掩飾他心中沉積的憤懣,覽物之情帶來(lái)的開懷,無(wú)法替代報(bào)國(guó)無(wú)門,理想破滅的悲憤,作者只有借酒澆愁,以釋胸中苦痛。
下片起首四句用祖逖擊楫和劉備撫髀感嘆的典故表達(dá)自己滿腔愛(ài)國(guó)熱情和收復(fù)失地的希望都已化為煙云的'悲哀。因與朝廷政見(jiàn)不合,受到冷落外放為地方官,無(wú)法實(shí)現(xiàn)理想,他看透了一切,并表示不以此為意,不管把自己放到南方或北方,不管能否建功立業(yè),一切都無(wú)所謂,不在乎,唯有與友人舉杯同飲,才最為快樂(lè)。以下寫他的豪縱行為,吃著新鮮的菜蔬美味,聽(tīng)著美妙的音樂(lè),何等的愜懷。此時(shí)此刻他感到,人間還有什么事情比把酒尊前、開懷暢飲更令人高興呢?作者這些話看似曠達(dá)不羈,實(shí)則悲慟難抑,他把報(bào)國(guó)無(wú)路和理想成空的失意都化作一腔激憤,貌似豪爽,實(shí)為悲哀。全篇用典豐富而貼切自然,寫景壯闊,情感激蕩。
【滿江紅千古東流賞析】相關(guān)文章:
《滿江紅·漢水東流》原文賞析02-09
滿江紅·漢水東流原文及賞析08-18
《滿江紅·漢水東流》原文翻譯及賞析07-11
滿江紅·漢水東流原文、翻譯、賞析02-20
滿江紅·漢水東流古詩(shī)翻譯賞析01-23
滿江紅·漢水東流原文翻譯及賞析08-23
辛棄疾《滿江紅漢水東流》原文翻譯及賞析12-21
《滿江紅·漢水東流》詩(shī)詞欣賞04-07