《史記·滑稽列傳·優(yōu)孟》原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《史記》是西漢著名史學(xué)家司馬遷撰寫(xiě)的一部紀(jì)傳體史書(shū),是中國(guó)歷史上第一部紀(jì)傳體通史,被列為“二十四史”之首。下面和小編一起來(lái)看看《史記·滑稽列傳·優(yōu)孟》原文及翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
優(yōu)孟,故楚之樂(lè)人也。長(zhǎng)八尺,多辯,常以談笑諷諫。楚莊王之時(shí),有所愛(ài)馬,衣以文繡,置之華屋之下,席以露床,啖以棗脯。馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭(zhēng)之,以為不可。王下令曰:“有敢以馬諫者,罪至死。”優(yōu)孟聞之,入殿門(mén),仰天大哭。王驚而問(wèn)其故。優(yōu)孟曰:“馬者王之所愛(ài)也,以楚國(guó)堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄。請(qǐng)以人君禮葬之。”王曰:“何如?”對(duì)曰:“臣請(qǐng)以雕玉為棺,文梓為槨,梗、楓、豫章為題湊,發(fā)甲卒為穿壙,老弱負(fù)土,齊、趙陪位于前,韓、魏翼衛(wèi)其后,廟食太牢,奉以萬(wàn)戶之邑。諸侯聞之,皆知大王人而貴馬也。”王曰:“寡人之過(guò)一至此乎! 為之奈何?”優(yōu)孟曰:“請(qǐng)為大王六畜葬之。以壟灶為槨,銅歷為棺,赍以姜棗,薦以木蘭,祭以糧稻,衣以火光,葬之于人腹腸。”于是王乃使以馬屬太官,無(wú)令天下久聞也。
楚相孫叔敖知其賢人也,善待之。病且死,屬其子曰:“我死,汝必貧困。若往見(jiàn)優(yōu)孟,言 ‘我孫叔敖之子也’。”居數(shù)年,其子窮困負(fù)薪,逢優(yōu)孟,與言曰:“我,孫叔敖之子也。父且死時(shí),屬我貧困往見(jiàn)優(yōu)盂。”優(yōu)孟曰:“若無(wú)遠(yuǎn)有所之。”即為孫叔敖衣冠,抵掌談?wù)Z。歲馀,像孫叔敖,楚王及左右不能別也。莊王置酒,優(yōu)孟前為壽。莊王大驚,以為孫叔敖復(fù)生也。欲以為相。優(yōu)孟曰:“請(qǐng)歸與婦計(jì)之,三日而為相。”莊王許之。三日后,優(yōu)孟復(fù)來(lái)。王曰:“婦言謂何?”孟曰;“婦言慎無(wú)為,楚相不足為也。如孫叔敖之為楚相,盡忠為廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子無(wú)立錐之地,貧困負(fù)薪以自飲食。必如孫叔敖,不如自殺。” 因歌曰;“山居耕田苦,難以得食。起而為吏,身貪鄙者馀財(cái),不顧恥辱,身死家室富,又恐受賕枉法,為奸觸大罪,身死而家滅;貪吏安可為也!念為廉吏,奉法守職,竟死不敢為非;廉吏安可為也!楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!”于是莊王謝優(yōu)孟,乃召孫叔敖子,封之寢丘四百戶,以奉其祀。后十世不絕。此知可以言時(shí)矣。
(選自《史記·滑稽列傳》)
譯文:
優(yōu)孟原是楚國(guó)的老歌舞藝人。他身高八尺,富有辯才,時(shí)常用說(shuō)笑方式勸誡楚王。楚莊王時(shí),他有一匹喜愛(ài)的馬,給它穿上華美的繡花衣服,養(yǎng)在富麗堂皇的屋子里,睡在沒(méi)有帳幔的床上,用蜜餞的棗干來(lái)喂它。馬因?yàn)榈梅逝植《懒耍f王派群臣給馬辦喪事,要用棺槨盛殮,依照大夫那樣的禮儀來(lái)葬埋死馬。左右近臣爭(zhēng)論此事,認(rèn)為不可以這樣做。莊王下令說(shuō):“有誰(shuí)再敢以葬馬的事來(lái)進(jìn)諫,就處以死刑。”優(yōu)孟聽(tīng)到此事,走進(jìn)殿門(mén),仰天大哭。莊王吃驚地問(wèn)他哭的原因。優(yōu)孟說(shuō):“馬是大王所喜愛(ài)的,就憑楚國(guó)這樣強(qiáng)大的國(guó)家,有什么事情辦不到,卻用大夫的禮儀來(lái)埋葬它,太薄待了,請(qǐng)用人君的禮儀來(lái)埋葬它。”莊王問(wèn):“那怎么辦?”優(yōu)孟回答說(shuō):“我請(qǐng)求用雕刻花紋的美玉做棺材,用細(xì)致的梓木做套材,用楩、楓、豫、樟等名貴木材做護(hù)棺的木塊,派士兵給它挖掘墓穴,讓老人兒童背土筑墳,齊國(guó)、趙國(guó)的使臣在前面陪祭,韓國(guó)、魏國(guó)的使臣在后面護(hù)衛(wèi),建立祠廟,用牛羊豬祭祀,封給萬(wàn)戶大邑來(lái)供奉。諸侯聽(tīng)到這件事,就都知道大王輕視人而看重馬了。”莊王說(shuō):“我的過(guò)錯(cuò)竟到這種地步嗎?該怎么辦呢?”優(yōu)孟說(shuō):“請(qǐng)大王準(zhǔn)許按埋葬畜牲的辦法來(lái)葬埋它:在地上堆個(gè)土灶當(dāng)做套材,用大銅鍋當(dāng)做棺材,用姜棗來(lái)調(diào)味,用香料來(lái)解腥,用稻米作祭品,用火作衣服,把它安葬在人的肚腸中。”于是莊王派人把馬交給了主管宮中膳食的太官,不讓天下人長(zhǎng)久傳揚(yáng)此事。
楚國(guó)宰相孫叔敖知道優(yōu)孟是位賢人,待他很好。孫叔敖患病臨終前,叮囑他的兒子說(shuō):“我死后,你一定很貧困。那時(shí),你就去拜見(jiàn)優(yōu)孟,說(shuō)‘我是孫叔敖的'兒子。’”過(guò)了幾年,孫叔敖的兒子果然十分貧困,靠賣(mài)柴為生。一次路上遇到優(yōu)孟,就對(duì)優(yōu)孟說(shuō):“我是孫叔敖的兒子。父親臨終前,囑咐我貧困時(shí)就去拜見(jiàn)優(yōu)孟。”優(yōu)孟說(shuō):“你不要到遠(yuǎn)處去。”于是,他就立即縫制了孫叔敖的衣服帽子穿戴起來(lái),模仿孫叔敖的言談舉止,音容笑貌。過(guò)了一年多,模仿得活像孫叔敖,連楚莊王左右近臣都分辨不出來(lái)。楚莊王設(shè)置酒宴,優(yōu)孟上前為莊王敬酒祝福。莊王大吃一驚,以為孫叔敖又復(fù)活了,想要讓他做楚相。優(yōu)孟說(shuō):“請(qǐng)?jiān)试S我回去和妻子商量此事,三日后再來(lái)就任楚相。”莊王答應(yīng)了他。三日后,優(yōu)孟又來(lái)見(jiàn)莊王。莊王問(wèn):“你妻子怎么說(shuō)的?”優(yōu)孟說(shuō):“妻子說(shuō)千萬(wàn)別做楚相,楚相不值得做。像孫叔敖那樣地做楚相,忠正廉潔地治理楚國(guó),楚王才得以稱(chēng)霸。如今死了,他的兒子竟無(wú)立錐之地,貧困到每天靠打柴謀生。如果要像孫叔敖那樣做楚相,還不如自殺。”接著唱道:“住在山野耕田辛苦,難以獲得食物。出外做官,自身貪臟卑鄙的,積有余財(cái),不顧廉恥。自己死后家室雖然富足,但又恐懼貪臟枉法,干非法之事,犯下大罪,自己被殺,家室也遭誅滅。貪官哪能做呢?想要做個(gè)清官,遵紀(jì)守法,忠于職守,到死都不敢做非法之事。唉,清官又哪能做呢?像楚相孫叔敖,一生堅(jiān)持廉潔的操守,現(xiàn)在妻兒老小卻貧困到靠打柴為生。清官實(shí)在不值得做啊!”于是,莊王向優(yōu)孟表示了歉意,當(dāng)即召見(jiàn)孫叔敖的兒子,把寢丘這個(gè)四百戶之邑封給他,以供祭祀孫叔敖之用。自此之后,十年沒(méi)有斷絕。
【《史記·滑稽列傳·優(yōu)孟》原文及翻譯】相關(guān)文章:
滑稽列傳原文翻譯及賞析2篇04-20
《宋史·蘇軾列傳》原文及翻譯06-12
《史記·田單列傳》文言文原文及譯文10-05
“王紱,字孟端,無(wú)錫人”閱讀答案及原文翻譯07-16
滑稽列傳閱讀與答案11-19
《史記淮陰侯列傳》閱讀理解及答案12-20
《史記·田單列傳》文言文原文和譯文06-08
《宋史列傳》閱讀原文及答案12-16