- 相關(guān)推薦
《兩小兒辯日》原文及其翻譯
《兩小兒辯日》選自列御寇所編的《列子·湯問(wèn)》,是一篇極具教育意義的寓言文言文。通過(guò)兩小兒爭(zhēng)辯太陽(yáng)在早晨和中午距離人們遠(yuǎn)近的問(wèn)題,孔子不能判斷誰(shuí)是誰(shuí)非的事,體現(xiàn)了兩小兒善于觀察、說(shuō)話有理有據(jù)和孔子實(shí)事求是的態(tài)度。下面是小編為大家整理的《兩小兒辯日》原文及其翻譯,歡迎參考~
原文:
孔子?xùn)|游,見(jiàn)兩小兒辯斗。問(wèn)其故。
一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也。”
一兒以日初遠(yuǎn),而日中時(shí)近也。
一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤孟,此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”
一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”
孔子不能決也。
兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎!”
翻譯:
孔子到東方游歷,路遇兩個(gè)小孩兒在爭(zhēng)論。便問(wèn)他們爭(zhēng)論的緣故。
一個(gè)小孩兒說(shuō):“我認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升出來(lái)的時(shí)候離人近,而太陽(yáng)運(yùn)行到中午時(shí)就離人遠(yuǎn)了。”
另一個(gè)小孩兒認(rèn)為太陽(yáng)剛升起時(shí)離人遠(yuǎn),而太陽(yáng)遠(yuǎn)行到中午時(shí)離人近。
一個(gè)小孩兒說(shuō):“太陽(yáng)剛出時(shí)象車的傘蓋一樣大,到了中午時(shí)就如同盤子一般小了,這不是遠(yuǎn)的小而近的大嗎?”
另一個(gè)小孩兒說(shuō):“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)清清涼涼的,到了中午的時(shí)候熱得如同把手伸進(jìn)熱水中,這不是近的就感覺(jué)熱,而遠(yuǎn)的就覺(jué)得涼嗎?”
孔子不能判斷誰(shuí)是誰(shuí)非。
兩個(gè)小孩兒笑著說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)你知識(shí)豐富呢?”
注釋:
東游:到東方游說(shuō)。
辯斗:辯論,爭(zhēng)勝負(fù)。
故:原因,緣故。
以:以為,認(rèn)為。
去:距離。
車蓋:車篷,用來(lái)遮陽(yáng)擋雨。
日中:正午。
及:至,到。
則:就。
盤盂:盛物的器皿。圓者為盤,方者為盂。
為:同“謂”,說(shuō)。
滄滄涼涼:清涼而略帶寒意。滄滄:寒冷的意思。
兩小兒辯日
兩小兒辯日(3)
探湯:把手伸到熱水里去。湯,熱水。
決:判定。
孰:誰(shuí)。
汝:你。
知:同“智”智慧。
孰為汝多知乎:誰(shuí)說(shuō)你智慧多呢?為,同“謂”,說(shuō)。
兩小兒辯日
兩小兒辯日(3)
及其日中如探湯:其,它(太陽(yáng))
之(本文所有):連詞不譯
作者介紹:
《列子》相傳是戰(zhàn)國(guó)時(shí)鄭國(guó)人列御寇所著。御寇是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期道教代表人物之一。
《列子》本來(lái)是列子(戰(zhàn)國(guó)初期鄭國(guó)人列御寇)、列子弟子、列子后學(xué)著作的匯編,約在戰(zhàn)國(guó) 后期成書(shū)。秦始皇焚書(shū)坑儒,
《列子》被禁。漢初崇尚黃老,《列子》得行于世。漢武帝獨(dú) 尊儒術(shù),罷黜百家,《列子》散落民間。漢成帝求遺書(shū)于天下,劉向?qū)ⅰ读凶印肪幊砂似?藏于內(nèi)宮秘府。東晉時(shí),張湛撰《列子注》問(wèn)世,《列子》得以廣泛流傳。《列子·湯問(wèn)》是_列子_所輯注,里面具有許多_民間故事、寓言和神話傳說(shuō)。(有的人也說(shuō)是孔子所著,到現(xiàn)在還沒(méi)有定論。)
列子,名寇,又名御寇(又稱“圄寇”“國(guó)寇”),戰(zhàn)國(guó)前期思想家,是繼老子和莊子之后的又一位道家思想代表人物,鄭國(guó)莆田(今河南鄭州)人,與鄭繆公同時(shí)。今鄭州市東30里圃田鄉(xiāng)圃田村北有列子祠。其學(xué)本于黃帝老子,主張清靜無(wú)為。后漢班固《藝文志》“道家”部分錄有《列子》八卷。《列子》又名《沖虛經(jīng)》,(于前450至前375年所撰)是道家重要典籍。 漢書(shū)《藝文志》著錄《列子》八卷,早佚。今本《列子》八卷,從思想內(nèi)容和語(yǔ)言使用上看,可能是今人根據(jù)古代資料編著的。全書(shū)共載寓言、神話傳說(shuō)等134則,題材廣泛,有些頗富教育意義。
【《兩小兒辯日》原文及其翻譯】相關(guān)文章:
兩小兒辯日兩小兒辯斗原文翻譯09-30
兩小兒辯日的原文及翻譯04-07
《兩小兒辯日》原文、翻譯08-12
“兩小兒辯日原文及翻譯10-05
兩小兒辯日原文和翻譯01-29
兩小兒辯日 / 兩小兒辯斗原文及賞析02-09
《兩小兒辯日》原文及注釋10-09
兩小兒辯日課文原文06-22
《兩小兒辯日》文言文原文注釋翻譯04-14
兩小兒辯日課文翻譯范文04-15