www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《醉留東野》的原文及翻譯

    時間:2021-04-12 12:21:50 古籍 我要投稿

    《醉留東野》的原文及翻譯

      本詩以“醉”言出之,肆口道來,設(shè)想奇僻,幽默風(fēng)趣;開篇即表示對李、杜的向往,既表達(dá)了與友人惜別之情,又可看出詩人在詩歌藝術(shù)上的追求與自信。下面是小編收集整理的《醉留東野》的原文及翻譯,希望對您有所幫助!

      《醉留東野》原文

      昔年因讀李白杜甫詩,長恨二人不相從。

      吾與東野生并世,如何復(fù)躡二子蹤。

      東野不得官,白首夸龍鐘。

      韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。

      低頭拜東野,原得終始如駏蛩。

      東野不回頭,有如寸筳撞巨鐘。

      吾愿身為云,東野變?yōu)辇垺?/p>

      四方上下逐東野,雖有離別無由逢?

      譯文:

      譯文當(dāng)年因為讀了李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起。

      我與孟郊是同一時代的人,為什么也像他們一樣別多聚少呢?

      孟郊正等待朝廷任命新職,年老的'時候號稱行動笨拙。

      我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長松一樣依附著孟郊的才華。

      低下頭拜見孟郊,與他相互依存。

      孟郊卻不回頭,就像用小樹枝去撞鐘一樣。

      我愿意變身成為云,孟郊變成龍。

      四方上下追逐著孟郊,即使有離別也常常相逢。

      注釋:

      ⑴東野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩人,韓愈的好友。

      ⑵不相從:不常在一起。

      ⑶并世:同一時代。并,同。

      ⑷如何復(fù)躡二子蹤:為什么又像他們那樣(別多聚少)呢?復(fù),又。躡,踩、追隨。二子,指李白和杜甫。

      ⑸不得官:寫詩時孟郊正等待朝廷任命新職。

      ⑹夸:號稱。

      ⑺龍種:年老行動笨拙之態(tài)。

      ⑻韓子:韓愈自指。

      ⑼奸黠(xiá):狡猾。

      ⑽青蒿:小草,韓愈自比。

      ⑾長松:比喻孟郊有喬木之才。

      ⑿駏蛩:古代傳說中的一種動物,常背負(fù)另一種叫“蟨”的動物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。

      ⒀寸筳:小竹枝,這里也是韓愈自比。

      ⒁巨鐘:比喻孟郊。

      ⒂雖有離別何由逢:即使人世間有離別這回事也碰不上了。逢,遇。

    【《醉留東野》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

    韓愈《醉留東野》唐詩原文及注釋10-30

    韓愈《與孟東野書》原文翻譯及賞析07-16

    醉桃源·芙蓉原文賞析及翻譯04-28

    李賀《野歌》原文翻譯及賞析12-16

    李賀《野歌》原文、翻譯及賞析12-16

    醉蓬萊_黃庭堅的詞原文賞析及翻譯08-03

    東樓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    東溪原文翻譯及賞析(3篇)04-18

    漁父·漁父醉_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

    東欄梨花_蘇軾的詩原文賞析及翻譯08-03

    99久久精品国产一区二区三区| 欧美乱人伦中文字幕在线| 欧美白嫩精品一区二区| 好姑娘中文在线看国语| 成年免费视频黄网站在线观看| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 99精品亚洲一区二区三区| 久久精品人人槡人妻人人玩| 国产99视频精品免费视频7| 国产精品原巨作AV无遮挡|