秦士好古原文及翻譯
古籍,是指未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻(xiàn),兼有文書、檔案、書籍三重意義。秦士好古是中學(xué)生必學(xué)的一篇文言文。下面小編收集了秦士好古原文及翻譯,供大家參考!
原文
秦朝有一士人,酷好古物,價(jià)雖貴必求之。一日,有人攜敗席踵門告曰:“昔魯哀公命席以問孔子,此孔子所坐之席。”秦士大愜意,以為古,遂以附郭田易之。
逾時(shí),又一人持古杖以售之,曰:“此乃太王避狄,杖策去豳時(shí)所操之棰也,蓋先孔子之席數(shù)百年,子何以償我?”秦士傾家資與之。
既而又有人持朽一只,曰:“席與杖皆未為古,此椀乃桀造,蓋又遠(yuǎn)于周。”秦士愈以為遠(yuǎn),遂虛所居之宅而予之。
三器既得,而田資罄盡,無以衣食,然好古之心,終未忍舍三器,于是披哀公之席,把太王之杖,執(zhí)桀所作之椀,行丐于市,曰:“衣食父母,有太公九府錢,乞一文!”
原文翻譯
秦朝有一位學(xué)士,酷愛古物,價(jià)格再貴的東西也必定要買。一天,有人拿了張破席子親自登門告訴他說:“從前魯國的哀公設(shè)席請(qǐng)孔子坐下來請(qǐng)教,這就是孔子所坐的席子。”秦國的學(xué)士非常開心,認(rèn)為(這席子)很古老,就用靠近城墻腳下的田交換了。
過了些時(shí)候,又有一個(gè)人拿了根古代的手杖來賣給他,說:“這是周文王的祖父躲避北方少數(shù)民族時(shí),拄著拐杖去豳時(shí)所用的手杖,比孔子的席子早幾百年,您給什么我作為報(bào)酬?”秦國學(xué)士付出家里全部的資產(chǎn)給他。
接著又有一個(gè)人拿了只朽爛的碗,說:“席子和手杖都不算古,這碗乃是桀做的,比周朝更久遠(yuǎn)。”秦國的學(xué)士認(rèn)為更古老,就騰出所居住的宅子給了他。
三件器物已經(jīng)得到,但是田地資產(chǎn)全部沒了,沒有了衣食的著落,但(由于)好古的心,終究不忍心舍棄三件器物,于是披著哀公的席子,拄著太王的手杖,端著桀做的碗,在市場上行乞,說:“各位衣食父母,有太公時(shí)期九府的錢,請(qǐng)給一文(枚)!”
文言漢語注釋
[1]踵門:親至其門。
[2]附:附近。
[3]郭:城郭。
[4]太王:周文王的祖父。
[5]豳(bīn):地名。在今陜西旬邑縣西。
[6]椀:同碗。因?yàn)橹衲舅疲詴?huì)朽。
[7]太公:姜太公。
[8]九府:大府、玉府、內(nèi)府、外府、泉府、天府、職內(nèi)、職金、職幣。全是周代掌管財(cái)幣的官府。
拓展內(nèi)容
秦士好古的歷史典故
“秦士好古”出自《事林廣記》:“秦朝有一士人,酷好古文,價(jià)雖貴必求之。
一日,有人攜敗席踵門告曰:‘昔魯哀公命席以問孔子,此孔子所坐之席。’秦士大愜意,以為古,遂以附郭之田易之。
逾時(shí),又一人持古杖以售之,曰:‘此乃太王避狄,杖策去豳時(shí)所操之棰也,蓋先孔子之席數(shù)百年,子何以償我?’秦士傾家資與之。
既而又有人持朽碗一只,曰:‘席與杖皆未為古,此碗乃桀造,蓋又遠(yuǎn)于周!’秦士愈以為遠(yuǎn),遂虛所居之宅而予之。
三器既得,而田資罄盡,無以衣食,然好古之心,終無忍舍三器。于是披哀公之席,把太王之杖,執(zhí)桀所作之碗,行丐于市,曰:‘衣食父母,有太公九府錢,乞一文!’”
這段話意思是說:
秦朝有一位讀書人非常喜愛古董文物,價(jià)值即使昂貴,也必定要設(shè)法買回來。
一天,有一個(gè)人拿了一張破席親自登門對(duì)他說:“從前,魯哀公命孔子坐席問政,這就是孔子當(dāng)時(shí)所坐過的席子呀!”
秦士見了非常高興,覺得席子歷史悠久,就用靠近外城的田地把破席子換了下來。
過了一段時(shí)間,又有一個(gè)人拿著一支古老的拐杖來賣給他,說道:“這便是周太王避開狄人,拄著拐杖去豳城時(shí)所使用的那支拐杖呀!它比孔子的座席還要早幾百年。你打算給我什么報(bào)酬呢?”秦士便把家里的錢都給了那個(gè)人。
接著又有一人拿來一只破碗,說:“席和拐杖都不算古老,這只碗?yún)s是夏桀制造的,大約又遠(yuǎn)于周朝了吧!”秦士愈加認(rèn)為古老久遠(yuǎn)了,就賣掉家中一切物器給那人。
秦士得到了這三件自以為古老的東西,但他的田地財(cái)產(chǎn)卻全部蕩盡了,竟至于沒有錢買衣服穿、買糧食吃。然而愛好古董的心情并沒有變,始終不忍心把這三件古器扔掉。于是,他便披上哀公的破席,拄著周太王的拐杖,端著夏桀制造的破碗,在街市上行乞討飯,嘴里還不斷地哀告著:“我們的衣食父母們呀,如果你們有周太公的九府錢,懇求你們就給我一文吧!”
“秦士好古”這則寓言諷刺那些自詡風(fēng)雅,托名好古,而并不知古、不識(shí)古的傖夫鄙人。
秦士好古翻譯
原文
秦士有好古物者,價(jià)雖貴,必購之. 一日,有人持?jǐn)∠簧龋嚅T而告曰: “昔魯哀公命席以問孔子,此孔子所坐之席也。”秦氏大愜,以為古,遂以附郭之田易之.
逾時(shí),又有持枯竹一枝,告之曰: "孔子之席,去今未遠(yuǎn),而子以田售.吾此杖乃太王避狄,杖策去邠所操之棰也,蓋先孔子之席又?jǐn)?shù)百年矣,子何以償我 "秦士大喜,因傾家資悉與之.
既而又有持朽漆碗一只,曰:"席與杖皆周時(shí)物,固未為古也.此碗乃舜造漆器時(shí)作,蓋又遠(yuǎn)于周矣,子何以償我? "秦士愈以為遠(yuǎn),遂虛所居之宅以予之.
三器既得,而田舍資用盡去,致無以衣食,然好古之心,終未忍舍三器.于是披哀公之席,持太王之杖,執(zhí)舜所作之碗,行乞于市,曰:"那個(gè)衣飲父母,有太公九府錢,乞我一文!"
注釋
逾:超過
罄:用盡、盡
秦士:秦地的讀書人。秦:今陜西、甘肅一帶。
踵門:親至其門。踵:親自到。
魯哀公:春秋時(shí)魯國的國君。
命席:即看座。
負(fù)郭之田:靠近城墻邊。郭:城墻。
太王避狄:太王名亶父,周文王的祖父。因受狄人侵?jǐn)_,亶父率部由邠遷于岐。
邠:古國名,故地在今陜西省旬邑、彬縣一帶,為周的先人公劉所建。
箠:杖,棍。
衣食父母:這是乞丐對(duì)施主的稱呼
譯文
秦朝有個(gè)好古物成癮的'士人,即使價(jià)格再高他也要千方百計(jì)地買回家來。一天,一個(gè)人扯著一塊爛席片登門來告訴他,說:“這是以前魯哀公有事請(qǐng)教孔子時(shí),賜孔子的座席。”秦士十分高興,認(rèn)為這是難得的古物,就用靠近城墻的田地交換它。
過了些時(shí)候,又有一個(gè)人手持一把古杖找上門來賣給他,說:“這是周文王為了避開狄人的侵?jǐn)_離開邠地時(shí)鎖拄的手杖,比孔子所坐的席子還要早幾百年呢!你該出什么價(jià)錢?”秦士大喜就傾盡家中資財(cái)買了下來。
沒過多久,又有一個(gè)人手捧一只朽爛的漆碗來兜售,對(duì)秦士說:“您買的席和杖都算不上古物。這個(gè)漆碗是舜帝造漆器時(shí)做的,這比周還遠(yuǎn)。”秦士更認(rèn)為這個(gè)東西古老,就把正住著的宅院作價(jià)買下了這只木碗。
秦士三件古物到手,卻落得田資用盡,無衣無食,然而好古之心卻使他始終不忍丟棄古物。因此秦士就披上“哀公之席”,拿著“太王之杖”,捧著“舜帝之碗”,在集市乞討,口中喊著:
“衣食父母們啊,您若有太公時(shí)的九府錢,就行行好,給我一文吧。”
寓意
明代文壇上復(fù)古之風(fēng)盛行,人民厚古薄今,一味的模仿古人,嚴(yán)重的扼殺了文學(xué)創(chuàng)作的時(shí)代氣息和創(chuàng)新精神。
【秦士好古原文及翻譯】相關(guān)文章:
秦士好古的歷史典故09-10
《秦士錄》原文及翻譯07-25
秦士好古寓言故事06-21
秦士好古的寓言故事10-11
秦士好古的寓言故事11-16
秦士好古寓言故事12-05
宋濂《秦士錄》閱讀答案及原文翻譯03-29
秦氏好古文言文翻譯05-29
秦氏好古閱讀答案08-24