www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    漁父原文與翻譯

    時間:2022-08-29 04:41:22 古籍 我要投稿

    漁父原文與翻譯

      漁父出自《楚辭》,東漢文學(xué)家王逸認(rèn)為:“《漁父》者,屈原之所作也。下面就是小編整理的漁父原文與翻譯,一起來看一下吧。

      楚辭·漁父

      作者:劉向

      【原文】

      屈原既放,

      游于江潭,

      行吟澤畔①。

      顏色憔悴,

      形容枯槁②。

      漁父見而問之,

      曰:“子非三閭大夫歟?

      何故至于斯③?”

      屈原曰:

      “舉世皆濁我獨清,

      眾人皆醉我獨醒,

      是以見放④。”

      漁父曰:

      “圣人不凝滯于物,

      而能與世推移⑤。

      世人皆濁,

      何不淈其泥而揚其波⑥?

      眾人皆醉,

      何不餔其糟而啜其醨⑦?

      何故深思高舉,

      自令放為⑧?”

      屈原曰:

      “吾聞之:

      新沐者必彈冠,

      新浴者必振衣⑨。

      安能以身之察察⑩,

      受物之汶汶者乎?

      寧赴湘流,

      葬身于江魚之腹中。,

      安能以皓皓之白,

      而蒙世俗之塵埃乎?”

      漁父莞爾而笑,

      鼓枻而去。

      歌曰:

      “滄浪之水清兮,

      可以濯吾纓。

      滄浪之水濁兮,

      可以濯吾足。”

      遂去,

      不復(fù)與言。

      【注釋】

      ①既放:指屈原被楚襄王放逐。游于江潭:指在江邊漫游。潭:原指深淵,這里指江邊。行吟澤畔:指在大澤邊上一邊行走,一邊吟

      ②顏色:指臉色。形容:指體態(tài)容貌。枯槁:枯瘦。

      ③三閭大夫:楚國官名,掌管楚國貴族屈、景、昭三姓貴族譜牒等事物。

      ④見放:被放逐。

      ⑤凝滯于物:凝固停滯受外物的束縛。與世推移:隨從世俗不斷改變自己。王逸注為“隨俗方圓”,即隨波逐流。

      ⑥淈(ɡǔ)其泥:攪動泥沙。淈:攪亂。揚其波:揚起水波。此句意為推波助瀾,隨波逐流。

      ⑦餔其糟:吃酒糟。啜其醨:喝薄酒。此句亦隨波逐流,變本加厲之意。

      ⑧深思:指思慮深遠(yuǎn)。五臣注:“謂憂君與民也。”高舉:行為高尚,不同于一般世人。深思高舉,正是屈原獨醒獨清的具體表現(xiàn)。自令放為:讓自己遭放逐呢?為:疑問語助詞。

      ⑨新沐者:剛剛洗過頭發(fā)的人。彈冠:撣去帽子上的灰塵。新浴者:剛剛洗過澡的人。振衣:抖落掉衣服上的灰塵。

      ⑩察察:潔白的樣子。

      汶(mén)汶:污濁的樣子。

      湘流:湘水,流經(jīng)今湖南省。赴湘流:指投江自殺。

      皓皓之白:指純潔高尚的品格。

      莞(wǎn)爾:微笑的樣子。鼓枻(yì):敲擊船槳。

      滄浪:水名,在今湖南省境內(nèi)。蔣驥以為“本滄浪二山發(fā)源,合流為滄浪二水。”濯:洗。纓:系結(jié)帽子的絲帶。

      《滄浪歌》又見于《孟子·離婁》,可能是流傳于江湘一帶的民歌。

      【譯文】

      屈原被放逐以后,

      在沅江岸邊漫游,

      在大澤邊上一邊行走一邊吟唱。

      臉色憔悴,

      身體枯瘦。

      漁父看見他,

      問道:“你不是三閭大夫嗎?

      為何到了這種地步?”

      屈原說:

      “世上的人都混濁,唯獨我清白。

      眾人都喝醉了,唯獨我清醒,

      所以被放逐了。”

      漁父說:

      “圣人不凝固停滯受外物的束縛,

      能夠隨從世俗不斷改變自己。

      世上的人都混濁,

      你為什么不攪亂泥沙揚起水波同流合污呢?

      眾人都喝醉了,

      你為什么不也去吃酒糟喝薄酒一同爛醉呢?

      為什么要思慮深遠(yuǎn),行為高尚,

      讓自己遭到放逐呢?”

      屈原說:

      “我聽說,

      剛剛洗過頭發(fā)的人,一定要撣去帽子上的塵土

      剛剛洗過澡的人,一定要抖落掉衣服上的灰塵。

      怎能讓自己潔白的身子,

      受到臟東西的玷污?

      我寧肯跳入湘水,

      葬身江魚的腹中。

      怎能讓高潔的品質(zhì),

      沾染上世俗的污垢呢?”

      漁父微微一笑,

      用槳敲擊著船舷而離去,

      唱道:

      “滄浪之水清又清,

      屈原投江可以洗我的帽纓。

      滄浪之水混又濁,

      可以洗我的泥腳。”

      于是竟自離去,

      不再和屈原說話。

      【賞析】

      《漁父》和前篇《卜居》,王逸《章句》皆以為屈原作,但在《漁父序》的末尾又說:“楚人思念屈原,因敘其辭以相傳焉。”則又以為《漁父》為楚人采屈原之軼事而作。至清崔述明確提出《漁父》非屈原所作:“謝惠連之賦雪也,托之相如;謝莊之賦月也,托之曹植。是知假托成文,乃詞人之常事,然則《卜居》《漁父》亦必非屈原所自作。”今世許多學(xué)者贊同此說。但也有人力主《漁父》《卜居》為屈原之作,如姜亮夫先生在《屈原賦校注》《楚辭今繹講錄》《屈原賦今譯》諸書中作了反復(fù)的論證。

      《漁父》與《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重于對黑暗政治的揭露,《漁父》則主要表明自己的高尚品德。兩篇都是以問答的方式表現(xiàn)的。漁父是一位避世隱身、釣魚江濱的隱士,他勸屈原與世俗同流,不必獨醒高舉,而詩人則強調(diào)“寧赴湘流,葬于江魚腹中”,也要保持自己清白的節(jié)操,這種精神與《離騷》中“雖體解吾猶未變”的精神是一致的。

    【漁父原文與翻譯】相關(guān)文章:

    漁父原文及翻譯06-13

    《漁父》原文及翻譯10-19

    漁父原文翻譯及賞析07-28

    漁父原文賞析及翻譯01-19

    《漁父》原文翻譯及賞析10-18

    漁父原文翻譯及賞析大全06-20

    浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析07-20

    漁父詞原文翻譯及賞析05-07

    浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析08-03

    漁父原文翻譯及賞析15篇07-28

    成全免费高清观看在线电视剧| 麻豆精品国产免费观看| 中文字幕乱妇无码AV在线| 国产成人无码A区在线观看导航| 久久久久99久久久久久久久| 亚洲第一人伊狼人久久| 久久无码人妻精品一区二区三区| 欧美视频一区二区在线观看| 无码字幕AV一区二区三区| 中文无码AV一区二区三区|