- 相關(guān)推薦
《釵頭鳳·紅酥手》原文及譯文
《釵頭鳳·紅酥手》這首詞寫的是陸游自己的愛情悲劇。下面是小編整理的《釵頭鳳·紅酥手》原文及譯文,希望對大家有幫助!
釵頭鳳·紅酥手
宋代:陸游
紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯、錯、錯。
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫、莫、莫!
譯文
你紅潤酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。春風多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。遙想當初,只能感嘆:錯,錯,錯!
美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都濕透。滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。永遠相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。遙想當初,只能感嘆:莫,莫,莫!
注釋
黃縢(téng):酒名。或作“黃藤”。
宮墻:南宋以紹興為陪都,因此有宮墻。
離索:離群索居的簡括。
浥(yì):濕潤。鮫綃(jiāo xiāo):神話傳說鮫人所織的綃,極薄,后用以泛指薄紗,這里指手帕。綃,生絲,生絲織物。
池閣:池上的樓閣。
山盟:舊時常用山盟海誓,指對山立盟,指海起誓。
錦書:寫在錦上的書信。
【《釵頭鳳·紅酥手》原文及譯文】相關(guān)文章:
陸游《釵頭鳳·紅酥手》宋詞原文及譯文09-27
釵頭鳳·紅酥手原文及賞析04-28
《釵頭鳳·紅酥手》原文及注釋05-22
《釵頭鳳·紅酥手》原文翻譯及賞析09-11
釵頭鳳·紅酥手原文、翻譯及賞析02-11
釵頭鳳·紅酥手原文翻譯及賞析07-14
釵頭鳳·紅酥手12-02
《釵頭鳳·紅酥手》原文翻譯及賞析3篇09-11
《釵頭鳳·紅酥手》原文及翻譯賞析3篇02-11
《釵頭鳳·紅酥手》原文及翻譯賞析(3篇)02-11