- 相關(guān)推薦
《馬說(shuō)》原文及注釋譯文
讀了馬說(shuō)原文,馬說(shuō)原文及翻譯您知道嗎?整理了是馬說(shuō)原文及翻譯,上面是得馬說(shuō)原文,下面是馬說(shuō)翻譯,馬說(shuō)原文及翻譯希望對(duì)您有幫助。更多相關(guān)信息請(qǐng)關(guān)注相關(guān)欄目!
《馬說(shuō)》
作者:韓愈
世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食(sì)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者,不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(jiàn)(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:"天下無(wú)馬!"嗚呼!其真無(wú)馬邪(yé)?其真不知馬也!
注釋
伯樂(lè):春秋時(shí)秦穆公時(shí)人,本名孫陽(yáng),擅長(zhǎng)相馬。現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人。
只:同"只",只是。辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)的才能。
奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
駢死:并列而死。駢:兩馬并駕,引申為一起。
槽櫪:喂牲口用的食器。櫪:馬棚、馬廄。
不以千里稱也:不以千里馬被稱道。以,按照,介詞。稱,稱頌,稱道。
馬之千里者:馬(當(dāng)中)能行千里的。之,助詞。此句"馬"和"千里者"是部分復(fù)指關(guān)系。
一食:吃一次。或:有時(shí)。
盡粟一石:吃盡一石粟。盡,這里作動(dòng)詞用,是"吃盡"的意思。石,十斗為石。
食:同"飼",喂養(yǎng)。
其:指千里馬,代詞。能千里:能走千里。
是:這,指示代詞。
能:才能。
才美不外見(jiàn):才能和長(zhǎng)處不能表現(xiàn)在外。見(jiàn),同"現(xiàn)",表露。
且:將。欲:想要,要。等:相當(dāng)。不可得:不可能。得,能,表示客觀條件允許。
安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。
策:鞭打。之,指千里馬,代詞。以其道:用(對(duì)待)它的辦法。
盡其材:全發(fā)揮它的才能。材,同"才",此指行千里的才能。
鳴之:(馬)嘶鳴。通其意:跟它的心意相通。
執(zhí)策:拿著馬鞭。策,趕馬的鞭子,名詞。臨之:臨視著馬。臨,從高處往下看。
其:語(yǔ)氣助詞,加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣。
辱:指受屈辱而埋沒(méi)才能
故:所以
于:在。
以:把。
一食:吃一頓。食,吃。
或:有時(shí)
盡:全,這里作動(dòng)詞用,是"吃盡"的意思。
粟(sù):本指小米,也泛指糧食。石,容量單位,十斗為一石。
外見(jiàn):表現(xiàn)在外面見(jiàn):通"現(xiàn)",表現(xiàn);顯現(xiàn)。
且:猶,尚且。
欲:想要。
等:等同,一樣。
不可得:都做不到。
得,能,表示客觀條件允許。
安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。
策之:鞭打馬。
之:指千里馬,代詞。
以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)辦法。
道:正確的方法。
食之:食,通"飼",喂養(yǎng)它。
之:無(wú)意義。
通其意:通曉它的意思。
臨:面對(duì)
嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于"唉"。
其("其真無(wú)馬邪(yé)?"):恐怕,表推測(cè)
邪:同"耶",表示疑問(wèn)。
雖:故雖(即使)有名馬雖(雖然)有千里之能
知:懂得。
通假字
(1)食馬者:"食"通"飼",喂。
(2)才美不外見(jiàn):"見(jiàn)"通"現(xiàn)",顯現(xiàn)。
(3)食之不能盡其材:"材"通"才",才能。
(4)其真無(wú)馬邪:"邪"通"耶",表示疑問(wèn),相當(dāng)于"嗎"。
(5)祗辱于奴隸人之手:祗:通"只",只是。
古今異義
是古義:這樣的。例:是馬也,雖有千里之能今義:判斷詞。安古義:怎么。例:安能求其千里也?今義:安全;安定;安裝。等古義:同樣。例:且欲常馬等不可得。今義:等候;用在人稱代詞名詞后表示復(fù)數(shù)或列舉。或古義:有時(shí),有的人。例:一食或盡粟一石今義:或者
譯文
世上有了伯樂(lè),然后(才能)發(fā)現(xiàn)千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂(lè)(卻)不會(huì)經(jīng)常有。所以即使有千里馬,也只是辱沒(méi)在做仆役的馬車夫的`手中,(和普通的馬)一同死在馬廄里,不用"千里(馬)"的稱號(hào)稱呼(它)。
能日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃下一石糧食。喂養(yǎng)馬的人不懂得(要根據(jù))它能(日行)千里(的特點(diǎn))來(lái)飼養(yǎng)(它)。(所以)這樣的馬,即使有(日行)千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的特殊的才能和英武的體態(tài)無(wú)法顯示出來(lái),況且想要跟普通的馬等同還辦不到,(又)怎么能要求它(日行)千里呢?
駕馭它,卻不按照駕馭千里馬的方法,飼養(yǎng)它,又不能充分施展它的才能,聽(tīng)它嘶叫卻不能通曉它的意思。(只是)拿著鞭子(站)在它跟前,說(shuō):"天下沒(méi)有千里馬!"唉!難道果真沒(méi)有(千里)馬嗎?其實(shí)(是他們)真不識(shí)得(千里)馬。
【《馬說(shuō)》原文及注釋譯文】相關(guān)文章:
《馬說(shuō)》原文及注釋譯文05-16
馬說(shuō)韓愈譯文與注釋11-11
馬說(shuō)原文及譯文04-07
馬說(shuō)原文及譯文05-16
馬說(shuō)注釋和原文06-12
課文《馬說(shuō)》的原文及注釋04-02
韓愈馬說(shuō)原文與譯文11-01
《馬說(shuō)》原文及翻譯注釋08-05
馬說(shuō)原文及譯文2篇11-02