- 相關(guān)推薦
成侯鄒忌為齊相原文及翻譯
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國(guó)古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是成侯鄒忌為齊相原文及翻譯,請(qǐng)參考!
成侯鄒忌為齊相原文及翻譯
原文
成侯鄒忌為齊相,田忌為將,不相說①。公孫闬②謂鄒忌曰:“公何不為王謀伐魏?勝,則是君之謀也,君可以有功;戰(zhàn)不勝,田忌不進(jìn)③,戰(zhàn)而不死,曲撓④而誅。”鄒忌以為然,乃說⑤王而使田忌伐魏。田忌三戰(zhàn)三勝,鄒忌以告公孫闬,公孫闬乃使人操十金⑥而往卜⑦于市,曰:“我田忌之人也,吾三戰(zhàn)而三勝,聲威⑧天下,欲為大事⑨,亦吉否?”卜者出,因令人捕為人卜⑩者,亦驗(yàn)其辭⑾于王前。田忌遂走。
譯文
成侯鄒忌是齊國(guó)的相國(guó),田忌是齊國(guó)的大將,兩人感情不和睦,互相猜忌。公孫闬獻(xiàn)計(jì)給鄒忌說:“閣下為何不策動(dòng)大王,令田忌率兵伐魏?打了勝仗,那是您策劃得好,大可居功;一旦戰(zhàn)敗,田忌就不會(huì)再威脅您了;如果田忌僥幸在戰(zhàn)場(chǎng)上沒有死,回國(guó)也必定枉死在軍法之下。”鄒忌認(rèn)為他說得有理,于是勸說齊威王派田忌討伐魏國(guó)。
誰料田忌三戰(zhàn)皆勝,鄒忌趕緊找公孫闬商量對(duì)策,公孫闬就派人帶著二百兩黃金招搖過市,找人占卜,自我介紹道:“我是田忌將軍的臣屬,如今將軍三戰(zhàn)三勝,名震天下,現(xiàn)在欲圖大事,麻煩你占卜一下,看看吉兇如何?”卜卦的人剛走,公孫闬就派人逮捕賣卜的人,在齊王面前驗(yàn)證這番話。田忌聽到這樣的話大驚,逃跑避禍。”
評(píng)析:
戰(zhàn)功可以抹殺、事實(shí)可以歪曲、好事頃刻變成了壞事。語言的危險(xiǎn)性又一次暴露出來。事實(shí)上人們的確生活在一個(gè)傳播的世界中,傳播決定了事實(shí),事實(shí)本身是什么,在于那些有心計(jì)的人來設(shè)計(jì)了。
注釋
①說:通“悅”,感情和睦。
②闬:念hàn。公孫闬,齊國(guó)人,鄒忌的.門客。
③不進(jìn):指不再威脅到鄒忌。
④曲撓:撓,念náo。曲撓,這里指混淆視聽、羅織罪名。
⑤說:念shuì,勸說,說服。
⑥十金:當(dāng)時(shí)齊國(guó)二十兩為一金。
⑦卜:念bǔ,燒灼龜甲,看其裂紋以預(yù)測(cè)吉兇。
⑧威:威懾,使恐懼而屈服。
⑨為大事:這里指謀反奪權(quán)的事。
⑩為人卜者:幫人占卜預(yù)測(cè)吉兇的人。
⑾驗(yàn)其辭:驗(yàn)證占卜者講的話。
【成侯鄒忌為齊相原文及翻譯】相關(guān)文章:
鄒忌諷齊王原文及翻譯11-22
《鄒忌諷齊王納諫》原文及翻譯07-02
鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯08-29
鄒忌修原文及翻譯閱讀練習(xí)08-28
鄒忌諷齊王納諫的原文及翻譯05-16
鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯03-08
鄒忌諷齊王納諫原文翻譯及賞析03-06
鄒忌諷齊王納諫原文及其翻譯12-01
鄒忌諷齊王納諫原文和翻譯09-24
《鄒忌諷齊王納諫》原文和翻譯01-04