www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《送友人》原文及翻譯

    時(shí)間:2022-08-19 00:02:31 古籍 我要投稿

    《送友人》原文及翻譯

      《送友人》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首充滿詩(shī)情畫意的送別詩(shī)。全詩(shī)八句四十字,表達(dá)了作者送別友人時(shí)的依依不舍之情。下面小編給大家?guī)?lái)的《送友人》原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

    《送友人》原文及翻譯

      《送友人》原文

      青山橫北郭,白水繞東城。

      此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。

      浮云游子意,落日故人情。

      揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

      《送友人》翻譯/譯文

      翻譯版本一

      青山橫亙?cè)诔枪谋眰?cè),清澈的河水環(huán)繞在城郭的東方。

      我們即將在這里離別,我的朋友要踏上萬(wàn)里征程了。

      空中的白云飄浮不定,你從此游蕩各地,我無(wú)法與你重逢;即將落山的太陽(yáng)不忍沉沒,好似我對(duì)你的依戀之情。

      我們揮手告別,就此分別,友人騎的那匹載他遠(yuǎn)離的馬,好像不忍離去,蕭蕭地呻吟著,增加了我的離別愁緒。

      翻譯版本二

      青翠的山巒橫臥在城郭的背面,波光粼粼的流水圍繞著東城。

      在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風(fēng)飄蕩,到萬(wàn)里之外遠(yuǎn)行去了。

      游子行蹤不定,就像浮云一樣隨風(fēng)飄蕩,夕陽(yáng)徐徐下山,似乎有所留戀。

      揮揮手從此分離,友人騎的那匹離群的馬蕭蕭長(zhǎng)鳴(似乎不忍離去)。

      《送友人》注釋

      郭:古代在城外修筑的一種外墻。

      白水:清澈的水。

      一:助詞,加強(qiáng)語(yǔ)氣。名做狀。為別:分別。

      孤蓬:又名“飛蓬”,枯后根斷,常隨風(fēng)飛旋。這里比喻即將孤身遠(yuǎn)行的友人。

      征:遠(yuǎn)行。

      浮云:飄動(dòng)的云。

      游子:離家遠(yuǎn)游的人。

      茲:聲音詞。此。

      蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。

      班馬:離群的馬。

      《送友人》賞析/鑒賞

      這是一首充滿詩(shī)情畫意的送別詩(shī),詩(shī)人與友人策馬辭行,情意綿綿,動(dòng)人肺腑。李白他的送友詩(shī),除了絕句《贈(zèng)汪倫》之外,以這首五言律詩(shī)最為有名。此詩(shī)歷來(lái)膾炙人口,選入教材,是個(gè)佳作。

      首聯(lián)的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點(diǎn)。詩(shī)人已經(jīng)送友人來(lái)到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠(yuǎn)處,青翠的山巒橫亙?cè)谕獬堑谋泵妫ü怍贼缘牧魉@城東潺潺流過。這兩句中“青山”對(duì)“白水”,“北郭”對(duì)“東城”,首聯(lián)即寫成工麗的對(duì)偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動(dòng)態(tài),用詞準(zhǔn)確而傳神。詩(shī)筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,但細(xì)細(xì)品味,那筆端卻分明飽含著依依惜別之情。

      中間兩聯(lián)切題,寫出了離別的深情。頷聯(lián)“此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征”,意思就是此地一別,離人就要像蓬草那樣隨風(fēng)飛轉(zhuǎn),到萬(wàn)里之外去了。此二句表達(dá)了對(duì)朋友深切的不舍之情。落筆如行云流水,舒暢自然,不拘泥于對(duì)仗,別具一格。頸聯(lián)“浮云游子意,落日故人情”,卻又寫得十分工整,“浮云”對(duì)“落日”,“游子意”對(duì)“故人情”。同時(shí),詩(shī)人又巧妙地用“浮云”、“落日”作比,來(lái)表明心意。天空中一抹白云,隨風(fēng)飄浮,象征著友人行蹤不定,任意東西;遠(yuǎn)處一輪紅彤彤的夕陽(yáng)徐徐而下,似乎不忍遽然離開大地,隱喻詩(shī)人對(duì)朋友依依惜別的心情。在這山明水秀、紅日西照的背景下送別,特別令詩(shī)人留戀而感到難舍難分。這里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。

      尾聯(lián)兩句,情意更切。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千里,終須一別。“揮手”,是寫了分離時(shí)的動(dòng)作,詩(shī)人內(nèi)心的感受沒有直說(shuō),只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動(dòng)人場(chǎng)景。這一句出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·車攻》:“蕭蕭?cǎi)R鳴。”班馬,離群的馬。詩(shī)人和友人在馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,臨別時(shí)禁不住蕭蕭長(zhǎng)鳴,似有無(wú)限深情。末聯(lián)借馬鳴之聲猶作別離之聲,襯托離情別緒。李白化用古典詩(shī)句,用一個(gè)“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。

      這首送別詩(shī)寫得新穎別致,不落俗套。詩(shī)中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長(zhǎng)鳴,形象新鮮活潑。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動(dòng)。詩(shī)的節(jié)奏明快,感情真摯熱誠(chéng)而又豁達(dá)樂觀,毫無(wú)纏綿悱惻的哀傷情調(diào)。這正是評(píng)家深為贊賞的李白送別詩(shī)的特色。

    【《送友人》原文及翻譯】相關(guān)文章:

    送友人原文翻譯10-05

    李白的送友人原文及翻譯09-24

    《送友人南歸》原文及翻譯10-05

    送友人原文翻譯賞析12-14

    送友人原文翻譯及賞析08-22

    送友人原文,翻譯,賞析09-08

    送友人原文翻譯及賞析04-08

    《送友人》原文及翻譯賞析10-19

    送友人南歸原文翻譯及賞析06-13

    送友人原文翻譯、注釋及賞析06-06

    欧美日本国产VA高清CABAL| 久久久国产精华液2023特点| 国语自产精品视频在线第| 精品国产精品网麻豆系列| 精品人妻无码一区二区色欲aav| 久久精品国产亚洲片| 久久久天堂| 久久久www成人免费精品| 无码少妇一区二区三区奂费| 国产精品久久久久久亚洲影视|