www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    偶遇知音原文翻譯

    時間:2024-01-25 09:25:31 劍鋒 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    偶遇知音原文翻譯

      在學習中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編精心整理的關于偶遇知音原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      偶遇知音原文翻譯

      【原文】

      知音其難哉!音實難知,知實難逢,逢其知音①,千載其一乎。夫古來知音,多賤同而思古,所謂“日進前而不御,遙聞聲而相思”也。昔儲說始出,子虛初成,秦皇漢武,恨不同時②;既同時矣,則韓囚而馬輕,豈不明鑒同時之賤哉!至于班固傅毅,文在伯仲,而固嗤③毅云“下筆不能自休”。及陳思論才,亦深排孔璋,敬禮請潤色,嘆以為美談④,季緒好詆訶,方之于田巴,意亦見矣。故魏文稱“文人相輕”,非虛談也。至如君卿唇舌,而謬欲論文,乃稱“史遷⑤著書,咨東方朔”,于是桓譚之徒,相顧嗤笑。彼實博徒,輕言負誚⑥,況乎文士,可妄談哉!故鑒照洞明,而貴古賤今者,二主是也;才實鴻懿,而崇己抑⑦人者,班曹是也;學不逮文,而信偽迷真者,樓護是也:醬瓿之議,豈多嘆哉!

      【注釋】

      ①知音:這里泛指文學欣賞者、評論家,不論其正確與否。

      ②恨不同時:韓非的著作傳到秦國,秦始皇讀后感嘆自己不能和此人同時,后來他用武力威脅韓國,得到了韓非。又《漢書·司馬相如傳》載,漢武帝讀了司馬相如的《子虛賦》感嘆不能與此人同時,后來他得知《子虛賦》是當時人司馬相如所作,立即召見了司馬相如。

      ③嗤:譏笑。

      ④“敬禮”二句:敬禮,丁虞的字;潤色,修改文章。曹植《與楊德祖書》中說,丁虞請他修改文章并說:“后世還有誰能知道我,能夠改訂我的文章呢!”曹植稱贊這是“美談”。

      ⑤史遷:司馬遷。

      ⑥誚:責怪,譏諷。

      ⑦抑:貶低。

      【譯文】

      知音多么困難啊!音樂實在難以理解,懂得音樂的人又實在難遇到,碰到知音的人,千年只有一次吧!從古以來的“知音”,大多看輕同時代的人而懷念古代的人,這就是所謂的“每天在面前不信用,老遠聽見名聲便想念”啊!從前韓非的《儲說》方才傳播,司馬相如的《子虛賦》剛剛寫成,秦始皇和漢武帝看了,都怨恨不能和作者同時。后來知道同時相處了,結果韓非卻被囚禁,而司馬相如也遭輕賤待遇。這豈不是明白地看出了對同時的人看輕嗎?至于班固和傅毅,文章不相上下,然而班固卻嗤笑傅毅說:“下筆便沒完沒了,不能自己休止。”及至陳思王曹植評論文人的才能,也極力貶低孔璋,丁廙請他修飾文辭,便感嘆他的話說得好,劉脩喜好詆毀別人的文章,便把他比方為愛攻擊人的田巴:從這些議論里,曹植的用意也可以看到了。所以魏文帝曹丕說:“文人相輕,自古以來就是這樣。”這并不是空話。至于像樓護這種搖唇鼓舌的人,卻荒謬地想要評論文章,說什么“太史公司馬遷著作《史記》,要咨詢請教東方朔”。于是桓譚這些人,都對樓護的謬論相視而笑。他本來沒有地位,輕率的發(fā)言被人恥笑,何況是文人,難道可以亂說嗎?所以觀察得深切明白,卻又看重古代而輕視現(xiàn)代,兩位君主便是;文才確實鴻博懿美,但卻只抬高自己而貶低別人的,班固和曹植便屬于這一類;學識夠不上談論文章,卻把偽謬當成是真實的,樓護便屬于這一類。劉歆看了揚雄的《太玄》后說:“我怕后人用它來蓋醬甕。”這難道是多余的感嘆嗎?

      【原文】

      夫麟鳳與麏雉懸絕,珠玉與礫石超殊,白日垂其照,青眸①寫其形。然魯臣以麟為麏,楚人以雉為鳳,魏民以夜光為怪石,宋客以燕礫為寶珠。形器易征②,謬乃若是;文情難鑒,誰曰易分?夫篇章雜沓,質文交加,知多偏好,人莫圓該。慷慨者逆聲而擊節(jié)③,醞藉者見密而高蹈;浮慧者觀綺而躍心,愛奇者聞詭而驚聽。會己則嗟諷④,異我則沮棄,各執(zhí)一隅之解,欲擬萬端之變,所謂“東向而望,不見西墻⑤”也。凡操千曲而后曉聲,觀千劍而后識器。故圓照之象,務先博觀。閱喬岳以形培嶁⑥,酌滄波以喻畎澮。無私于輕重,不偏于憎愛,然后能平理若衡,照辭如鏡矣。

      【注釋】

      ①青眸:黑的眼瞳仁。

      ②征:驗證。

      ③逆:迎著。節(jié):樂器名。

      ④嗟:嘆。諷:誦讀。

      ⑤“東向”二句:《呂氏春秋·去宥》有“東面望者,不見西墻”的話。

      ⑥喬岳:高山。培嶁:小土丘。

      【譯文】

      麒麟、鳳凰與麏子、野雞相差極遠,珍珠、寶玉與沙礫、石子完全不同。在陽光照耀下,有明亮的眼睛可觀察它們的形態(tài);然而魯國的臣子把麒麟當做了麋鹿,楚國人把野雞當成了鳳凰,魏國人把夜光璧看成了怪石,宋國的愚客把燕地的石子當做寶珠。有形的器物容易驗證考查,還發(fā)生這么多的謬誤;抽象的文情難于鑒定識別,誰說容易區(qū)分清楚?篇章復雜,質樸和文華交織著,人的愛好多有所偏,不能做到周全兼?zhèn)涞挠^察問題。喜歡慷慨的人聽了昂揚的歌聲便會擊節(jié)贊賞,有涵養(yǎng)的人看到細致的含蓄就高興;喜歡浮華的人觀看到綺麗的作品就動心,愛好新奇的人聽到奇特的作品就聳動。符合自己的愛好就大加嘆賞朗誦,和自己的愛好相異的就感到看不下,各自執(zhí)持著一隅的片面見解,要想量度多種多樣的變化,正像面向東望,看不到西墻。大凡操奏千支曲子之后才能通曉音樂,觀看千把寶劍之后才能識別劍器;所以全面觀察的方法,務必先要廣博地觀覽。觀看過高山更顯出土堆的小,經(jīng)過滄海更識別溝水的淺。對文章輕重的評論沒有私心,對作品的愛憎沒有偏見,然后評論文章作品才能做到公平合理像衡器衡量東西一樣,分析文章作品才能做到明晰全面像鏡子照清物品一樣。

      【原文】

      是以將閱文情,先標六觀:一觀位體,二觀置辭①,三觀通變,四觀奇正,五觀事義,六觀宮商。斯術②既行,則優(yōu)劣見矣。夫綴文者情動而辭發(fā),觀文者披文以入情,沿波討源,雖幽必顯。世遠莫見其面,覘文輒見其心。豈成篇之足深,患識照之自淺耳。夫志在山水,琴表其情③,況形之筆端,理將焉匿。故心之照理,譬目之照形,目瞭則形無不分,心敏則理無不達④。然而俗監(jiān)之迷者,深廢淺售,此莊周所以笑折楊,宋玉所以傷白雪也⑤。昔屈平有言:“文質疏內(nèi),眾不知余之異采。”見異唯知音耳。揚雄自稱“心好沉博絕麗之文”,其事浮淺⑥,亦可知矣。夫唯深識鑒奧,必歡然內(nèi)懌,譬春臺之熙眾人,樂餌之止過客。蓋聞蘭為國香,服媚彌芬;書亦國華,玩澤方美;知音君子,其垂意焉。

      【注釋】

      ①置辭:安排運用文辭。

      ②術:方法。

      ③“志在山水”二句:伯牙彈琴,一時志在泰山,一時志在流水。鐘子期一聽琴音就知道。

      ④達:通曉。

      ⑤“宋玉”句:見于宋玉《對楚王問》。

      ⑥其事浮淺:“其”下有“不”字。

      【譯文】

      所以將要審查文章的情思,先要標置“六看”:第一看文體的安排是否合適,第二看文辭布置的情況如何,第三看在文學的繼承發(fā)展方面做得怎樣,第四看奇與正的表現(xiàn)方法運用得是否恰當,第五看運用事類合不合適,第六看作品的音律怎樣。這個評論的方法運用了,那文章優(yōu)劣便顯現(xiàn)出來了。作者先有情思再發(fā)為言辭,讀者先看了文辭再了解情思,沿著水波去探討作者思想感情的源頭,即使很幽深也必定能使它顯露出來。年代相隔遙遠,雖然不能見到他們的面,但是只看到他們的文章就可以窺見他們內(nèi)心的感情。難道文章十分深奧嗎?怕的只是自己認識鑒別的能力太淺薄罷了。俞伯牙的志向在泰山和流水,琴音就表現(xiàn)了他的思想感情,何況在文字上表達出來,感情又怎能隱藏得住呢?所以心的觀察情理,好比眼睛看見物體的形狀一樣,眼光明了那物體的形狀就沒有不能區(qū)分的,心思靈敏那情理沒有不了解的。然而世俗間迷糊的人,對內(nèi)容深沉的反而拋棄,淺薄的反受賞識,這就是莊周之所以譏笑世人喜愛《折楊》,宋玉之所以傷感《陽春白雪》聽的人少啊!從前屈原有話說:“外表疏落不加修飾,內(nèi)心樸質,眾人看不到我特異的光彩。”看到特異光彩的唯有知音罷了。揚雄自稱道:“內(nèi)心愛好深沉淵博奇絕華麗的辭賦。”他不喜浮淺文章的寫作,從這里也就可以知道了。只有具備深刻的認識能力,看到作品奧妙的地方,那內(nèi)心就必然歡快愉悅,好比春天登臺遠望那樣能使眾人快樂,好比音樂與美食能使過往的客人止步。聽說蘭花是國內(nèi)最好的香花,喜歡佩戴它會感到更加的芬香;文章著作也是一國文明的精華,要經(jīng)過欣賞分析方才能了解它的美的所在。知音的人們,還是好好注意這些吧!

      【原文】

      贊曰:洪鐘萬鈞,夔曠所定①。良書盈篋②,妙鑒乃訂。流鄭淫人,無或失聽。獨有此律,不謬蹊③徑。

      【注釋】

      ①夔:舜時的音樂官。曠:師曠,春秋時期晉國的音樂家。

      ②篋:箱。

      ③蹊:路。

      【譯文】

      總結:

      洪大的樂鐘重達萬鈞,只有夔和師曠才能制定。

      滿滿一箱子的好書,依靠卓越的鑒賞家來評訂。

      流蕩的鄭國音樂使人走入歧途,審查鑒別請不要因它而錯聽。

      唯有遵守評論鑒賞的規(guī)則,才不會搞錯迷失方向。

      【評析】

      《知音》的“知”是懂得的意思,“音”指音樂。“知音”即懂得音樂。劉勰用“知音”作篇名意為:文學也如音樂一樣需要“知音”的評論和鑒賞。本篇論述了如何進行文學批評,是劉勰批評方面比較集中的一個專著。

      全篇分四部分:一、講“知實難逢”。劉勰列舉了秦始皇、漢武帝、班固、曹植等人為例,說明古來文學批評“貴古賤今”,好的文學批評家難于逢遇。二、講“音實難知”。因為文學作品本身的抽象復雜,以及評論家見識有限又各有偏好,所以做好文學批評確實存在一定的困難。三、講文學批評鑒賞的方法:評論者應該博見廣聞,以增強其鑒賞文學作品的能力;要求本著客觀公正的態(tài)度;提出“六觀”,即六個評價的角度,從此出發(fā)來考察其作品。四、提出文學批評的理論根據(jù)。

      劉勰認為無論幫助讀者識別作品和促進文學的發(fā)展,都需要文學的批評和鑒賞,相當全面地分析了文學批評的態(tài)度、特點、方法和文學批評的基本原理,并涉及了文學批評和文學創(chuàng)作的關系和欣賞等問題。

      作品評論

      劉勰有關文學批評的理論,主要集中在《知音》篇。

      “知音”的意思,本指懂得音樂。《呂氏春秋·本味》中說,伯牙彈琴的時候,當他想到巍巍的泰山,鐘子期就從他的琴聲中聽出伯牙“志在泰山”;當伯牙想到滔滔的流水,鐘子期就從琴聲中聽出伯牙“志在流水”。后人就稱鐘子期為“知音”。《知音》的篇名就是借此來比喻文學批評者的善于辨別文學作品;同時也表示,真要如“知音”者那樣做好文學評論是不很容易的,所以本篇第一句就是:“知音其難哉!”

      文學批評難在何處呢?劉勰從兩個方面作了論述:一是“音實難知”,一是“知實難逢”。首先講“知實難逢”:劉勰舉出秦漢以來文學批評中的大量實例,說明自古以來,真正知音的批評者不可多得。有的是“貴古賤今”,認為今人的作品總不如古人好;有的是“崇己抑人”,貶低別人而抬高自己;有的則“信偽迷真”,輕信虛偽而不明真象。這種不從實際出發(fā)的批評,當然算不上“知音”。但這樣的事實卻大量存在,所以劉勰十分慨嘆:“逢其知音,千載其一乎!”

      據(jù)《后漢書·揚雄傳贊》,揚雄寫《太玄經(jīng)》時,劉歆曾對他說:“空自苦!今學者有祿利,然尚不能明《易》,又如《玄》何?吾恐后人用覆醬瓿也。”劉勰借用這個故事,深為感慨地說:“醬瓿之議,豈多嘆哉!”就是說,在當時的文學批評風氣之下,劉歆擔心揚雄的著作可能被人用來蓋醬壇子,這種慨嘆并不是多余的。這個“醬瓿之議”,說明一個重要問題,當時揚雄雖嚴肅認真地寫他的《太玄經(jīng)》,卻無人能賞識,所以劉歆認為是“空自苦”,意思是勸他不要寫下去了,寫出來也不過給人蓋醬壇子。可見沒有正確的批評風氣,沒有“知音”,是會影響到文學創(chuàng)作的。這就說明了建立正確的文學批評的必要。

      其次,劉勰再講“音實難知”,即正確的文學批評是很不容易做到的。“音”之所以“難知”,劉勰分析了主觀和客觀兩方面的原因。客觀原因是“文情難鑒”。他說:夫麟鳳與麏雉懸絕,珠玉與礫石超殊,白日垂其照,青眸寫其形。然魯臣以麟為麏,楚人以雉為鳳,魏氏以夜光為怪石,宋客以燕礫為寶珠。形器易征,謬乃若是;文情難鑒,誰曰易分。

      麒麟和獐子,鳳凰和山雞的差別是很懸殊的;珠玉和石塊的不同也是很明顯的。但是竟有人把麒麟當獐子,把山雞當鳳凰。魏國人又把美玉當怪石,宋國人則把石塊看作寶珠。形體顯著的東西還難免如此認錯,抽象的文情就更難鑒識了。

      主觀的原因是“知多偏好,人莫圓該”。他說:夫篇章雜沓,質文交加;知多偏好,人莫圓該。慷慨者逆聲而擊節(jié),醞藉者見密而高蹈,浮慧者觀綺而躍心,愛奇者聞詭而驚聽。會己則嗟諷,異我則沮棄;各執(zhí)一隅之解,欲擬萬端之變。所謂東向而望,不見西墻也。

      文學作品的內(nèi)容和形式,本來是很復雜的。批評者既各有自己的偏愛,又不可能具備全面鑒別作品的能力,因此,往往就是對合于自己口味的便贊同,不合的就拋棄;那就正如一個人面向東望,必然看不見西墻。有這樣一些主觀原因存在,就更難對文學作品作出正確的評論。

      這里雖是講文學批評在主客觀兩方面不易做好的原因,卻也說明了文學批評有自己的特點:一方面是文學作品本身有其復雜性和比較抽象,一方面是批評者見識有限而又各有所好,很難對有著“萬端之變”的文學作品作出恰當?shù)脑u價。要想做好文學批評,就必須認識到這種特點,才能進而找出解決的辦法。

      正確的文學批評,確是困難重重的。但劉勰講這些,并不是要說正確的文學批評無法做到。《知音》篇首先提出“音實難知,知實難逢”,主要是為了探討如何做好文學批評。劉勰的批評理論,就正是根據(jù)上述問題和特點建立起來的。

      怎樣解決“文情難鑒”的問題,是劉勰文學批評論的核心。他認為:

      夫綴文者情動而辭發(fā),觀文者披文以入情;沿波討源,雖幽必顯。

      這就是正確的文學批評完全可以做到的基本原理。知音固難,但從文學批評的這種原理來看,并不是做不到的。這就因為:文學創(chuàng)作是由于作者有了某種情感而用文辭表達出來,文學批評不過是把文學創(chuàng)作的途徑倒過來,即用“沿波討源”的方法,根據(jù)作品的文辭進而探尋其思想內(nèi)容,這樣就可以把作品中即使幽深不明的東西也看清楚了。根據(jù)“披文以入情”的道理,劉勰再進一層說:“夫志在山水,琴表其情,況形之筆端,理將焉匿?”從琴聲中表達出來的“志在山水”之情,那是無形無影的,知音者尚可識別,何況形之筆端,寫成文字的作品呢?《神思》中說:“意授于思,言授于意。”語言文字是表達思想的符號,有了用文字寫成的作品,作者的思想感情怎能隱藏得住?

      所以,從理論上看,雖然“文情難鑒”,但不是文情不能鑒,而是“文情可鑒”。具體鑒察“文情”的辦法,就是“先標六觀”:

      是以將閱文情,先標六觀:一觀立體,二觀置辭,三觀通變,四觀奇正,五觀事義,六觀宮商。斯術既形,則優(yōu)劣見矣。

      這“六觀”通常被理解為劉勰進行文學批評的六條標準,這是有待重新考慮的。第一,從它的前言后語看,并非批評標準。“將閱文情,先標六觀”,明明是講“披文以入情”的具體方法;是說要考察作品的內(nèi)容,先提出這六個方面,以便從這六個方面具體著手,以入其情。最后又明明說“斯術既形”,“術”并非標準,而是方法,亦即“披文入情”或“沿波討源”的方法。用此方法,則作品的優(yōu)劣可見;而不是用此標準,“則優(yōu)劣見矣”,第二。“六觀”本身并非標準。所謂“標準”,必須有某種程度的規(guī)定性,劉勰這“六觀”,只是說從體裁的安排、辭句的運用、繼承與革新、表達的奇正、典故的運用、音節(jié)的處理等六個方面入手,進而研究這六個方面所表達的內(nèi)容。“六觀”本身并沒有作何要求與規(guī)定,也就說不上是什么標準了。第三,“六觀”基本上都是表現(xiàn)形式方面的問題,當做標準來看,顯然與他一貫文質并重特別是“述志為本”的主張不符。從“將閱文情,先標六觀”的原意來看,正和劉勰的基本思想一致。他在《序志》中批評魏晉以來的文學批評“并未能振葉以尋根,觀瀾而索源”。“六觀”的提出,正是“沿波討源”、“振葉尋根”的具體辦法。

      針對“知多偏好,人莫圓該”的主觀原因,劉勰提出了加強批評者的修養(yǎng)的主張:

      凡操千曲而后曉聲,觀千劍而后識器;故圓照之象,務先博觀。閱喬岳以形培塿,酌滄波以喻畎澮。無私于輕重,不偏于憎愛;然后能平理若衡,照辭如鏡矣。

      有了演奏各種樂曲的實踐經(jīng)驗的人,才懂得音樂;觀看過多數(shù)刀劍的人,才懂得武器。因此,劉勰認為掌握全面評論作品的方法,是必須進行廣泛的觀察。因為看過大山的人就更了解小山,研究過滄海的人就更懂得小溝。這樣,只要排除掉個人的偏見,就可以對作品作出公平而準確的評價了。所以,加強批評者的修養(yǎng),提高其鑒賞能力,這是做好文學批評的根本條件。一個文學批評者,在見多識廣,提高鑒別能力之后,可能會開闊其視野,突破其原來的狹小天地,因而減少或改變一些偏見。但自古以來真正做到“平理若衡,照辭如鏡”的評論家,確也是“千載其一乎”。在階級社會中,絕對公平的評論家是沒有的,即使是劉勰自己的評論,也往往對“熔式經(jīng)誥,方軌儒門者”有明顯的偏愛。

      《知音》主要論“圓照之象”,談批評方法。如果作為一篇獨立的批評論來要求,是應該講文學批評的原則和標準的,但《知音》是《文心雕龍》的一篇,全書總論的基本觀點,就是《知音》論文學批評的指導思想。而“原道”和“宗經(jīng)”,就是劉勰文學批評的標準了。從全書對作家作品的批評實踐來看,劉勰基本上是用是否符合“自然之道”、是否違反“征圣”、“宗經(jīng)”之旨這兩個尺度,來衡量作家作品的。不僅如此,《知音》篇討論的中心就是如何解決“文情難鑒”的問題。“綴文者情動而辭發(fā),觀文者披文以入情”這個基本論點,正是沿著“割情析采”這個全書理論體系的總綱而提出的。所以,對《知音》的研究,不能脫離劉勰的整個理論體系,不能孤立地從《知音》篇中要求它解決文學批評理論的全部問題。

    【偶遇知音原文翻譯】相關文章:

    公輸原文及翻譯原文翻譯09-24

    《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

    《公輸》原文及翻譯08-29

    《鄭人買履》原文及翻譯08-29

    《口技》原文及翻譯10-08

    《飲酒》原文及翻譯08-17

    《海棠》的原文及翻譯09-30

    《江南》原文及翻譯11-02

    丑女原文及翻譯08-29

    精品国产午夜理论片不卡| 国产99一区视频免费| 婷婷99视频精品全部在线观看| 国精无码欧精品亚洲一区| 国产免费不卡的在线视频| 日韩精品久久久久影院| 国产精华最好的产品人V中文| 精品一区二区三区| 大地资源影视中文在线观看| 大地资源在线观看视频在线观看|