- 《氓》原文、注釋、翻譯及賞析 推薦度:
- 氓原文及翻譯對(duì)照 推薦度:
- 氓原文及翻譯注釋 推薦度:
- 相關(guān)推薦
氓的原文及翻譯
《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一首棄婦自訴婚姻悲劇的長(zhǎng)詩(shī)。以下是小編整理的氓的原文及翻譯,希望能夠幫助到大家!
《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車(chē)來(lái),以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮,無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車(chē)帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
翻譯
無(wú)知農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來(lái)?yè)Q絲。其實(shí)不是真換絲,找此借口談婚事。
送你渡過(guò)淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無(wú)媒人失禮儀。
希望你不要生氣,我們以秋天為期。
登上那堵破土墻,面朝復(fù)關(guān)凝神望。復(fù)關(guān)遙遠(yuǎn)不得見(jiàn),心里憂傷淚千行。
情郎忽從復(fù)關(guān)來(lái),又說(shuō)又笑喜洋洋。你去卜卦問(wèn)吉祥,卦象吉祥心歡暢。
趕著你的車(chē)子來(lái),把我財(cái)禮往上裝。
桑樹(shù)葉子未落時(shí),掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。
唉呀年輕姑娘們,別對(duì)男人情太癡。男人要是迷戀你,要說(shuō)放棄也容易。
女子若是戀男子,要想解脫不好離。
桑樹(shù)葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來(lái),三年挨餓受清貧。
淇水滔滔送我歸,車(chē)帷濺濕水淋淋。我做妻子沒(méi)差錯(cuò),是你奸刁缺德行。
做人標(biāo)準(zhǔn)你全無(wú),三心二意耍花招。
婚后三年為你婦,繁重家務(wù)不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。
你的目的一達(dá)到,逐漸對(duì)我施兇暴。兄弟不知我處境,個(gè)個(gè)見(jiàn)我都譏笑。
靜下心來(lái)想一想,獨(dú)自黯然把淚拋。
白頭偕老當(dāng)年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。
回想少時(shí)多歡聚,說(shuō)笑之間情悠悠。當(dāng)年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。
不要再想背盟事,既已恩絕就算了。
注釋
1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老實(shí)的樣子。
2、布:貨幣。一說(shuō)布匹。
3、即:靠近。
4、謀:商量。
5、頓丘:地名。
6、愆(qiān):過(guò),誤。
7、將:愿,請(qǐng)。
8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破頹的墻。
9、復(fù)關(guān):詩(shī)中男子的住地。一說(shuō)返回關(guān)來(lái)。
10、卜:用龜甲卜吉兇。
11、筮(音詩(shī)):用蓍草占吉兇。
12、體:卜卦之體。
13、咎言:兇,不吉之言。
14、賄:財(cái)物,嫁妝。
15、沃若:潤(rùn)澤貌。
16、鳩:斑鳩。傳說(shuō)斑鳩吃桑葚過(guò)多會(huì)醉。
17、耽(chén):沉湎于愛(ài)情。
18、說(shuō):脫。
19、隕:墜落。
20、徂爾:往你家,嫁與你。
21、食貧:過(guò)貧苦生活。
22、漸:沾濕。
23、爽:差錯(cuò)。貳:差錯(cuò)。
24、罔極:沒(méi)有準(zhǔn)則,行為不端。
25、二三其德:三心二意。
26、遂:久。
27、知:智。
28、咥(xī):大笑貌。
29、躬:自己,自身。
30、淇:淇水。
31、隰:當(dāng)作濕,水名,即漯河。
32、泮(pàn):通畔,岸,水邊。
33、總角:古時(shí)兒童兩邊梳辮。
簡(jiǎn)析:
《氓》是一首敘事詩(shī)。敘事詩(shī)有故事情節(jié),在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來(lái)敘事,采用回憶追述和對(duì)比手法。
第一、二章追述戀愛(ài)生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無(wú)怒”;“既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言”,是一個(gè)熱情、溫柔的姑娘。
第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以興起,總述自己得出的生活經(jīng)驗(yàn):“于嗟女兮,無(wú)與士耽!”第四章,以興起,概說(shuō)“三歲食貧”,“士也罔極,二三其德”。
第六章表示“躬自悼矣”后的感受和決心:“反是不思,亦已焉哉!”
作者順著“戀愛(ài)——婚變——決絕
鑒賞
《衛(wèi)風(fēng)·氓》是一首上古民間歌謠,以一個(gè)女子之口,率真地述說(shuō)了其情變經(jīng)歷和深切體驗(yàn),是一幀情愛(ài)畫(huà)卷的鮮活寫(xiě)照,也為后人留下了當(dāng)時(shí)風(fēng)俗民情的寶貴資料。詩(shī)中男女雙方的矛盾沖突,從一個(gè)側(cè)面反映了當(dāng)時(shí)進(jìn)步勢(shì)力與反動(dòng)勢(shì)力的斗爭(zhēng)。這一斗爭(zhēng)所顯示出來(lái)的思想,不管在當(dāng)時(shí)還是在以后,都有鼓舞人們反抗惡勢(shì)力、追求自由的進(jìn)步意義。
這是一首夾雜抒情的敘事詩(shī),將一個(gè)情愛(ài)故事表現(xiàn)得真切自然。詩(shī)中女子情深意篤,愛(ài)得坦蕩,愛(ài)得熱烈。即便婚后之怨,也是用心專(zhuān)深的折射。真真好一個(gè)善解人意、勤勞聰慧、果敢率真、通情明義的鮮明形象。在婚前,她懷著對(duì)氓熾熱的深情,勇敢地沖破了禮法的束縛,毅然和氓同居,這在當(dāng)時(shí)來(lái)說(shuō),是一件難能可貴的事。按理說(shuō),婚后的生活應(yīng)該是和睦美好的。但事與愿違,她卻被氓當(dāng)牛馬般使用,甚至被打被棄。原因就是當(dāng)時(shí)婦女在社會(huì)上和家庭中都沒(méi)有地位,而只是的丈夫的附庸。這種政治、經(jīng)濟(jì)的不平等決定了男女在婚姻關(guān)系上的不平等,使氓得以隨心所欲地玩弄、虐待婦女而不受制裁,有拋棄妻子解除婚約的權(quán)利。“始亂終棄”四字,正可概括氓對(duì)女子的罪惡行為。因此她雖曾勇敢地沖破過(guò)封建的桎梏,但她的命運(yùn),終于同那些在父母之命、媒妁之言壓束下逆來(lái)順受的婦女命運(yùn),很不幸地異途同歸了。“士之耽兮,猶可說(shuō)也;女之耽也,不可說(shuō)也!”詩(shī)人滿腔憤懣地控訴了這社會(huì)的不平,使這詩(shī)的思想意義更加深化。詩(shī)中女主人公的慘痛經(jīng)歷,可說(shuō)是階級(jí)社會(huì)中千千萬(wàn)萬(wàn)受壓迫受損害的婦女命運(yùn)的縮影,故能博得后世讀者的共鳴。
詩(shī)中雖以抒情為主,所敘的故事也還不夠完整細(xì)致,但它已將女主人公的遭遇、命運(yùn),比較真實(shí)地反映出來(lái),抒情敘事融為一體,時(shí)而夾以慨嘆式的議論。就這些方面說(shuō),這首詩(shī)已初步具備中國(guó)式的敘事詩(shī)的某些特征。
《衛(wèi)風(fēng)·氓》這首詩(shī)的結(jié)構(gòu),是和它的故事情節(jié)與作者敘述時(shí)激昂波動(dòng)的情緒相適應(yīng)的。全詩(shī)六章,每章十句,但并不像《詩(shī)經(jīng)》其他各篇采用復(fù)沓的形式,而是依照人物命運(yùn)發(fā)展的順序,自然地加以抒寫(xiě)。它以賦為主,兼用比興。賦以敘事,興以抒情,比在于加強(qiáng)敘事和抒情的色彩。
開(kāi)頭一、二章,《詩(shī)集傳》云:“賦也。”具體描寫(xiě)男子向女主人公求婚以至結(jié)婚的過(guò)程。那是在一次集市上,一個(gè)男子以買(mǎi)絲為名,向女主人公吐露愛(ài)情,一會(huì)兒嬉皮笑臉,一會(huì)兒又發(fā)脾氣,可謂軟硬兼施。可是這位單純的女子看不透他的本質(zhì),說(shuō)是必須有人來(lái)說(shuō)媒,最后將婚期訂在秋天。從此以后,女子朝思暮想,“乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)”,望不到男子所住的復(fù)關(guān),便淚流不止;既見(jiàn)復(fù)關(guān),就像見(jiàn)到所戀之人,不禁眉開(kāi)眼笑。她還打卦占卜,預(yù)測(cè)婚事的吉兇。及至男方派車(chē)前來(lái)迎娶,她就帶著全部的財(cái)物,嫁了過(guò)去。這兩章敘事真切,歷歷可見(jiàn),而詩(shī)人作為一個(gè)純情少女的自我形象,也刻畫(huà)得栩栩如生。方玉潤(rùn)評(píng)這一段云:“不見(jiàn)則憂,既見(jiàn)則喜,夫情之所不容已者,女殆癡于情者耳。”(《詩(shī)經(jīng)原始》)一個(gè)“癡”字,點(diǎn)出了此女鐘情之深。
朱熹《詩(shī)集傳》謂第三章“比而興也”,第四章“興也”,也就是說(shuō)這兩章以抒情為主,詩(shī)中皆以桑樹(shù)起興,從詩(shī)人的年輕貌美寫(xiě)到體衰色減,同時(shí)揭示了男子對(duì)她從熱愛(ài)到厭棄的經(jīng)過(guò)。“桑之未落,其葉沃若”,以桑葉之潤(rùn)澤有光,比喻女子的容顏亮麗。“桑之落矣,其黃而隕”,以桑葉的枯黃飄落,比喻女子的憔悴和被棄。“于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚;于嗟女兮,無(wú)與士耽”,則以“戒鳩無(wú)食桑葚以興下句戒女無(wú)與士耽也”(《詩(shī)集傳》)。桑葚是甜的,鳩多食則易致醉;愛(ài)情是美好的,人多迷戀則易上當(dāng)受騙。男人沉溺于愛(ài)情猶可解脫。女子一旦墮入愛(ài)河,則無(wú)法掙離。這是多么沉痛的語(yǔ)言!從桑葉青青到桑葉黃落,不僅顯示了女子年齡的由盛到衰,而且暗示了時(shí)光的推移。“自我徂爾,三歲食貧”,一般以為女子嫁過(guò)去三年,但另有一種解釋?zhuān)骸叭龤q,多年。按‘三’是虛數(shù),言其多,不是實(shí)指三年。”(程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》)實(shí)際上是說(shuō)女子嫁過(guò)去好幾年,夫妻關(guān)系漸漸不和,終至破裂。女子不得已又坐著車(chē)子,渡過(guò)淇水,回到娘家。她反覆考慮,自己并無(wú)一點(diǎn)差錯(cuò),而是那個(gè)男子“二三其德”。在這里女子以反省的口氣回顧了婚后的生活,找尋被遺棄的原因,結(jié)果得到了一條教訓(xùn):在以男子為中心的社會(huì)里,只有癡心女子負(fù)心漢。
詩(shī)之五章用賦的手法敘述被棄前后的處境,前六句承上章“自我徂爾,三歲食貧”,補(bǔ)敘多年為婦的苦楚,她起早睡晚,辛勤勞作,一旦日子好過(guò)一些,丈夫便變得暴戾殘酷。這個(gè)“暴”字可使人想像到丈夫的猙獰面目,以及女主人公被虐待的情景。后四句寫(xiě)她回到娘家以后受到兄弟們的冷笑。《詩(shī)集傳》釋此段云:“蓋淫奔從人,不為兄弟所齒,故其見(jiàn)棄而歸,亦不為兄弟所恤,理固有必然者,亦何所歸咎哉,但自痛悼而已。”說(shuō)女主人公“淫奔”,固不足取;但其他的話可以幫助讀者理解她當(dāng)時(shí)所受到的精神壓力和由此而產(chǎn)生的內(nèi)心矛盾。
第六章賦兼比興,在抒情中敘事,當(dāng)初他們相戀時(shí),有說(shuō)有笑;男子則“信誓旦旦”,表示白頭偕老。可是他還未老時(shí)就產(chǎn)生怨恨,而且無(wú)法挽回。這里用了兩個(gè)比喻:浩浩湯湯的淇水,總有堤岸;廣闊連綿的沼澤,也有邊際。言外之意是:“我的痛苦為什么竟沒(méi)有到頭的時(shí)候?”《詩(shī)集傳》指出“此則興也”,其實(shí)它是比中有興。詩(shī)人運(yùn)用這兩個(gè)比喻,強(qiáng)烈地抒發(fā)了一腔怨憤,訴說(shuō)了棄婦無(wú)邊無(wú)際的痛苦。為了擺脫這些痛苦,她下決心與那男子割斷感情上的聯(lián)系:“反是不思,亦已焉哉!”從此后不再希望他回心轉(zhuǎn)意,算了,算了。然而她果真能做到嗎?方玉潤(rùn)認(rèn)為:“雖然口縱言已,心豈能忘?”(《詩(shī)經(jīng)原始》)從這女子一貫鐘情的性格來(lái)看,她對(duì)男子不可能在感情上一刀兩斷,這就是今天常說(shuō)的悲劇性格。
這首詩(shī)所寫(xiě)的婚姻悲劇,反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)普遍存在的情與禮的矛盾與夫權(quán)對(duì)婦女的壓迫。古禮認(rèn)為女子嫁人,須有父母之命,媒妁之言。如果“不待父母之命,媒妁之言,鉆穴隙相窺,逾墻相從,則父母國(guó)人皆賤之”(《孟子·滕文公》下)。這位女子開(kāi)始時(shí)是在集市上與一平民一見(jiàn)鐘情、私訂終身的,后來(lái)又乘垝垣相望,顯然與禮有悖,終遭丈夫的休棄,兄弟的譏諷。她對(duì)愛(ài)情的熱烈追求與舊禮教產(chǎn)生直接的沖突,因而導(dǎo)致了婚姻悲劇的發(fā)生。在幾千年的封建社會(huì)中,這是具有典型意義的。
如上所述,這首詩(shī)所寫(xiě)的故事雖不夠細(xì)膩完整,但已講清了基本事實(shí),展示了主人公的命運(yùn),有人認(rèn)為它已具有戲劇因素,不為無(wú)見(jiàn)。戲劇的主要因素是在矛盾沖突中刻畫(huà)主要人物的性格,這一點(diǎn)此詩(shī)業(yè)已具備。尤為可貴的是在展示女主人公悲劇命運(yùn)的同時(shí),詩(shī)人以濃墨重彩,描寫(xiě)了深摯而復(fù)雜的感情,或喜或悲,或愛(ài)或恨,從而塑造出這是一個(gè)有血有肉、有鮮明個(gè)性的悲劇人物形象。
此詩(shī)充分運(yùn)用了賦比興交替使用的手法,時(shí)時(shí)注意情與景的結(jié)合,它首先展示了古代集市貿(mào)易的一個(gè)側(cè)面,以后顯示了古代嫁娶的簡(jiǎn)單禮俗。特別是將一條淇水作為背景貫穿全詩(shī),顯示了構(gòu)思的嚴(yán)密與巧妙。如“送子涉淇,至於頓丘”,寫(xiě)相戀時(shí)的依依不舍;“淇水湯湯,漸車(chē)帷裳”,寫(xiě)被棄後再涉淇水返回娘家的情景;“淇則有岸,隰則有泮”,則以生活中所經(jīng)歷的印象最深的場(chǎng)景興起內(nèi)心的感情。同是一條淇水,隨著主人公前后處境的不同,表現(xiàn)了悲喜不同的心境,真是情以物遷,情與景會(huì),極為巧妙。
后世影響
作為中國(guó)現(xiàn)存最早的一首帶有抒情性的敘事詩(shī),為后世的敘事詩(shī)開(kāi)了先河,或多或少地影響到其后二千余年的敘事詩(shī)。從樂(lè)府詩(shī)《孔雀東南飛》《上山采蘼蕪》到白居易的《長(zhǎng)恨歌》,無(wú)不從它那里汲取營(yíng)養(yǎng);直到近代姚燮的《雙鴆篇》中似乎還可以看到它的影子。
【氓的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《氓》原文及翻譯09-11
氓原文及翻譯對(duì)照04-10
氓原文翻譯及賞析11-28
《氓》的原文和翻譯04-11
氓的原文和翻譯11-16
詩(shī)經(jīng)氓原文及翻譯03-24
氓原文及翻譯注釋03-16
氓原文及翻譯注音08-18
《氓》原文、注釋、翻譯及賞析06-26