山居秋暝原文及翻譯
在我們平凡的日常里,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的山居秋暝原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《山居秋暝》
唐 王維
空山新雨后,天氣晚來秋。
明月松間照,清泉石上流。
竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。
隨意春芳歇,王孫自可留。
【注解】:
1、螟:夜色。
2、浣女:洗衣服的女子。
3、春芳:春草。
4、歇:干枯。
【韻譯】:
一場(chǎng)新雨過后,青山特別清朗,
秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。
明月透過松林撒落斑駁的靜影,
清泉輕輕地在大石上叮咚流淌。
竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,
蓮蓬移動(dòng)了,漁舟正下水撒網(wǎng)。
任憑春天的芳菲隨時(shí)令消逝吧,
游子在秋色中,自可留連徜徉。
【評(píng)析】:
這是一首寫山水的名詩,于詩情畫意中寄托詩人的高潔情懷和對(duì)理想的追求。
首聯(lián)寫山居秋日薄暮之景,山雨初霽,幽靜閑適,清新宜人。頷聯(lián)寫?zhàn)┰庐?dāng)空,青松如蓋,山泉清冽,流于石上,清幽明凈的自然美景。頸聯(lián)寫聽到竹林喧聲,看到蓮葉分披,發(fā)現(xiàn)了浣女、漁舟。末聯(lián)寫此景美好,是潔身自好的所在。
全詩通過對(duì)山水的描繪寄慨言志,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。“明月松間照,清泉石上流”實(shí)乃千古佳句。
【創(chuàng)作背景】:
這首詩描繪的是清秋薄暮雨后初晴時(shí)的山村圖景,當(dāng)作于王維隱居終南山下輞川別業(yè)時(shí),此時(shí)已是“中歲頗好道,晚家南山陲”(《終南別業(yè)》)的后期了。開元二十四年(736),唐玄宗時(shí)期最后一個(gè)開明的宰相張九齡被李林甫等排擠罷官,朝政日趨昏暗,王維的政治熱情冷卻下來,對(duì)政治抱著消極的態(tài)度。開元二十八年(740)后,他在終南山構(gòu)筑了別墅,過著半官半隱的生活,此詩即作于這個(gè)時(shí)期。
【簡(jiǎn)析】:
這首詩將山中的黃昏描繪得令人迷戀。王孫指詩人自己,是反用了《楚辭·招隱士》“王孫兮歸來,山中兮不可久留”的詩意,說山居的景色特別留人。
【作者簡(jiǎn)介】:
王維字摩詰,河?xùn)|人。工書畫,與弟縉俱有俊才。開元九年,進(jìn)士擢第,調(diào)太樂丞。坐累為濟(jì)州司倉參軍,歷右拾遺、監(jiān)察御史、左補(bǔ)闕、庫部郎中,拜吏部郎中。天寶末,為給事中。安祿山陷兩都,維為賊所得,服藥陽喑,拘于菩提寺。祿山宴凝碧 池,維潛賦詩悲悼,聞?dòng)谛性凇Y\平,陷賊官三等定罪,特原之,責(zé)授太子中允,遷中庶子、中書舍人。復(fù)拜給事中,轉(zhuǎn)尚書右丞。維以詩名盛于開元、天寶間,寧薛諸王附馬豪貴之門,無不拂席迎之。得宋之問輞川別墅,山水絕勝,與道友裴迪,浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日。篤于奉佛,晚年長(zhǎng)齋禪誦。一日,忽索筆作書數(shù)紙,別弟縉及平生親故,舍筆而卒。贈(zèng)秘書監(jiān)。
【山居秋暝原文及翻譯】相關(guān)文章:
《山居秋暝》的原文及翻譯賞析08-09
《山居秋暝》原文及翻譯賞析12-09
山居秋暝原文賞析及翻譯08-07
《山居秋暝》原文翻譯及賞析01-28
山居秋暝原文、翻譯及賞析01-28
《山居秋暝》 原文、翻譯及賞析11-29
山居秋暝原文、翻譯及賞析01-14
《山居秋暝》原文、翻譯及賞析08-07
《山居秋暝》原文及翻譯賞析08-07
《山居秋暝》原文、翻譯及賞析11-15