- 相關(guān)推薦
卓文君怨郎詩(shī)原文與譯文
相傳,司馬相如在事業(yè)上取得少許成就之后,就產(chǎn)生了納妾之意,寄了一封十三個(gè)字(一二三四五六七八九十百千萬(wàn))的信(《兩地書(shū)》)送給妻子,卓文君倍感傷懷,便回以這封著名的《怨郎詩(shī)》。下面為大家?guī)?lái)了卓文君怨郎詩(shī)原文與譯文,歡迎大家參考!
怨郎詩(shī)
兩漢:卓文君
一朝別后,二地相懸。
只說(shuō)是三四月,又誰(shuí)知五六年?
七弦琴無(wú)心彈,八行書(shū)無(wú)可傳。
九連環(huán)從中折斷,十里長(zhǎng)亭望眼欲穿。
百思想,千系念,萬(wàn)般無(wú)奈把郎怨。
萬(wàn)語(yǔ)千言說(shuō)不完,百無(wú)聊賴(lài),十依欄桿。
重九登高看孤雁,八月仲秋月圓人不圓。
七月半,秉燭燒香問(wèn)蒼天,
六月三伏天,人人搖扇我心寒。
五月石榴紅似火,偏遇陣陣?yán)溆隄不ǘ恕?/p>
四月枇杷未黃,我欲對(duì)鏡心意亂。
忽匆匆,三月桃花隨水轉(zhuǎn)。
飄零零,二月風(fēng)箏線(xiàn)兒斷。
噫,郎呀郎,巴不得下一世,你為女來(lái)我做男。
譯文
自從我們分別,兩個(gè)人的心思差別可真大啊。
當(dāng)時(shí)只說(shuō)三四個(gè)月后就可以相見(jiàn),誰(shuí)能想到如今已五六年。
沒(méi)有心情彈七弦古琴,也不想去寄書(shū)信。
精致的連環(huán)玉斷裂了,我在長(zhǎng)亭里等你等得望眼欲穿。
即使我有一百個(gè)心思在想你,有一千個(gè)掛念系在你身上,也只是無(wú)可奈何地責(zé)怪著你。
內(nèi)心有萬(wàn)語(yǔ)千言說(shuō)都說(shuō)不完,可你不在身邊我百無(wú)聊賴(lài),徒勞地倚遍欄桿。
在重陽(yáng)節(jié)登高時(shí)看到孤零的大雁,在中秋時(shí)月亮圓滿(mǎn)我們卻沒(méi)有團(tuán)圓。
七月半的時(shí)候我持燭燒香問(wèn)蒼天,
六月的三伏天那么熱,人們都在搖扇子,可我的心卻是寒冷的。
五月石榴花開(kāi)紅似火,偏偏遇上一陣陣的冷雨澆打花朵。
四月的枇杷還沒(méi)有成熟,我就在對(duì)著鏡子心煩意亂了。
春光奔走忙,三月的桃花凋落隨水流婉轉(zhuǎn)。
二月的風(fēng)箏斷了線(xiàn),飄零無(wú)依真可憐。
唉,我的郎君啊,多想下一世你做妾來(lái)我為郎。
注釋
①一朝:一時(shí),一旦。
②相懸:相去懸殊,差別很大,也作“相縣”。
③連環(huán):連環(huán)成串的玉,比喻連續(xù)不斷。
④重九:即重陽(yáng)節(jié),因在農(nóng)歷九月初九,故又稱(chēng)重九,有登高的習(xí)俗。
⑤仲秋:秋季的第二個(gè)月,即農(nóng)歷八月,八月仲秋即為中秋節(jié),有團(tuán)圓之俗。仲:排行第二或居中。
⑥秉燭:手持燈火來(lái)照明。
月賦原文譯文
月賦
南朝 謝莊
原文:
陳王初喪應(yīng)劉,端憂(yōu)多暇。綠苔生閣,芳?jí)m凝榭。悄焉疚懷,不怡中夜。乃清蘭路,肅桂苑;騰吹寒山,弭蓋秋阪。臨浚壑而怨遙,登崇岫而傷遠(yuǎn)。于時(shí)斜漢左界,北陸南躔;白露曖空,素月流天,沉吟齊章,殷勤陳篇。抽毫進(jìn)牘,以命仲宣。
仲宣跪而稱(chēng)曰:臣東鄙幽介,長(zhǎng)自丘樊,昧道懵學(xué),孤奉明恩。
臣聞沉潛既義,高明既經(jīng),日以陽(yáng)德,月以陰?kù)`。擅扶桑于東沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝臺(tái),集素娥于后庭。朒朓警闕,朏魄示沖。順辰通燭,從星澤風(fēng)。增華臺(tái)室,揚(yáng)采軒宮。委照而吳業(yè)昌,淪精而漢道融。
若夫氣霽地表,云斂天末,洞庭始波,木葉微脫。菊散芳于山椒,雁流哀于江瀨;升清質(zhì)之悠悠,降澄輝之藹藹。列宿掩縟,長(zhǎng)河韜映;柔祗雪凝,圓靈水鏡;連觀(guān)霜縞,周除冰凈。君王乃厭晨歡,樂(lè)宵宴;收妙舞,馳清縣;去燭房,即月殿;芳酒登,鳴琴薦。
若乃涼夜自凄,風(fēng)篁成韻,親懿莫從,羈孤遞進(jìn)。聆皋禽之夕聞,聽(tīng)朔管之秋引。于是弦桐練響,音容選和。徘徊房露,惆悵陽(yáng)阿,聲林虛籟,淪池滅波。情紆軫其何托?訴皓月而長(zhǎng)歌。歌曰:
美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月;臨風(fēng)嘆兮將焉歇?川路長(zhǎng)兮不可越。
歌響未終,余景就畢;滿(mǎn)堂變?nèi)荩蒯迦缡АS址Q(chēng)歌曰:
月既沒(méi)兮露欲晞,歲方晏兮無(wú)與歸;佳期可以還,微霜沾人衣!
陳王曰:"善。"乃命執(zhí)事,獻(xiàn)壽羞璧。敬佩玉音,復(fù)之無(wú)懌。
南朝謝莊所作,與宋玉《風(fēng)賦》、謝惠連《雪賦》并稱(chēng)。
【月賦】譯文:
陳思王剛失去應(yīng)瑒 、劉楨兩位文士,心中憂(yōu)愁深深,多有閑暇之意。青色的蘚苔長(zhǎng)滿(mǎn)了臺(tái)閣,落花狼藉紛紛飄下在池榭上。憂(yōu)心悄悄,深夜輾轉(zhuǎn)反側(cè),怏怏不樂(lè)。于是命仆從灑掃蘭路,清理桂苑。吹凄涼的管樂(lè)在那寒冷的山間,驅(qū)馬駕車(chē)到那秋天的矮坡上。來(lái)在深谷水澗邊,幽怨緲緲;登上高高的山嶺,傷懷遠(yuǎn)遠(yuǎn)。這時(shí)銀河西斜,漸漸旋轉(zhuǎn),夜色深沉。白凈的露水迷蒙了整個(gè)夜空,皎潔的月光布滿(mǎn)了星天。陳思王低吟著《齊風(fēng)》,高歌著詩(shī)經(jīng)“陳篇”。便叫來(lái)木片毛筆,命令王粲作文。
王粲跪在地面說(shuō)道:“我只是東邊小邑微不足道的人啊,從小在丘樊里長(zhǎng)大,既不諳道理,才學(xué)又不精,虛奉了您的深恩。我聽(tīng)說(shuō)地明義理,天懂經(jīng)義。日為陽(yáng)德,月為陰?kù)`。迎接朝日冉冉升起旸谷,送走夕陽(yáng)緩緩沉入昧谷。招引玉兔到帝臺(tái)來(lái),會(huì)集嫦娥到后庭。月亮有盈缺啊,警示君王要及時(shí)彌補(bǔ)不足;月光有明昧啊,顯示君王要常帶謙沖之氣啊。月亮依序繞轉(zhuǎn),光徹寰宇;月亮進(jìn)入箕,畢二星的天區(qū),風(fēng)調(diào)雨順。它為臺(tái)閣宮室增添了光華,為高車(chē)宮殿飛揚(yáng)文彩。月光灑落,吳國(guó)事業(yè)繁榮興盛;玉華沈浸,漢家道統(tǒng)恢宏融和。”
新晴初霽后,霧靄裊裊升起地面,層云聚斂在天邊,洞庭波泛起漣漪,秋葉依稀飄揚(yáng)而下。秋菊在長(zhǎng)滿(mǎn)椒蘭的山徑散發(fā)出幽幽香氣,孤雁在急流的江灘發(fā)出哀哀長(zhǎng)鳴。皎潔的月亮悠然地升起,灑下明凈又迷蒙的清輝。眾多的星宿掩映在繁密的彩飾里,銀河也藏住了它明亮的光輝。遼闊的大地覆蓋著晶瑩的冰雪,寬廣的天空像水鏡一樣明凈。互相連接的樓臺(tái)在月光底下像著上了一件潔白的素絹,階下干凈無(wú)塵得像凝上了一層白冰。君王于是厭倦了清晨的歡會(huì),心醉神迷在夜晚的月色里。遂命令樂(lè)工優(yōu)伶收起歌舞,動(dòng)身馳驅(qū)到清縣;離開(kāi)燭房,來(lái)到月殿。飲下美酒,彈起鳴琴。
“涼夜凄清,黯然傷懷。風(fēng)過(guò)竹林,窸窣成韻。至愛(ài)的親人莫要相隨,孤獨(dú)的同伴絡(luò)繹而來(lái)。聽(tīng)水邊飛禽嚶嚶夕鳴,聆胡地羌笛奏出凄涼的商聲。于是琴聲響起,大家的音容隨著樂(lè)曲的節(jié)奏而不斷變換。《房露》曲繞梁縈回,《陽(yáng)阿》曲讓人心情惆悵。樂(lè)聲繁會(huì),響音虛清。它沉落在池塘里,刺滅了泛起的浮漚個(gè)個(gè)。憂(yōu)情縈繞,向誰(shuí)寄托?向那皎潔的月亮傾訴長(zhǎng)歌吧!” 歌曰:
“佳人邁開(kāi)纖纖步啊,音信一如魚(yú)沉雁杳;遠(yuǎn)隔千萬(wàn)里啊,我與佳人同賞明月。
對(duì)清風(fēng)長(zhǎng)嘆啊,我將何時(shí)歇憩?關(guān)山迢遞啊,難以逾越來(lái)到你身邊。”
歌聲未絕,月色將隱。滿(mǎn)堂變?nèi)荩蝗羰АM豸佑指璩溃?/p>
“月落西山啊露水將晞,年歲已晚啊歸鄉(xiāng)不易。佳期難再還啊,微霜沾我衣。”
陳王說(shuō):“好!”于是命令仆從,呈上壽羞壁,“請(qǐng)仲宣配上這玉璧,大家都不要再憂(yōu)愁了!”
木蘭詩(shī)原文
唧(jī)唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶(hù)織。不聞機(jī)杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點(diǎn)兵。軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。
東市買(mǎi)駿馬,西市買(mǎi)鞍韉(jiān),南市買(mǎi)轡(pèi)頭,北市買(mǎi)長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。
萬(wàn)里赴戎(róng)機(jī),關(guān)山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)(qiáng)。可汗問(wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來(lái),當(dāng)戶(hù)理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著(zhuó)我舊時(shí)裳(cháng)。當(dāng)窗理云鬢(bìn),對(duì)鏡帖(tiē)花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
木蘭詩(shī)譯文
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機(jī)織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書(shū),知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買(mǎi)馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購(gòu)買(mǎi)馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來(lái)。
勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門(mén)戶(hù)梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門(mén)進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。
(提著兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
【注釋】
1. 唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音
2. 當(dāng)戶(hù)(dāng hù):對(duì)著門(mén)。
3. 機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
4. 惟:只。
5. 何:什么。
憶:思念,惦記
6. 軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。
7. 可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱(chēng)呼
8. 軍書(shū)十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買(mǎi)。鞍馬,泛指馬和馬具。
11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。
12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
13. 辭:離開(kāi),辭行。
14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
15. 旦:早晨。
16. 但聞:只聽(tīng)見(jiàn)
17. 胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。 胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱(chēng)呼。
18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
19. 天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。
20. 萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。
21. 關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。
【卓文君怨郎詩(shī)原文與譯文】相關(guān)文章:
怨郎詩(shī)卓文君原文翻譯12-26
怨郎詩(shī)原文翻譯12-25
怨詩(shī)原文及賞析10-11
《征人怨》原文及譯文10-11
木蘭詩(shī)原文及譯文03-16
《木蘭詩(shī)》原文及譯文12-26
《就義詩(shī)》原文及譯文03-21
《木蘭詩(shī)》原文及譯文01-27
《木蘭詩(shī)》的原文及譯文10-19