www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《傷仲永》全文與翻譯

    時間:2022-09-24 14:51:07 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《傷仲永》全文與翻譯

      導(dǎo)語:傷仲永原文出自王安石作品,選自《臨川先生文集》。這是關(guān)于一個名叫“仲永”的神童,五歲便可指物作詩,天生才華出眾,因后天自己不要學(xué)習(xí)和被父親當(dāng)作造錢工具而淪落到一個普通人的故事。文章中心思想:人的知識才能決不可單純依靠天資,必須注重后天的教育和學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)后天教育和學(xué)習(xí)對成才的重要性。下面是小編給大家整理的《傷仲永》全文與翻譯內(nèi)容,希望能給你帶來幫助!

    《傷仲永》全文與翻譯

      傷仲永

      ——王安石

      余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自楊州,復(fù)到舅家,問焉,曰“泯然眾人矣。”

      金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

      王子曰:“仲永之通悟受之天也。其受之天也,賢于人材遠(yuǎn)矣;卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人。今夫不受之天,固眾人;又不受之人,得為眾人而已邪?”。

      【譯文】

      我聽說這件事很久了。明道年間,跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。叫他寫詩,已經(jīng)不能與從前聽說的相稱了。再過了七年,我從揚(yáng)州回來,又到舅舅家,問起方仲永的情況,舅舅說:“他才能完全消失,普通人一樣了。”

      金溪平民方仲永,世代以種田為業(yè)。仲永長到五歲時,不曾見過書寫工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,他當(dāng)即寫了四句詩,并且自己題上自己的名字。這首詩以贍養(yǎng)父母、團(tuán)結(jié)同宗族的人作為內(nèi)容,傳送給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此有人指定事物叫他寫詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請他的父親去作客,有人用錢財和禮物求仲永寫詩。他的父親認(rèn)為那樣有利可圖,每天牽著方仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí)。

      先生說:仲永的通曉、領(lǐng)悟能力是天賦的。他的天資比一般有才能的人高得多。他最終成為一個平凡的人,是因?yàn)樗麤]有受到后天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智,沒有受到后天的教育,尚且要成為平凡的人;那么,現(xiàn)在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受后天的教育,想成為一個平常的人恐怕都不能夠吧?

      【譯文】

      [1]《傷仲永》:選自《臨川先生文集》,有刪節(jié)。傷,哀傷。

      [2]金溪:地名,現(xiàn)在江西省金溪縣。

      [3]世隸耕:世代耕田為業(yè)。隸,屬于。

      [4]嘗:曾經(jīng)。

      [5]書具:書寫工具。指筆、墨、紙、硯。

      [6]異焉:對此(感到)驚異。

      [7]旁近:附近。這里指鄰居。

      [8]自為其名:自己題上自己的名字。為,這里作動詞用。

      [9]收族:和同一宗族的人搞好關(guān)系。收,聚、團(tuán)結(jié)。

      [10]自是:從此。

      [11]立就:立刻完成(寫好)。

      [12]文理:文采和道理。

      [13]邑人:同縣的人。

      [14]稍稍:漸漸。

      [15]賓客其父:請他父親去做客。賓客,這里作動詞用,意思是以賓客之禮相待。

      [16]丐:索取,意思是花錢求仲永題詩。

      [17]利其然:就是“以其然為利”,把這種情況看作有利(可圖)。

      [18]扳(pān):同“攀”,牽,引。

      [19]環(huán)謁(yè):四處拜訪。

      [20]明道:宋仁宗年號(1032-1033)。

      [21]先人:祖先,這里指王安石的死去的父親。

      [22]稱(chèn):相當(dāng)。

      [23]泯(mǐn)然:消失。這里是毫無特色的意思。

      【題目理解】

      “傷”,是哀傷,嘆息的意思。“傷”有三層意思,第一層意思是為仲永這樣一個天才最終淪為一個普通人而感到惋惜,第二層意思是為像仲永的父親這樣不重視后天教育,思想落后的人而感到可悲,第三層意思是為那些天資不及仲永,又不接受后天教育,最終連普通人都不如,重蹈了仲永的覆轍的人哀傷。

      【思想感情】

      本文通過記敘方仲永才華泯滅的事例,指出了當(dāng)時不重視人才培養(yǎng)的時弊,強(qiáng)調(diào)了后天的學(xué)習(xí)和教育對人才成長的重要性。

      【文體介紹】

      本文分為三段,先敘后議,屬議論體文字。

      【作者簡介】

      王安石(公元1021年),卒于元祐元年(公元1086年)北宋。字介甫,晚號半山,小字獾郎,謚號文,封荊國公,世人又稱王荊公,世稱臨川先生,被列寧稱為“中國11世紀(jì)的改革家”。撫州臨川(今屬江西省)人,漢族。北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家、詩人,唐宋八大家之一(柳宗元,韓愈,蘇軾,蘇洵,蘇轍(三蘇) 王安石,曾鞏,歐陽修。),強(qiáng)調(diào)為文“以適用為本”。在北宋文學(xué)中具有突出成就。其詩“學(xué)杜得其瘦硬”,長于說理與修辭,善用典,風(fēng)格遒勁有力,警辟精絕,亦有情韻深婉之作。著有《臨川先生文集》、《王臨川集》、《臨川集拾遺》等存世。《傷仲永》本文就選自《臨川先生文集》。官至宰相,主張改革變法。詩作《元日》、《梅花》等最為著名。

    【《傷仲永》全文與翻譯】相關(guān)文章:

    傷仲永原文及翻譯11-18

    《傷仲永》翻譯譯文06-12

    傷仲永原文翻譯09-28

    “傷仲永”原文及翻譯10-09

    傷仲永原文及翻譯03-23

    傷仲永全文和譯文09-26

    傷仲永原文翻譯及賞析11-06

    傷仲永原文及翻譯簡短03-02

    傷仲永課文原文及翻譯08-22

    傷仲永翻譯和原文04-20

    久久精品国产亚洲AV不卡| 18禁高清无遮挡一区二区不卡| 男女作爱免费网站| 18禁动漫一区二区| 亚洲视频一区| 97人人模人人爽视频一区二区| 久久精品国产亚洲AV麻豆| 野花香社区在线视频观看播放| 丰满少妇韩国HD高清| 久久无码中文字幕东京热|