紀(jì)昌學(xué)射翻譯及注釋
甘蠅是古代出名的神箭手。只要他一拉弓,射獸獸倒,射鳥鳥落。飛衛(wèi)是甘蠅的學(xué)生,由于勤學(xué)苦練,他的箭術(shù)超過了老師。有個(gè)人名叫紀(jì)昌,慕名來拜飛衛(wèi)為師。飛衛(wèi)對他說:“你先要學(xué)會在任何情況下都不眨眼睛。有了這樣的本領(lǐng),才能談得上學(xué)射箭。”紀(jì)昌回到家里,就仰面躺在他妻子的織布機(jī)下,兩眼死死盯住一上一下快速移動的機(jī)件。兩年以后,即便拿著針朝他的眼睛刺去,他也能一眨不眨了。紀(jì)昌高興地向飛衛(wèi)報(bào)告了這個(gè)成績。飛衛(wèi)說:“光有這點(diǎn)本領(lǐng)還不行,還要練出一副好眼力。極小的東西你能看得很大,模糊的東西你能看得一清二楚。有了這樣的本領(lǐng),才能學(xué)習(xí)射箭。”紀(jì)昌回到家里,就捉了一只虱子(虱,shī),用極細(xì)的牛尾巴毛拴住,掛在窗口。他天天朝著窗口目不轉(zhuǎn)睛地盯著它瞧。十多天過去了,那只因干癟而顯得更加細(xì)小的虱子,在紀(jì)昌的眼睛里卻慢慢地大了起來;練了三年以后,這只虱子在他眼睛里竟有車輪那么大。他再看看稍大一點(diǎn)的東西,簡直都象一座座小山似的,又大又清楚。紀(jì)昌就拉弓搭箭,朝著虱子射去。那支利箭竟直穿虱子的中心,而細(xì)如發(fā)絲的牛尾巴毛卻沒有碰斷。紀(jì)昌高興極了,向飛衛(wèi)報(bào)告了這個(gè)新的`成績。飛衛(wèi)連連點(diǎn)頭,笑著說:“功夫不負(fù)苦心人,你學(xué)成功啦!”
[提示]
從紀(jì)昌學(xué)射的故事中,我們可以認(rèn)識到學(xué)好基本功的極端重要性。學(xué)習(xí)任何知識和技藝,都必須有頑強(qiáng)的毅力,由淺入深,循序漸進(jìn),打下扎扎實(shí)實(shí)的基礎(chǔ),然后才會得到真正的提高。不費(fèi)力氣的“竅門”“捷徑”是沒有的。我們閱讀寓言故事,主要是從寓言說明的道理中接受啟發(fā)和教育。對故事中描述的具體做法,不要隨便模仿,比如象紀(jì)昌那樣去鍛煉眼力,弄得不好,可能會得到相反的效果。
[原文]
甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下①。弟子名飛衛(wèi),學(xué)射于甘蠅,而巧過其師。紀(jì)昌者,又學(xué)射于飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰:“爾先學(xué)不瞬②,而后可言射矣。”紀(jì)昌歸,偃臥其妻之機(jī)下③,以目承牽挺④。二年之后,雖錐末倒眥而不瞬也⑤。以告飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰:“未也,亞學(xué)視而后可⑥,視小如大,視微如著⑦,而后告我。” 昌以■懸虱于牖⑧,南面而望之。旬日之間⑨,浸大也⑩;三年之后,如車輪焉。以睹余物(11),皆丘山也。乃以燕角之弧(12),朔蓬之■射之(13),貫虱之心(14),而懸不絕(15)。以告飛衛(wèi),飛衛(wèi)高蹈拊膺曰(16):“汝得之矣(17)。”——《列子》
[注釋]
①觳(gòu)——把弓拉滿。
②爾——人稱代詞,你。瞬(shùn)——眨眼。
③偃(yǎn)臥——仰面躺著。
④承——接。這里指用眼睛盯住。牽挺——舊式織布機(jī)下的腳踏板。用兩根繩子連著機(jī)上的部件,用腳上下蹬踏,牽動織布機(jī)上的部件。
⑤錐末——錐子尖。倒眥(zì)——刺到眼眶子眼前。
⑥亞——其次。視——眼力,視力。
⑦微——不明顯。著——顯著,明顯。
⑧■(máo)——牦(máo)牛尾,這里指牦牛尾巴毛。牖(yǒu)——窗戶。
⑨旬——十日為一旬。
⑩浸(jìn)——逐漸。
(11)睹——看。
(12)燕角之弧(hú)——用燕國出產(chǎn)的牛角做裝飾的弓。弧,弓。
(13)朔蓬之■(gǎn)——用北方出產(chǎn)的蓬草莖做的箭稈。朔,北方。■,小竹,可以做箭桿。這里指箭桿。
(14)貫——穿過。
(15)懸——這里指那根用來懸吊虱子的牛尾巴毛。絕——斷。
(16)高蹈——跳起來。蹈,頓足,踏地。拊膺(fǔyīng)——拍著胸脯。拊,拍。膺,胸。
(17)汝——人稱代詞,你。
【紀(jì)昌學(xué)射翻譯及注釋】相關(guān)文章:
紀(jì)昌學(xué)射翻譯及原文08-29
紀(jì)昌學(xué)射原文及翻譯03-26
紀(jì)昌學(xué)射翻譯和原文03-25
紀(jì)昌學(xué)射說課稿06-13
紀(jì)昌學(xué)射教案07-01
紀(jì)昌學(xué)射的說課稿02-09
紀(jì)昌學(xué)射教案08-25
《紀(jì)昌學(xué)射》說課稿01-23