《東郭先生和狼》原文及翻譯
東郭先生,泛指對(duì)壞人講仁慈的糊涂人。下面是小編整理的《東郭先生和狼》原文及翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。
《東郭先生和狼》原文及翻譯 篇1
原文:趙簡(jiǎn)子(春秋時(shí)晉國(guó)大夫)大獵于中山,捷禽鷙獸,應(yīng)弦而倒者不可勝數(shù)。有狼當(dāng)?shù)溃肆⒍洹:?jiǎn)子唾手登車(chē),援烏號(hào)之弓,(傳說(shuō)中黃帝的弓。黃帝乘龍升天時(shí),墮下一弓,百姓抱弓而號(hào)哭,因此后人名此弓為‘烏號(hào)’。出自《史記》)挾肅慎之矢(我國(guó)東北方的少數(shù)民族,造的箭非常有名,用一進(jìn)貢),一發(fā)飲羽,狼失聲而逋。簡(jiǎn)子怒,驅(qū)車(chē)逐之。驚塵蔽天,足音鳴雷,十步之外,不辨人馬。
翻譯:趙簡(jiǎn)子在中山聲勢(shì)浩大地打獵,看山的官吏們?cè)谇懊嬉罚销椇瞳C狗排在后面,敏捷的鳥(niǎo)兇猛的獸,應(yīng)聲(弦的聲音)而死的不可勝數(shù)。有只狼在道上,象人一樣站在那號(hào)叫。簡(jiǎn)子吐口唾沫到手上跳上車(chē)子,拿起寶弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼號(hào)叫著逃跑。簡(jiǎn)子惱怒,驅(qū)趕著車(chē)子追趕它。揚(yáng)起的塵埃遮天蔽日,馬蹄之聲如同鳴雷,十步之外,看不清人馬。
《東郭先生和狼》原文及翻譯 篇2
原文:時(shí)墨者東郭先生將北適中山以干仕。囊圖書(shū),夙(早晨)行失道,望塵驚悸。狼奄至,引首顧曰:“先生豈有志于濟(jì)物哉?昔毛寶放龜而得渡(傳說(shuō)晉時(shí)預(yù)州刺史毛寶曾將一只小白龜放入江中,后毛為石勒所敗,跳入江中,得白龜相助而活命。見(jiàn)《續(xù)搜神記》),隋侯救蛇而獲珠(傳說(shuō)隋侯曾治愈一條受傷的大蛇,后蛇于江中銜一大珠為報(bào)答。見(jiàn)《淮南子》),龜蛇固弗靈于狼也,今日之事,何不使我得早處囊中以茍延殘喘乎?異時(shí)倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龜蛇之誠(chéng)!”
翻譯:當(dāng)時(shí)墨家學(xué)者東郭先生要來(lái)北方的中山謀官。趕著跛腳驢,袋子裝著圖書(shū),清早趕路迷了道,望見(jiàn)揚(yáng)起的塵埃非常害怕。狼突然來(lái)到,伸著腦袋看著他說(shuō):“先生一定有志于救天下之物的吧?從前毛寶放生小白龜而在兵敗落江時(shí)得白龜相助得以渡江活命,隋侯就了條蛇而得到寶珠,龜蛇本來(lái)就沒(méi)有狼有靈性,今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子里得以茍延殘喘呢?將來(lái)什么時(shí)候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓骨頭長(zhǎng)肉啊,(我)怎么會(huì)不努力效仿龜蛇的誠(chéng)心(相報(bào))啊!”
《東郭先生和狼》原文及翻譯 篇3
東郭先生自從上次吃了一塹之后變得也聰明了許多。可是每天只讀一些圣賢書(shū)也不是辦法,現(xiàn)在是商品社會(huì)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)網(wǎng)絡(luò)掛帥的時(shí)候了,如何能迅速地?cái)[脫自己的實(shí)際物質(zhì)生活水準(zhǔn)才是最迫切的,顯然東郭先生是茅塞頓開(kāi)了。
由于東郭先生學(xué)富五車(chē)而且順應(yīng)潮流,東郭先生還掌握了人們最羨慕的一種生存絕技,那就是計(jì)算機(jī)語(yǔ)言,也就是人們常說(shuō)的編程。由于東郭先生對(duì)老祖宗的文字熟念于心,對(duì)于人們抱怨那外來(lái)的什么視窗系統(tǒng)是外文的,干起什么來(lái)也不方便,東郭先生就自己開(kāi)發(fā)出一套掛接在這個(gè)視窗上中文系統(tǒng),可以很方便地進(jìn)行切換,很快就成為了市場(chǎng)的熱門(mén)產(chǎn)品,而東郭先生的大名也開(kāi)始越來(lái)越被人們所熟悉。
可是不久東郭先生就放棄了自己的這個(gè)產(chǎn)品,雖然一個(gè)方面是中文產(chǎn)品的逐漸盛行,但是更多的方面是東郭先生看到了網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展前景和未來(lái)的趨勢(shì),同時(shí)東郭先生覺(jué)得這是一個(gè)必然的發(fā)展方向。當(dāng)然關(guān)鍵的一點(diǎn)是又有一只狼來(lái)邀請(qǐng)他出山了。開(kāi)始的時(shí)候東郭先生是堅(jiān)決不肯的,畢竟曾經(jīng)吃過(guò)虧,東郭先生是一朝被蛇咬十年怕井繩了。可是這只狼比上次那只狼更懂得如何能吸引到東郭先生,擺了一大堆的理由,什么現(xiàn)在是網(wǎng)絡(luò)社會(huì)的發(fā)展需要,什么將來(lái)可以到NASDAQ上市了,什么現(xiàn)在我已經(jīng)擁有了強(qiáng)大的資本了,什么數(shù)字英雄了,民族的希望了,振興國(guó)家網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)的領(lǐng)頭人了等等。直說(shuō)得東郭先生飄飄然而不知所以然。最終,東郭先生欣然前往。
很快通過(guò)了一系列的整合和創(chuàng)新,東郭先生推出了一個(gè)全新的網(wǎng)站——新狼。當(dāng)然取這個(gè)名字也是東郭先生深思熟濾后的產(chǎn)物,東郭先生覺(jué)得自己以前曾經(jīng)吃過(guò)這個(gè)虧,現(xiàn)在一定要銘記在心。當(dāng)然也是要向人們展現(xiàn)一下現(xiàn)在這個(gè)和自己合作的擁有資本的新狼是不同于以前的那只狼的,東郭先生親自出任網(wǎng)站的最高執(zhí)行長(zhǎng)官——CEO。大展宏圖是東郭先生的夢(mèng)想。
《東郭先生和狼》原文及翻譯 篇4
晉國(guó)大夫趙簡(jiǎn)子率領(lǐng)眾隨從到中山去打獵,途中遇見(jiàn)一只像人一樣直立的狼狂叫著擋住了去路。趙簡(jiǎn)子立即拉弓搭箭,只聽(tīng)得弦響狼嚎,飛箭射穿了狼的前腿。那狼中箭不死,落荒而逃,使趙簡(jiǎn)子非常惱怒。他駕起獵車(chē)窮追不舍,車(chē)馬揚(yáng)起的塵土遮天蔽日。
這時(shí)候,東郭先生正站在馱著一大袋書(shū)簡(jiǎn)的毛驢旁邊向四處張望。原來(lái),他前往中山國(guó)求官,走到這里迷了路。正當(dāng)他面對(duì)岔路猶豫不決的時(shí)候,突然躥出了一只狼。那狼哀憐地對(duì)他說(shuō):“現(xiàn)在我遇難了,請(qǐng)趕快把我藏進(jìn)你的那條口袋吧!如果我能夠活命,今后一定會(huì)報(bào)答您。”
東郭先生看著趙簡(jiǎn)子的人馬卷起的塵煙越來(lái)越近,惶恐地說(shuō):“我隱藏世卿追殺的狼,豈不是要觸怒權(quán)貴?然而墨家兼愛(ài)的宗旨不容我見(jiàn)死不救,那么你就往口袋里躲吧!”說(shuō)著他便拿出書(shū)簡(jiǎn),騰空口袋,往袋中裝狼。他既怕狼的腳爪踩著狼頷下的垂肉,又怕狼的身子壓住了狼的尾巴,裝來(lái)裝去三次都沒(méi)有成功。危急之下,狼蜷曲起身軀,把頭低彎到尾巴上,懇求東郭先生先綁好四只腳再裝。這一次很順利。東郭先生把裝狼的袋子扛到驢背上以后就退縮到路旁去了。不一會(huì)兒,趙簡(jiǎn)子來(lái)到東郭先生跟前,但是沒(méi)有從他那里打聽(tīng)到狼的去向,因此憤怒地?cái)財(cái)嗔塑?chē)轅,并威脅說(shuō):“誰(shuí)敢知情不報(bào),下場(chǎng)就跟這車(chē)轅一樣!”東郭先生匍匐在地上說(shuō):“雖說(shuō)我是個(gè)蠢人,但還認(rèn)得狼。人常說(shuō)岔道多了連馴服的羊也會(huì)走失。而這中山的岔道把我都搞迷了路,更何況一只不馴的狼呢?”趙簡(jiǎn)子聽(tīng)了這話(huà),調(diào)轉(zhuǎn)車(chē)頭就走了。
當(dāng)人喚馬嘶的聲音遠(yuǎn)去之后,狼在口袋里說(shuō):“多謝先生救了我。請(qǐng)放我出來(lái),受我一拜吧!”可是狼一出袋子卻改口說(shuō):“剛才虧你救我,使我大難不死。現(xiàn)在我餓得要死,你為什么不把身軀送給我吃,將我救到底呢?”說(shuō)著它就張牙舞爪地向東郭先生撲去。東郭先生慌忙躲閃,圍著毛驢兜圈子與狼周旋起來(lái)。
太陽(yáng)快下山的時(shí)候,東郭先生怕天黑遇到狼群,于是對(duì)狼說(shuō):“我們還是按民間的規(guī)矩辦吧!如果有三位老人說(shuō)你應(yīng)該吃我,我就讓你吃。”狼高興地答應(yīng)了。但前面沒(méi)有行人,于是狼逼他去問(wèn)杏樹(shù)。老杏樹(shù)說(shuō):“種樹(shù)人只費(fèi)一顆杏核種我,20年來(lái)他一家人吃我的果實(shí)、賣(mài)我的果實(shí),享夠了財(cái)利。盡管我貢獻(xiàn)很大,到老了,卻要被他賣(mài)到木匠鋪換錢(qián)。你對(duì)狼恩德不重,它為什么不能吃你呢?”狼正要撲向東郭先生,這時(shí)正好又看見(jiàn)了一頭母牛,于是又逼東郭先生去問(wèn)牛。那牛說(shuō):“當(dāng)初我被老農(nóng)用一把刀換回。他用我拉車(chē)幫套、犁田耕地,養(yǎng)活了全家人。現(xiàn)在我老了,他卻想殺我,從我的皮肉筋骨中獲利。你對(duì)狼恩德不重,它為什么不能吃你呢?”狼聽(tīng)了又囂張起來(lái)。
就在這時(shí)來(lái)了一位拄著藜杖的老人。東郭先生急忙請(qǐng)老人主持公道。老人聽(tīng)了事情的經(jīng)過(guò),嘆息地用藜杖敲著狼說(shuō):“你不是知道虎狼也講父子之情嗎?為什么還背叛對(duì)你有恩德的人呢?”狼狡辯地說(shuō):“他用繩子捆綁我的手腳,用詩(shī)書(shū)壓住我的身軀,分明是想把我悶死在不透氣的`口袋里,我為什么不吃掉這種人呢?”老人說(shuō):“你們各說(shuō)各有理,我難以裁決。俗話(huà)說(shuō)‘眼見(jiàn)為實(shí)’。如果你能讓東郭先生再把你往口袋里裝一次,我就可以依據(jù)他謀害你的事實(shí)為你作證,這樣你豈不有了吃他的充分理由?”狼高興地聽(tīng)從了老人的勸說(shuō),然而卻沒(méi)有想到在束手就縛,落入袋中之后,等待它的是老人和東郭先生的利劍。
《東郭先生和狼》原文及翻譯 篇5
從前有一個(gè)東郭先生,這一天東郭先生騎著一頭毛驢進(jìn)城教書(shū),驢背上還托著一個(gè)裝書(shū)的大口袋,他正在山路上走著,忽然,一只狼跑過(guò)來(lái)向他懇求道:“好心的先生,求求你快救救我吧!我現(xiàn)在正被一位獵人追趕,要是被獵人追上,我就沒(méi)命啦。求求您把我藏在您的口袋里,將來(lái)我會(huì)好好報(bào)答您的。” 東郭先生當(dāng)然知道狼是害人的,但他看到這只受傷的狼很可憐,考慮了一下說(shuō):“我這樣做會(huì)得罪獵人的。不過(guò),既然你求我,我就一定想辦法救你。”說(shuō)著,東郭先生讓狼蜷曲了四肢,然后用繩子把狼捆住,盡可能讓它的身體變得小些,以便裝進(jìn)放書(shū)的口袋中去。
不一會(huì)兒,獵人追了上來(lái),發(fā)現(xiàn)狼不見(jiàn)了,就問(wèn)東郭先生:“你看見(jiàn)一只狼沒(méi)有?它往哪里跑了?” 東郭先生說(shuō):“我沒(méi)有看見(jiàn)狼,這里岔路多,狼也許從別的路上逃走了。” 獵人相信了東郭先生的話(huà),朝別的方向追去了。 狼在書(shū)袋里聽(tīng)得獵人的騎馬聲遠(yuǎn)去之后,就央求東郭先生說(shuō):“求求先生,把我放出去,讓我逃生吧。” 仁慈的東郭先生,經(jīng)不起狼的花言巧語(yǔ),把狼放了出來(lái)。不料,狼卻嗥叫著對(duì)東郭先生說(shuō):“先生既然做好事救了我的命,現(xiàn)在我餓極了,你就再做一次好事,讓我吃掉你吧。”說(shuō)著,狼就張牙舞爪地?fù)湎驏|郭先生。
東郭先生徒手同狼博斗,嘴里不斷對(duì)狼喊著“忘恩負(fù)義”。 正在這時(shí),有一位農(nóng)民扛著鋤頭路過(guò),東郭先生急忙拉住他,向他講述自己如何救了狼,狼忘恩負(fù)義要 傷害自己的事,請(qǐng)農(nóng)民評(píng)理。可是狼卻一口否定東郭先生救過(guò)它的命。老農(nóng)想了想說(shuō):“你們的話(huà),我都不相信,這只口袋這么小,怎么可能裝下一只大狼呢。請(qǐng)?jiān)傺b一下,讓我親眼看一看。” 狼同意了,它又躺在地上,蜷作一團(tuán),讓東郭先生重新用繩子捆起來(lái),裝進(jìn)了口袋里。老農(nóng)立即把口袋扎緊,對(duì)東郭先生說(shuō):“這種傷害人的野獸是不會(huì)改變本性的,你對(duì)狼講仁慈,簡(jiǎn)直太糊涂了。”說(shuō)罷,掄起鋤頭,把狼打死了。
《東郭先生和狼》原文及翻譯 篇6
從前,有一位東郭先生。這一天,他牽著毛驢出門(mén)了,毛驢的背上還馱著一口袋書(shū)。
忽然,一只神色慌張的狼躥了出來(lái),把東郭先生嚇壞了。沒(méi)想到,狼卻跪在了東郭先生面前,一把鼻涕一把淚地說(shuō):“先生,您快救救我吧!獵人在后面就要追上來(lái)了!”東郭先生看見(jiàn)狼這副可憐相,心里猶豫著是救還是不救。
狼著急了,看了看毛驢背上的口袋,說(shuō):“您就把我藏在這個(gè)口袋里吧,我躲過(guò)了這次劫難,一定報(bào)答您的救命之恩!”聽(tīng)了這話(huà),東郭先生的心就軟了,答應(yīng)了狼的請(qǐng)求。于是,東郭先生把口袋里的書(shū)都倒了出來(lái),讓狼鉆進(jìn)去,然后把袋口系緊了。
這時(shí),獵人追上來(lái)了,問(wèn)東郭先生:“您有沒(méi)有看見(jiàn)一只狼?”東郭先生故作鎮(zhèn)定地?fù)u著頭說(shuō):“沒(méi)看見(jiàn),沒(méi)看見(jiàn)。”
等獵人走遠(yuǎn)了,東郭先生長(zhǎng)舒了一口氣,解開(kāi)袋口,把狼放了出來(lái)。
狼一邊舒展著身體,一邊惡狠狠地大聲對(duì)東郭先生說(shuō):“先生,我現(xiàn)在可是餓壞了,你心腸這么好,就讓我吃了你吧!”說(shuō)著,就張著血盆大口向東郭先生撲過(guò)去。
東郭先生又怕又氣,趕快往毛驢身后躲,嘴里喊著:“你這只惡狼,我剛才好心救了你的命,你現(xiàn)在卻要吃我,你可真不講理!”東郭先生圍著毛驢左躲右閃,生怕狼抓著自己。
就在這危急的時(shí)刻,來(lái)了一位拄著拐杖的老人。東郭先生像見(jiàn)到救星一樣,趕忙拉住老人,把剛才發(fā)生的事情講了一遍,要老人給評(píng)評(píng)理。狼也走過(guò)來(lái),為自己辯解著:“您別聽(tīng)他胡說(shuō)八道,他剛才把我塞進(jìn)口袋里,害得我在里面悶得喘不上氣來(lái),這樣的人我不該把他吃掉嗎?”
老人想了想,說(shuō):“你們都認(rèn)為自己有理,我也不好判定誰(shuí)是誰(shuí)非。這樣吧,你們把剛才的情形再做一遍讓我看看。”狼覺(jué)得老人說(shuō)的話(huà)有道理,就又鉆進(jìn)了東郭先生的口袋里,東郭先生又把袋口系緊了。老人立刻舉起拐杖狠狠地朝狼打去。
這下,東郭先生終于明白了,他感謝老人救了他的命。
東郭先生把“兼愛(ài)”施于惡狼身上,因而險(xiǎn)遭厄運(yùn)。這一寓言告訴我們,即使在人與人的關(guān)系中,也存在“東郭先生”式的問(wèn)題。一個(gè)人應(yīng)該真心實(shí)意地愛(ài)人民,但絲毫不應(yīng)該憐惜狼一樣的惡人。
【《東郭先生和狼》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《狼》的原文及翻譯12-21
狼文言文翻譯及原文11-27
新版東郭先生和狼的故事12-06
水調(diào)歌頭·追和原文翻譯及賞析09-12
初中文言文蒲松齡《狼》原文及翻譯12-03
和董傳留別原文翻譯及賞析04-07
河中石獸原文及翻譯和注解10-25
浣溪沙·和無(wú)咎韻原文及翻譯11-23
觀(guān)潮翻譯和原文11-12
觀(guān)潮原文和翻譯11-12