孟子·離婁章句下·第二十七節(jié)原文和翻譯
孟子·離婁章句下·第二十七節(jié)原文及翻譯
離婁章句下·第二十七節(jié)
作者:佚名
公行子有子之喪,右?guī)熗酰腴T,有進(jìn)而與右?guī)熝哉撸芯陀規(guī)熤欢c右?guī)熝哉摺C献硬慌c右?guī)熝裕規(guī)煵粣傇唬骸爸T君子皆與驩言,孟子獨不與驩言,是簡驩也。”
孟子聞之,曰:“禮,朝廷不歷位而相與言,不逾階而相揖也。我欲行禮,子敖以我為簡,不亦異乎?”
文言文翻譯:
齊國大夫公行子的兒子死了,右?guī)熗躞O前去吊喪,進(jìn)了門,有上前與王驩交談的,也有到王驩座位旁跟他說話的,獨有孟子不和王驩說話,右?guī)熗躞O很不高興,說:“各位大人都與我打招呼,孟子偏偏不與我說話,是怠慢于我。”
孟子聽到這話,說:“按行為規(guī)范的`規(guī)定,在朝廷上不能越過自己的位子互相交談,也不在不同的臺階上作揖。我想按規(guī)范行事,右?guī)熣J(rèn)為我怠慢他,不是太奇怪了么?”
注釋
1.公行子:人名,齊國大夫。
2.右?guī)煟合惹貢r期官名,此處指齊國大夫王驩(huan患),驩字子敖。
3.簡:《詩"邶風(fēng)"簡兮》:“簡兮簡兮,方將萬舞。”《論語·公冶長》:“吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之。”《荀子·議兵》:“簡禮賤義者,其國亂。”這里用為怠慢、倨傲之意。如:簡侮(輕侮)、簡薄(鄙薄輕視)、簡倨(猶高傲)、簡恣(簡慢放肆)、簡褻(怠慢,失敬不恭)、簡弛(惰慢弛廢)、簡怠(怠慢)等。
【孟子·離婁章句下·第二十七節(jié)原文和翻譯】相關(guān)文章:
孟子離婁下原文和翻譯02-08
《孟子,離婁章句下》 文言文原文及翻譯06-15
《孟子·離婁章句下·第二十節(jié)》文言文原文及翻譯06-14
孟子離婁原文和翻譯03-17
《孟子·離婁章句上·第二十四節(jié)》原文和翻譯解析06-20
《孟子·離婁章句下·第三十二節(jié)》原文及翻譯07-02
孟子離婁下原文06-12