- 相關(guān)推薦
圍爐夜話·第九七則原文及其翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時代,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編精心整理的圍爐夜話·第九七則原文及其翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《圍爐夜話·第九》一則
原文
為鄉(xiāng)鄰解紛爭,使得和好如初,即化人之事也;為世俗談因果,使知報應(yīng)不爽,亦勸善之方也。
譯文
替鄉(xiāng)里的鄰居解決紛爭,使他們和最初一樣友好,這便是感化他人的事了。向世俗的人解說因果報應(yīng)的事,使他們知道“善有善報,惡有惡報”,的道理,這也是一種勸人為善的方法。
注釋
化人:教化他人。
不爽:沒有失誤。
參考賞析
在我們的觀念中,好像只有做官才能教化人,其實(shí)不然。像我們一般人,如果能為鄰里的人排解糾紛,為他們講說做人的道理,使他們注重和睦相處的重要性,這也是在教化人。這種影響力雖然小,卻也不能忽視。假使每個人都有心如此,小至鄰里,大至鄉(xiāng)黨,豈不是一片和氣嗎?因此,每個人都不要輕忽了自己的小力量。
若能向鄉(xiāng)人解說因果的事,使鄉(xiāng)人明白善惡報應(yīng)的道理,他們自然會勉力行善,而不會去為惡了。因此,作者認(rèn)為這也是勸人為善的方法。
《圍爐夜話·第九》二則
原文
發(fā)達(dá)雖命定,亦由肯做工夫;福壽雖天生,還是多積陰德。
譯文
一個人的飛黃騰達(dá),雖然是命運(yùn)注定,卻也是因?yàn)樗吓ΑR粋人的福分壽命,雖然是一生下來便有定數(shù)。仍然還是要多做善事來積陰德。
《圍爐夜話·第九》三則
原文
常存仁孝心,則天下凡不可為者,皆不忍為,所以孝居百行之先;一起邪惡念,則生平極不欲為者,皆不難為,所以淫是萬惡之首。
譯文
心中常抱著仁心、孝心,那么,天下任何不正當(dāng)?shù)男袨椋疾粫绦娜プ觯裕⑹且磺行袨橹袘?yīng)該最先做到的。一個人心中一旦起了邪曲的淫穢惡念頭,那么,平常很不愿做的事,現(xiàn)在做起來一點(diǎn)也不困難,因此,淫心是一切惡行的開始。
注釋
百行:一切行為。
《圍爐夜話·第九》四則
原文
自奉必減幾分方好,處世能退一步為高。
譯文
對待自己,最好不要把自己侍候得太好;與世人相處,最好凡事能退一步想,才是聰明的做法。
注釋
自奉:對待自己。
《圍爐夜話·第九》五則
原文
守分安貧,何等清閑,而好事者,偏自尋煩惱;持盈保泰,總須忍讓,而恃強(qiáng)者,乃自取滅亡。
譯文
能持守本分而安貧樂道,這是多么清閑自在的事,然而喜歡興造事端的人,偏偏要自找煩惱。在事業(yè)極盛時,總要不驕不滿,凡事忍讓,才能保持長久而不衰退,因此仗勢欺人的人,等于是自取滅亡。
注釋
持盈保泰:事業(yè)到達(dá)極盛時,不驕傲自滿,反能謙謹(jǐn)?shù)乇3种?/p>
《圍爐夜話·第九》六則
原文
人生境遇無常,須自謀取一吃飯本領(lǐng);人生光陰易逝,要早定一成器日期。
譯文
人生中的環(huán)境和遭遇是沒有一定的,自己一定要謀求足以養(yǎng)活自己的一技之長,才不至受困于環(huán)境。人的一生僅僅數(shù)十寒暑,很容易便逝去了,一定要及早訂立遠(yuǎn)大的志向和目標(biāo),在一定的期限內(nèi)使自己成為一個用的人。
注釋
境遇:環(huán)境的變化和個人的遭遇。
成器:成為可用之器,即指一個能有所成就的意思。
《圍爐夜話·第九》七則
原文
川學(xué)海而至海,故謀道者不可有止心;莠非苗而似苗,故窮理者不可無真見。
譯文
河川學(xué)習(xí)大海的兼容并蓄,最后終能匯流入海,海能容納百川,所以,一個人追求學(xué)問與道德的心,也應(yīng)該如此,永不止息。田里的莠草長得很像禾苗,可是它并不是禾苗,所以,深究事理的人不能沒有真知灼見,否則便容易被蒙蔽。
注釋
謀道:追求學(xué)問及人生的大道理。
莠:妨害禾苗生長的草,像禾,俗名狗尾草。
《圍爐夜話·第九》八則
原文
守身必謹(jǐn)嚴(yán),凡足以戕吾身者宜戒之;養(yǎng)心須淡泊,凡足以累吾心者勿為也。
譯文
持守節(jié)操必須十分謹(jǐn)慎嚴(yán)格,凡是足以損害自己操守的行為,都應(yīng)該戒除。要以寧靜寡欲涵養(yǎng)自己的心胸,凡是會使我們心靈疲累不堪的事,都不要去做。
注釋
守身:持守自身的行為、節(jié)操
戕:損害。
《圍爐夜話·第九》九則
原文
人之足傳,在有德,不在有位;世所相信,在能行,不在能言。
譯文
一個人值得為人所稱道,在于他有高尚的德性,而不在于他有高貴的地位。世人所相信的,是那些凡事都能實(shí)踐得很成功的人,并不是那些嘴里說得好聽的人。
注釋
足傳:值得讓人傳說稱贊。
《圍爐夜話·第九》十則
原文
能結(jié)交直道朋友,其人必有令名;肯親近耆老成,其家必多善事。
譯文
能與行為正直的人交朋友,這樣的人必然也會有好的名聲;肯向德高望重的人親近求教,這樣的家庭必然常常有善事。
注釋
直道:行事正事。
令名:美好的名聲。
耆德老成:德高望重的老年人。
【圍爐夜話·第九七則原文及其翻譯】相關(guān)文章:
人琴俱亡的原文及其翻譯06-01
《勸學(xué)》原文及其翻譯06-19
勸學(xué)原文及其翻譯10-15
秋水原文及其翻譯03-18
木蘭詩原文及其翻譯10-11
子魚論戰(zhàn)原文及其翻譯12-06
晏殊誠實(shí)原文及其翻譯09-03
荀子勸學(xué)原文翻譯及其賞析09-19
《核舟記》原文及其翻譯03-23