- 相關(guān)推薦
李商隱《涼思》翻譯及賞析
詩(shī)詞是闡述心靈的文學(xué)藝術(shù),而詩(shī)人、詞人則需要掌握成熟的藝術(shù)技巧,并按照嚴(yán)格韻律要求,用凝練的語(yǔ)言、綿密的章法、充沛的情感以及豐富的意象來(lái)高度集中地表現(xiàn)社會(huì)生活和人類(lèi)精神世界。下面是小編收集整理的李商隱《涼思》翻譯及賞析,希望對(duì)大家有幫助!
涼思 李商隱
客去波平檻,蟬休露滿(mǎn)枝。
永懷①當(dāng)此節(jié),倚立自移時(shí)②。
北斗③兼春遠(yuǎn),南陵④寓使遲。
天涯占?jí)簪輸?shù),疑誤有新知。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
李商隱:(約813 - 約858),字義山,號(hào)玉溪生,又號(hào)樊南生,原籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng)),祖遷居滎陽(yáng)(今屬河南)。少習(xí)駢文,游于幕府,又學(xué)道于濟(jì)源玉陽(yáng)山。開(kāi)成年間進(jìn)士及第,曾任秘書(shū)省校書(shū)郎,調(diào)弘農(nóng)尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。復(fù)任鹽鐵推官。一生在牛李黨爭(zhēng)的夾縫中求生存,備受排擠,潦倒終身。晚年閑居鄭州,病逝。其詩(shī)多抨擊時(shí)政,不滿(mǎn)藩鎮(zhèn)割據(jù)宦官擅權(quán)。以律絕見(jiàn)長(zhǎng),意境深邃,富于文采,獨(dú)具特色。為晚唐杰出詩(shī)人。
【注釋】
①永懷:長(zhǎng)思。
②倚立句:意謂今日重立檻前,時(shí)節(jié)已由春而秋。
③北斗:指客所在之地。
④南陵:今安徽東南。
⑤占?jí)簦翰穯?wèn)夢(mèng)境。
【簡(jiǎn)析】
這是一首因時(shí)光流逝,對(duì)涼秋而懷舊的詩(shī)。流露作者盼望友人來(lái)信,卻大失所望之心情,最終竟懷疑對(duì)方已有新交,唯恐為人所棄。
詩(shī)采用直抒胸臆的方式,語(yǔ)言風(fēng)格爽朗清淡,不雕飾,不造作。細(xì)細(xì)吟來(lái),一種悲思綿綿的悲涼情味隨之而生。或以為此詩(shī)是寫(xiě)女子懷念情人,并疑心他有了新歡,而把自己拋棄。此乃解人自解,不足為訓(xùn)。
白話(huà)譯文
當(dāng)初你離去時(shí)春潮漫平欄桿,如今秋蟬不鳴露水掛滿(mǎn)樹(shù)枝。
我永遠(yuǎn)懷念當(dāng)時(shí)那美好時(shí)節(jié),今日重倚檻前不覺(jué)時(shí)光流逝。
你北方的`住處像春天般遙遠(yuǎn),我在南陵嫌送信人來(lái)得太遲。
遠(yuǎn)隔天涯我屢次占卜著美夢(mèng),疑心你有新交而把老友忘記。
整體賞析
這是寫(xiě)詩(shī)人初秋夜晚的一段愁思。首聯(lián)寫(xiě)愁思產(chǎn)生的環(huán)境。訪(fǎng)客已經(jīng)離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿(mǎn)樹(shù)枝,顯示了一幅水亭秋夜的清涼圖景。但是,詩(shī)句的勝處不光在于寫(xiě)景真切,它還細(xì)致地傳達(dá)出詩(shī)人心理感受的微妙變化。如“客去”與“波平檻”,本來(lái)是互不相關(guān)的兩件事而連在一起敘述,是大有道理的。大凡人在熱鬧之中,是不會(huì)去注意夜晚池塘漲水這類(lèi)細(xì)節(jié)的。只有當(dāng)客人告退、孤身獨(dú)坐時(shí),才會(huì)突然發(fā)現(xiàn):不知不覺(jué)間面前的水波已漲得這么高了。同樣,鳴蟬與滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清靜下來(lái)心緒無(wú)聊時(shí),才會(huì)覺(jué)察到現(xiàn)象的變化。所以,此聯(lián)寫(xiě)景實(shí)際上反映了詩(shī)人由鬧至靜后的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。頷聯(lián)開(kāi)始,詩(shī)人的筆觸由“涼”轉(zhuǎn)入“思”。詩(shī)人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長(zhǎng)想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什么,但已經(jīng)感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。
詩(shī)篇后半進(jìn)入所思的內(nèi)容。頸聯(lián)兩句意思是:離開(kāi)長(zhǎng)安已有兩個(gè)年頭,滯留遠(yuǎn)方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進(jìn)退兩難的境地,無(wú)怪乎詩(shī)人要產(chǎn)生被棄置天涯、零丁無(wú)告的感覺(jué),屢屢借夢(mèng)境占卜吉兇,甚至猜疑所聯(lián)系的對(duì)方有了新結(jié)識(shí)的朋友而不念舊交了。“涼思”一題,語(yǔ)意雙關(guān):既指“思”由“涼”生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,“涼”和“思”又是通篇融貫為一體的。
此詩(shī)抒情采用直抒胸臆的方式,不像作者一般詩(shī)作那樣婉曲見(jiàn)意,但傾吐胸懷仍有宛轉(zhuǎn)含蓄之處,并非一瀉無(wú)余。語(yǔ)言風(fēng)格疏郎清淡,不假雕飾,也有別于李商隱一貫的精工典麗的作風(fēng),正適合于表現(xiàn)那種凄冷蕭瑟的情懷。語(yǔ)言風(fēng)格爽朗清淡,不雕飾,不造作。細(xì)細(xì)吟來(lái),一種悲思綿綿的悲涼情味隨之而生。大作家善于隨物賦形,不受一種固定風(fēng)格的拘限,于此可見(jiàn)一斑。
名家點(diǎn)評(píng)
清代沈厚塽《李義山詩(shī)集輯評(píng)》:朱彝尊曰:首二句“涼”,下六句“思”。何焯曰:“思”字入神(“倚立”句下)。又曰:落句襯出“思”字,意足。紀(jì)昀:起四句一氣涌出,氣格殊高。五句在可解不可解之間,然其妙可思。結(jié)句承“寓使遲”來(lái),言家在天涯,不知留滯之故,幾疑別有新知也。
清代何焯《義門(mén)讀書(shū)記》:起聯(lián)寫(xiě)水亭秋夜,讀之亦覺(jué)涼氣侵肌。
清代孫洙《唐詩(shī)三百首》:“涼”字分四層。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813—約858),唐代詩(shī)人。字義山,號(hào)玉谿生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng))人。開(kāi)成進(jìn)士。曾任縣尉、秘書(shū)郎和東川節(jié)度使判官等職。因受牛李黨爭(zhēng)影響,遭排擠而潦倒終身。其詩(shī)對(duì)當(dāng)時(shí)藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官擅權(quán)和時(shí)政弊端多有所反映,無(wú)題詩(shī)很有名。擅長(zhǎng)律絕,富于文采,構(gòu)思精密,情致婉曲,具有獨(dú)特風(fēng)格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱(chēng)“溫李”,與杜牧并稱(chēng)“小李杜”。有《李義山詩(shī)集》。
【李商隱《涼思》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
李商隱《涼思》全詩(shī)翻譯賞析06-13
涼思_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
李商隱《涼思》全詩(shī)翻譯賞析11-25
李商隱《涼思》賞析10-08
涼思李商隱賞析08-23
李商隱《涼思》譯文及賞析11-07
古詩(shī)李商隱涼思賞析10-27
《涼思》李商隱全詩(shī)賞析10-30
李商隱《涼思》全詩(shī)賞析10-06