- 相關(guān)推薦
《六祖壇經(jīng)·行由·第九節(jié)》的原文閱讀及翻譯
六祖壇經(jīng)·行由·第九節(jié)原文
作者:佚名
慧能辭違祖已,發(fā)足南行,兩月中間,至大庾嶺,逐后數(shù)百人來(lái),欲奪衣缽。一僧俗姓陳,名惠明,先是四品將軍,性行粗糙,極意參尋,為眾人先,趁及慧能。慧能擲下衣缽于石上,曰:“此衣表信,可力爭(zhēng)耶?”能隱草莽中。惠明至,提掇不動(dòng),乃喚云:“行者行者,我為法來(lái),不為衣來(lái)。”慧能遂出,盤(pán)坐石上。惠明作禮云:“望行者為我說(shuō)法。”慧能云:“汝既為法而來(lái),可屏息諸緣,勿生一念,吾為汝說(shuō)。”明良久,慧能云:“不思善,不思惡,正與麼時(shí),那個(gè)是明上座本來(lái)面目?”惠明言下大悟。復(fù)問(wèn)云:“上來(lái)密語(yǔ)密意外,還更有密意否?”慧能云:“與汝說(shuō)者,即非密也。汝若返照,密在汝邊。”明曰:“惠明雖在黃梅,實(shí)未省自己面目。今蒙指示,如人飲水,冷暖自知。今行者即惠明師也。”慧能曰:“汝若如是,吾與汝同師黃梅,善自護(hù)持。”明又問(wèn):“惠明今后向甚處去?”慧能曰:“逢袁則止,遇蒙則居。”明禮辭。
譯文
慧能辭別了五祖,拔腳往南走,走了兩個(gè)月,來(lái)到大庾嶺,后面有幾百個(gè)人追來(lái),想搶奪證法的袈裟和缽盂。其中一個(gè)僧人俗姓陳,名字叫惠明,出家前當(dāng)過(guò)四品的將軍,性格行為粗暴,格外努力追尋我,跑在眾人的前面,趕上了我。慧能把袈裟和缽盂扔在一塊大石頭上,說(shuō):“袈裟缽盂只不過(guò)是傳法的信物而已,(并不是法本身)怎么能靠強(qiáng)力來(lái)爭(zhēng)奪呢?”然后就隱身在草叢林莽中。惠明趕來(lái),卻不拿袈裟缽盂,而喊叫說(shuō):“行者啊,行者啊,我是為佛法來(lái)的,不是為袈裟來(lái)的。”慧能就從隱身處走出來(lái),在盤(pán)石上打坐。惠明向我行禮說(shuō):“請(qǐng)行者給我講解佛法。”慧能說(shuō):“你既然是為佛法而來(lái),你現(xiàn)在就靜下心,杜絕一切俗緣,一點(diǎn)俗念也不要產(chǎn)生,我就給你講說(shuō)佛法。”惠明沉思靜默了很久,我對(duì)他說(shuō):“不思想善,也不思想惡,此時(shí)此刻,不就是惠明上座的本來(lái)面目嗎?”惠明立刻覺(jué)悟。他又問(wèn)我說(shuō):“除了剛才說(shuō)的密語(yǔ)密意外,還有別的密意嗎?”慧能回答說(shuō):“我對(duì)你說(shuō)了,就不再是秘密了。你如果能用它來(lái)觀照自己,秘密就在你那兒了。”惠明說(shuō):“惠明雖然在黃梅修行,卻并沒(méi)有省察到自己的本性。今天承蒙您指導(dǎo)教誨,好像人喝水一樣,冷和暖只有自己知道。現(xiàn)在行者您就是我惠明的師傅了。”慧能回答說(shuō):“你要是這樣想,我和你都是以黃梅五祖為師,咱們共同努力維護(hù)佛法吧。”惠明又問(wèn)我說(shuō):“惠明今后該到哪兒去呢?”我回答說(shuō):“逢袁則止,遇蒙則居。”惠明向我行禮后告辭而去。
注釋
①已:語(yǔ)氣虛詞,表示動(dòng)作結(jié)束。
②大庾嶺:山名,江西省大庾縣南和廣東省南雄縣的分界之處,也是一處地理分界標(biāo)志,過(guò)了嶺就屬于嶺南。
③惠明:即慧明,敦煌本作惠順,俗姓陳,據(jù)說(shuō)是南朝陳宣帝的孫子,但此說(shuō)有爭(zhēng)議。
④趁及:趕上。
⑤行者:本義是方丈的侍者,后來(lái)泛稱修行佛道的人,這里是對(duì)慧能的稱呼。
⑥黃梅:湖北省黃梅縣,弘忍所在地,可代指弘忍。
⑦逢袁則止,遇蒙則居:袁指袁州,今江西省宜春縣;蒙,袁州的蒙山。
【《六祖壇經(jīng)·行由·第九節(jié)》的原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
六祖壇經(jīng)原文02-28
《六祖壇經(jīng)·機(jī)緣·第四節(jié)》原文及翻譯07-10
六祖壇經(jīng)付囑第三節(jié)原文及翻譯12-02
六祖壇經(jīng)經(jīng)典語(yǔ)錄摘抄01-26
《琵琶行》原文閱讀及翻譯譯文08-03
六祖壇經(jīng)·懺悔·第二節(jié)的文言文及翻譯04-22
《六祖壇經(jīng)》錄要:定慧06-02
《老將行》原文及翻譯09-29
猛虎行原文、翻譯09-08