- 相關(guān)推薦
莊公二十七年原文及翻譯文言文
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編收集整理的莊公二十七年原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
作者:左丘明
【經(jīng)】二十有七年春,公會(huì)杞伯姬于洮。夏六月,公會(huì)齊侯、宋公、陳侯、鄭伯同盟于幽。秋,公子友如陳,葬原仲。冬,杞伯姬來(lái)。莒慶來(lái)逆叔姬。杞伯來(lái)朝。公會(huì)齊侯于城濮。
【傳】二十七年春,公會(huì)杞伯姬于洮,非事也。天子非展義不巡守,諸侯非民事不舉,卿非君命不越竟。
夏,同盟于幽,陳,鄭服也。
秋,公子友如陳,葬原仲,非禮也。原仲,季友之舊也。
冬,杞伯姬來(lái),歸寧也。凡諸侯之女,歸寧曰來(lái),出曰來(lái)歸。夫人歸寧曰如某,出曰歸于某。
晉侯將伐虢,士蒍曰:「不可,虢公驕,若驟得勝于我,必棄其民。無(wú)眾而后伐之,欲御我誰(shuí)與?夫禮樂(lè)慈愛(ài),戰(zhàn)所畜也。夫民讓事樂(lè)和,愛(ài)親哀喪而后可用也。虢弗畜也,亟戰(zhàn)將饑。」
王使召伯廖賜齊侯命,且請(qǐng)伐衛(wèi),以其立子頹也。
文言文翻譯:
二十七年春季,魯莊公和杞伯姬在洮地會(huì)見(jiàn),與國(guó)家大事無(wú)關(guān)。天子不是為了宣揚(yáng)德義不出去視察,諸侯不是為了百姓的事情不能出行,卿沒(méi)有國(guó)君的命令不能越過(guò)國(guó)境。
夏季,魯莊公和齊桓公、宋桓公、陳宣公、鄭文公在幽地一起結(jié)盟,由于陳國(guó)和鄭國(guó)都順?lè)恕?/p>
秋季,公子友到陳國(guó)安葬原仲,這不合于禮。原仲,只是季友私人的老朋友。
冬季,杞伯姬來(lái),這是回娘家。凡是諸侯的女兒,回娘家叫做“來(lái)”,被夫家休棄叫做“來(lái)歸”,本國(guó)國(guó)君的夫人回娘家叫做“如某”,被休棄叫做“歸于某”。
晉獻(xiàn)公準(zhǔn)備進(jìn)攻虢國(guó)。士..說(shuō):“不行。虢公驕傲,如果突然和我國(guó)交戰(zhàn)而得勝,就必定會(huì)丟棄他的百姓。他失去群眾然后我們?cè)偃ミM(jìn)攻,即使要抗拒,有誰(shuí)會(huì)跟他呢?禮、樂(lè)、慈、愛(ài),這是作戰(zhàn)所應(yīng)當(dāng)事先具備的。百姓謙讓、和協(xié)、對(duì)親屬愛(ài)護(hù),對(duì)喪事哀痛,這才可以使用。現(xiàn)在虢國(guó)不具備這些,多次對(duì)外作戰(zhàn),百姓會(huì)氣餒的。”
周惠王派遣召伯廖賜命齊桓公,并要求他進(jìn)攻衛(wèi)國(guó),因?yàn)樾l(wèi)國(guó)曾擁立子穨做周天子。
作者簡(jiǎn)介
左丘明(生卒年不詳),一說(shuō)復(fù)姓左丘,名明;一說(shuō)單姓左,名丘明;一說(shuō)姓丘,名明。春秋末期史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、散文家。
左丘明曾任魯國(guó)史官,相傳為解析《春秋》而作《左傳》(又稱《左氏春秋》),又作《國(guó)語(yǔ)》,作《國(guó)語(yǔ)》時(shí)已雙目失明,兩書(shū)記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。由于史料詳實(shí),文筆生動(dòng),引起了古今中外學(xué)者的愛(ài)好和研討,被譽(yù)為“文宗史圣”、“經(jīng)臣史祖”,孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。左丘明是中國(guó)傳統(tǒng)史學(xué)的創(chuàng)始人。史學(xué)界推左丘明為中國(guó)史學(xué)的開(kāi)山鼻祖。被譽(yù)為“百家文字之宗、萬(wàn)世古文之祖”。左丘明的思想是儒家思想,在當(dāng)時(shí)較多地反映了人民的利益和要求。
由于先秦及漢代文獻(xiàn)對(duì)《左傳》作者左丘明的記載非常有限,歷代學(xué)者對(duì)左丘明的姓名、時(shí)代、籍貫、官職及著作一直有各種不同的說(shuō)法,尚無(wú)定論。
【莊公二十七年原文及翻譯文言文】相關(guān)文章:
《莊公二十三年》的原文及翻譯10-01
《左傳莊公 莊公二十七年》的文言文解說(shuō)11-04
左傳·莊公·莊公二十二年原文及翻譯05-15
莊公二十二年的原文及翻譯10-01
左傳莊公二十九年的原文及翻譯10-02
左傳莊公·莊公三年原文及翻譯08-29
《神童莊有恭》文言文原文注釋翻譯05-03
《神童莊有恭》文言文原文注釋翻譯02-02
左傳襄公二十年的原文及翻譯10-01