- 《景公飲酒》的原文和譯文 推薦度:
- 《景公飲酒》原文和譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《景公飲酒》的原文與譯文
在日常的學(xué)習(xí)中,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的《景公飲酒》的原文與譯文,希望對(duì)大家有所幫助。
《景公飲酒》原文:
景公飲酒,移于晏子家,前驅(qū)報(bào)閭曰:“君至”。晏子被元,端立于門(mén)曰:“諸侯得微有故乎?國(guó)家得微有故乎?君何為非時(shí)而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之聲,愿與夫子樂(lè)之。”晏子對(duì)曰:“夫布薦席,陳簠簋者有人,臣不敢與焉。”
公曰:“移于司馬穰苴之家。”前驅(qū)報(bào)閭曰:“君至”。司馬穰苴介胄操戟立于門(mén)曰:“諸侯得微有兵乎?大臣得微有叛者乎?君何為非時(shí)而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之聲,愿與夫子樂(lè)之。”對(duì)曰:“夫布薦席,陳簠簋者有人,臣不敢與焉。”
公曰:“移于梁丘據(jù)之家。”前驅(qū)報(bào)閭曰:“君至”。梁丘據(jù)左操瑟,右挈竽,行歌而至。公曰:“樂(lè)哉!今夕吾飲酒也。微彼二子者,何以治吾國(guó)!微此一臣者,何以樂(lè)吾身!”賢圣之君皆有益友,無(wú)偷樂(lè)之臣。景公弗能及,故兩用之,僅得不亡。
《景公飲酒》譯文:
景公想喝酒,準(zhǔn)備到晏子家去,手下人前去扣門(mén)稟告道:“國(guó)君就要來(lái)了。”(國(guó)君來(lái)時(shí))晏子穿好衣服戴好帽子,恭恭敬敬地站在門(mén)口說(shuō):“莫非國(guó)君有什么事吧?莫非國(guó)家有什么事吧?不然國(guó)君為什么在不正常的時(shí)間深夜屈尊造訪呢?”景公說(shuō):“(有)美酒之享,音樂(lè)之聲,我希望與你同樂(lè)。”晏子回答說(shuō):“至于鋪草墊,擺放酒杯酒壺,您是有專人的,我不敢參與其中啊。”
(這之后)景公說(shuō):“就到司馬穰苴家去喝酒吧。”手下人又前去扣門(mén)稟告道:“國(guó)君就要來(lái)了。”(國(guó)君來(lái)時(shí))司馬穰苴身穿鎧甲,手持兵器,站立在門(mén)口說(shuō):“莫非國(guó)君要兵吧?莫非有臣子叛亂吧?不然國(guó)君為什么在不正常的時(shí)間深夜屈尊造訪呢?”景公說(shuō):“(有)美酒之享,音樂(lè)之聲,我希望與你同樂(lè)。”司馬穰苴回答說(shuō):“至于鋪草墊,擺放酒杯酒壺,您是有專人的,我不敢參與其中啊。”
(這之后)景公說(shuō):“就到梁丘據(jù)家去喝酒吧。”手下人又前去扣門(mén)稟告道:“國(guó)君就要來(lái)了。”(國(guó)君來(lái)時(shí))梁丘據(jù)左手拿著瑟,右手舉著竽,唱著歌走到門(mén)口。景公說(shuō):“高興得很呀!今晚我可以痛飲了。如果沒(méi)有晏子、司馬穰苴這兩個(gè)人我怎么能治理好我的國(guó)家啊!如果沒(méi)有你這個(gè)人,又怎么能讓我身心快樂(lè)呢!”賢圣的君主都有好友,沒(méi)有懈怠行樂(lè)的臣子。景公趕不上他們(盡職),因此兩種人都重用了,結(jié)果是僅僅能夠使國(guó)家不至于滅亡。
【注釋】
①弦章:齊國(guó)大夫
②廢酒:停止喝酒
③章賜死:即“賜章死”章:齊國(guó)大夫弦章
④臣為制:即“制于臣”,受臣子控制
⑤愛(ài):吝惜,舍不得
⑥ 愿:希望
【《景公飲酒》的原文與譯文】相關(guān)文章:
《景公飲酒》的原文和譯文01-03
《景公飲酒》原文和譯文01-03
文言文《景公飲酒》的原文與譯文01-03
陶淵明飲酒原文及譯文02-15
《飲酒·其五》原文及譯文01-10
陶淵明飲酒原文及譯文最新02-14
陶淵明飲酒原文及譯文5篇02-15
陶淵明飲酒原文及譯文(5篇)02-15
《景清借書(shū)》原文及譯文12-14