《古風(fēng)·天津三月時(shí)》翻譯賞析
《古風(fēng)·天津三月時(shí)》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
天津三月時(shí),千門(mén)桃與李。
朝為斷腸花,暮逐東流水。
前水復(fù)后水,古今相續(xù)流。
新人非舊人,年年橋上游。
雞鳴海色動(dòng),謁帝羅公侯。
月落西上陽(yáng),余輝半城樓。
衣冠照云日,朝下散皇州。
鞍馬如飛龍,黃金絡(luò)馬頭。
行人皆辟易,志氣橫嵩丘。
入門(mén)上高堂,列鼎錯(cuò)珍饈。
香風(fēng)引趙舞,清管隨齊謳。
七十紫鴛鴦,雙雙戲庭幽。
行樂(lè)爭(zhēng)晝夜,自言度千秋。
功成身不退,自古多愆尤。
黃犬空嘆息,綠珠成釁仇。
何如鴟夷子,散發(fā)棹扁舟。
【前言】
《古風(fēng)·天津三月時(shí)》是唐詩(shī)人李白所創(chuàng)作的組詩(shī)《古風(fēng)》五十九首中的一首。作者借此詩(shī)表達(dá)了功成身退的觀點(diǎn),這是道家的思想,也是歷史的經(jīng)驗(yàn)。
【注釋】
⑴天津:橋名。在洛陽(yáng)洛水之上。
⑵海色:曉色。
⑶“謁帝”句:言公侯羅列成行,去朝謁皇帝。
⑷上陽(yáng):唐東都洛陽(yáng)宮名。
⑸皇州:帝都。此處指唐東都洛陽(yáng)。
⑹辟易:驚退。語(yǔ)出《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。
⑺“志氣”句:志向和氣量充塞天地,高如嵩山。
⑻“列鼎”句:即鐘鳴鼎食。“列”、“錯(cuò)”同義,都是擺設(shè)的意思。珍饈,,珍貴的食品。
⑼“功成”句:謂功成身不退,可遭殺身之禍。《老子》:功成名遂身退,天之道也。愆尤,過(guò)失。
⑽“黃犬”句:《史記·李斯列傳》:二世二年七月,具(定罪)斯五刑(五種刑罰),論腰斬咸陽(yáng)市。斯出獄,與其中子俱執(zhí),顧謂其中子曰:“吾欲與若復(fù)牽黃犬俱出上蔡?hào)|門(mén)逐狡兔,豈可得乎?”遂父子相哭,而夷三族。
⑾“綠珠”句:謂美人變仇人。《晉書(shū)·石崇傳》:石崇有妓曰綠珠,美而艷,善吹笛。孫秀使人求之,崇時(shí)在別館,方登涼臺(tái),臨清流,婦人侍側(cè)。使者以告,崇盡出其婢妾數(shù)十人以示之,曰:“在所擇。”使者曰:“君侯博古通今,察遠(yuǎn)照邇,愿加三思。”使者出而又返,崇竟不許。秀怒,乃勸趙王倫誅崇。崇正宴于樓上,介士到門(mén)。崇謂綠珠曰:“我今為爾得罪。”綠珠泣曰:“當(dāng)效死于官前。”因自投于樓下而死。崇母兄妻子,無(wú)少長(zhǎng)皆被害。釁仇,積嫌引起的仇恨。
⑿“何如”二句:指范蠡。范蠡佐越王勾踐滅吳后,乃乘扁舟,改變姓名游齊國(guó),自謂鴟夷子皮,義若盛酒之鴟夷,多所容受,與時(shí)弛張。
【翻譯】
洛陽(yáng)的天津橋頭,桃花李花掩映千家萬(wàn)戶(hù)。花蕊早上還是窈窕多姿,黃昏就枯萎墜入流水東去了。波浪前后相追逐,古往今來(lái)不停流,宛如時(shí)光去不留。天津橋上的游客,年年面孔都不同,新人舊人一撥又一撥。每當(dāng)雞鳴時(shí)候,曙光初亮,公侯們羅列拜謁皇上。黃昏月落上陽(yáng)宮的時(shí)候,霞光照亮了洛陽(yáng)半邊城樓。下朝了,王公們身穿絢麗奪目的衣服,車(chē)水馬龍,黃金做的`絡(luò)頭金光閃耀,飛揚(yáng)跋扈,行人紛紛回避。王公們回家后,山珍海味,鼎斟斛酌,高朋滿(mǎn)坐。趙國(guó)舞女舞動(dòng)香風(fēng),齊國(guó)歌姬聲和清笛入九霄,庭內(nèi)有七十二對(duì)鴛鴦,成雙成對(duì)在幽暗處調(diào)戲。他們?nèi)找贡鼱T歡宴,及時(shí)行樂(lè),以為可以永遠(yuǎn)如此!功成名就而身不退,自古以來(lái)沒(méi)有幾個(gè)有好的結(jié)局。看看李斯臨終前的嘆息:不如早牽黃犬去打獵;看看石崇因?yàn)閻?ài)妾綠珠而導(dǎo)致滿(mǎn)門(mén)抄斬,前車(chē)之鑒啊!何如范螽無(wú)拘無(wú)束,攜西子江湖泛舟。
【賞析】
李白《古風(fēng)》組詩(shī)共五十九首,這是其中的第十八首。詩(shī)分三段。“橋上游”以上八句為第一段。這是一段比興文字。言花開(kāi)花落,流水相續(xù),人事代謝,永無(wú)休止。以此烘托人生如夢(mèng),富貴如云,功成身退的思想觀點(diǎn)。“雞鳴”——“千秋”為第二段。寫(xiě)公侯行樂(lè)。這一段又可分為三層意思。“雞鳴”四句言公侯上朝之早,明其忙碌,用“雞鳴”、“月落”表現(xiàn)。“衣冠”六句言公侯散朝時(shí)的耀武揚(yáng)威。用“衣冠”、“鞍馬”、“行人”來(lái)表現(xiàn)。用“志氣橫嵩丘”概括。“入門(mén)”——“千秋”一層寫(xiě)公侯的奢侈生活。“高堂”言居舍,鐘鼎珍饈言宴飲,“趙舞”、“齊謳”言歌舞,鴛鴦雙雙言池館。“行樂(lè)”二句為總括。“功成”以下一段表達(dá)全詩(shī)主旨。“功成身不退,自古多愆尤”是全詩(shī)之綱。李斯、石崇事證明,功成不退,家身不保;范蠡事證明,功成身退,可以保家全身。“黃犬”句照應(yīng)“志氣橫嵩丘”,“綠珠”句照應(yīng)“趙舞”、“齊謳”,“鴟夷”照應(yīng)功成身退。
【《古風(fēng)·天津三月時(shí)》翻譯賞析】相關(guān)文章:
時(shí)邁翻譯賞析02-13
雉朝飛麥隴青青三月時(shí)翻譯賞析05-18
時(shí)邁原文翻譯及賞析10-06
《落花時(shí)》原文翻譯及賞析09-28
《時(shí)邁》原文翻譯及賞析05-14
《三月過(guò)行宮》翻譯賞析05-27
《三月過(guò)行宮》翻譯及賞析05-03