www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《彭蠡湖中望廬山》翻譯賞析

    時間:2022-11-07 15:13:02 古籍 我要投稿

    《彭蠡湖中望廬山》翻譯賞析

      在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩的格律限制較少。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編收集整理的《彭蠡湖中望廬山》翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

      彭蠡湖中望廬山

      孟浩然

      太虛生月暈,舟子知天風(fēng)。

      掛席候明發(fā),眇漫平湖中。

      中流見匡阜,勢壓九江雄。

      黤黕容霽色,崢嶸當(dāng)曉空。

      香爐初上日,瀑布噴成虹。

      久欲追尚子,況茲懷遠(yuǎn)公。

      我來限于役,未暇息微躬。

      淮海途將半,星霜歲欲窮。

      寄言巖棲者,畢趣當(dāng)來同。

      前言

      《彭蠡湖中望廬山》是唐代孟浩然的五言古詩。這首詩是作者漫游東南各地、途經(jīng)鄱陽湖時的作品。此詩是寫于鄱陽湖中遠(yuǎn)望廬山的情景。開篇寫因天風(fēng)將至,舟子將船泊子湖中,接寫廬山的壯麗景象,見景生情,想起了古時的隱士高人而感嘆自己為行役所縛,盼望將來也能遠(yuǎn)離塵俗以山水為侶。此詩寫山水勝景,格調(diào)雄渾,氣勢磅礴,表現(xiàn)了孟詩“沖淡中有壯逸”的一面,也體現(xiàn)出典型的盛唐氣象。

      注釋

      彭蠡湖:即今鄱陽湖。廬山:在今江西省九江市西南,亦名匡山,義名匡早。

      太虛:古人稱天為太虛。“太虛”二句:古諺說:“月暈而風(fēng),礎(chǔ)潤而雨。”

      月暈:月亮周圍所起的一圈光氣。

      知天風(fēng):古人有“月暈而風(fēng)”的說法,所以舟子憑月暈而知道即將起風(fēng)。

      掛席:懸掛起船帆,謂開船。

      明發(fā):天亮,拂曉。

      匡阜:廬山別名。廬山古名南障山,又名匡山,總名匡廬。

      九江:即指潯陽江。

      黯黮:深黑不明。形容顏色的兩字,都帶“黑”旁。

      黛:青黑色顏料,古代婦女用來畫眉。

      崢嶸:形容山高的兩字都帶“山”旁。

      當(dāng):聳立。

      曙空:明朗的天空。

      香爐:香爐峰。廬山的北峰狀如香爐,故名。

      尚子:即尚長,東漢時的隱士。《高士傳》記載:“尚長字子平,隱居不仕。建武中,男女婚嫁既畢,斷決家事不相關(guān),當(dāng)如他死。遂肆意與同好北海禽慶俱游五岳名山,不知所終。”

      遠(yuǎn)公:即慧遠(yuǎn),晉代著名僧人,隱居于廬山。

      限:束縛。于役:有事遠(yuǎn)行。《詩經(jīng)》:“君子于役,不知其期。”

      微躬:身體,自謙之辭。

      星霜:星宿,一年循環(huán)周轉(zhuǎn)一次。霜,每年因時而降。所以古人常用“星霜”代表一年。

      巖棲者:指那些隱士高僧。

      畢趣:“畢”應(yīng)作“盡”講,“趣”指隱逸之趣。

      翻譯

      天空中的月亮朦朦朧朧,船夫知道大風(fēng)即將來臨。揚起風(fēng)帆,迎接黎明,行駛在遼闊無際的大湖之中。中流泛舟,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見廬山,氣勢磅礴,雄立九江之濱。幽暗中帶著晴意,高高聳立在拂曉的天空。初升的太陽剛剛爬上香爐峰,瀑布噴霧,映出七色彩虹。很久就想追尋東漢隱者尚長子,懷念東晉高僧慧遠(yuǎn)公。然而,我來這里已被行程所限,沒有閑暇讓卑微的身軀得到放松。此去淮海,路途才過了一半,一年的時光眼看所剩無幾分。寄語棲息巖石上的人們,來日里,我終究與你們?nèi)の断嗤?/p>

      賞析1

      孟浩然寫山水詩往往善于從大處落筆,描繪大自然的廣闊圖景。第一二兩句就寫得氣勢磅礴,格調(diào)雄渾。遼闊無邊的太空,懸掛著一輪暈月,景色微帶朦朧,預(yù)示著“天風(fēng)”將要來臨。“月暈而風(fēng)”,這一點,“舟子”是特別敏感的。這就為第三句“掛席候明發(fā)”開辟了道路。第四句開始進(jìn)入題意。雖然沒有點明彭蠡湖,但“渺漫”這個雙聲詞,已顯示出煙波茫茫的湖面。

      “中流見匡阜,勢壓九江雄”,進(jìn)一步扣題。“匡阜”是廬山的別稱。作者“見匡阜”是在“中流”,表明船在行進(jìn)中,“勢壓九江雄”的“壓”字,寫出了廬山的巍峨高峻。“壓”字之前,配以“勢”字,頗有雄鎮(zhèn)長江之濱,有意“壓”住滔滔江流的雄偉氣勢。這不僅把靜臥的廬山寫活了,而且顯得那樣虎虎有生氣。

      以下四句,緊扣題目的“望”字。浩渺大水,一葉扁舟,遠(yuǎn)望高山,卻是一片“黛色”。這一“黛”字用得好。“黛”為青黑色,這既點出蒼翠濃郁的山色,又暗示出凌晨的昏暗天色。隨著時間的推移,東方漸漸顯露出魚肚白。高聳的廬山,在“曙空”中,顯得分外嫵媚。

      天色漸曉,紅日東升,廬山又是一番景象。崔巍的香爐峰,抹上一層日光,讀者是不難想象其美麗的。而“瀑水噴成虹”的景象更使人贊嘆不已。以虹為喻,不僅表現(xiàn)廬山瀑布之高,而且顯示其色。飛流直下,旭日映照,煙水氤氳,色如雨后之虹,高懸天空,十分絢麗多彩。

      這樣秀麗的景色,原本該使人流連忘返,然而,卻勾起了作者的滿腹心事。“久欲追尚子,況茲懷遠(yuǎn)公”,表明了作者早有超脫隱逸的思想。“尚子”指尚長,東漢隱士;“遠(yuǎn)公”指慧遠(yuǎn),東晉高僧,他本來是要到羅浮山去建寺弘道的,然而“及屆潯陽,見廬峰清凈,足以息心”,便毅然棲息東林。“追”、“懷”二字,包含了作者對這兩位擺脫世俗的隱士高僧十分敬仰和愛戴的感情;詩人望廬山,思伊人,非常想留在廬山歸隱,然而卻沒有。

      “我來限于役”以下四句,便回答了這個問題。作者之所以不能“息微躬”是因為“于役”,他還要繼續(xù)到長江下游江浙等省的廣大地區(qū)去漫游,他的整個行程還不到一半,而一年的時間卻將要完了。“淮海”、“星霜”這個對偶句,用時間與地域相對,極為工穩(wěn)而自然,這就更突出了時間與空間的矛盾,從而顯示出作者急迫漫游的心情。這對“久欲追尚子”兩句說來是一個轉(zhuǎn)折,表現(xiàn)了隱逸與漫游的心理矛盾。

      “寄言巖棲者,畢趣當(dāng)來同”,對以上四句又是一個轉(zhuǎn)折。“巖棲者”是指那些隱士高僧。“畢趣”的“畢”應(yīng)作“盡”講,“趣”指隱逸之趣。意思是盡管現(xiàn)在不留在廬山,但將來還是要與“巖棲者”共同歸隱的。表現(xiàn)出對廬山的神往之情。

      此詩結(jié)構(gòu)極為緊密。由“月暈”而推測到“天風(fēng)”,由“舟子”而寫到“掛席”,坐船是在水上,到“中流”遂見廬山。這種聯(lián)系都是極為自然的。廬山給人第一個印象是氣勢雄偉;由黎明到日出,才看到它的嫵媚多姿、絢麗多彩。見廬山想到“尚子”和“遠(yuǎn)公”,然后寫到作者自己思想上的矛盾,順理成章,句句相連,環(huán)環(huán)相扣,過渡自然,毫無跳躍的感覺。作者巧妙地把時間的推移,空間的`變化,思想的矛盾,緊密地結(jié)合起來。這正是它的結(jié)構(gòu)之所以緊密的秘密所在。

      賞析2

      這首詩是詩人出襄陽、過夏口,準(zhǔn)備東游吳越、淮海途經(jīng)鄱陽湖時寫的。彭蠡湖,即鄱陽湖,在今江西省境。廬山,在今江西省九江市西南,鄱陽湖口以西,亦名匡山,又稱廬阜。

      開頭四句寫夜泊湖中,船家預(yù)知風(fēng)訊而張帆待發(fā)。

      廣闊的天空懸掛著一輪明月,在月亮的周圍有一個渾茫的光圈,“月暈而風(fēng)”,船家預(yù)知天將起風(fēng),于是就掛上了帆席,等候天明時開船。這里由天上的月暈寫起,雖然沒有直接點出彭蠡湖,但“渺漫平湖中”,已使煙波浩淼的湖面呈現(xiàn)在讀者的面前了,從而暗示了“望”的地點,緊扣了題目。

      接著,寫望中所見。這時,天已將曉,船已掛帆在湖中行進(jìn),廬山在晨霧的朦朧中出現(xiàn)在詩人的眼前。

      “中流見匡阜,勢壓九江雄”,廬山突兀而起,矗立在九江之上。它的氣勢壓住了波濤滾滾的江流。這個“壓”字,不僅勾勒出了廬山巍峨高峻的雄姿,也傳達(dá)出了廬山雄鎮(zhèn)江濱的神韻。“黕黤凝黛色,崢嶸當(dāng)曙空。”從色彩上描繪廬山的形象。在微茫的曦色中遠(yuǎn)望廬山,看到的是一片青黑的山色,然而高聳的峰巒,在曉空的映襯之下,顯得格外分明,嫵媚動人。

      這里“黛”字既點染了蒼翠濃郁的山色,又暗示出凌晨昏暗的天色。隨著時間的推移,太陽漸漸升起來了。

      這時,廬山又展現(xiàn)出另一番景象:“ 香爐初上日,瀑布噴成虹。”在旭日的照耀下,香爐峰更加絢麗多彩;峰下的瀑布,透過陽光的照射,像一條美麗的彩虹懸掛在天空。

      在這秀麗的景色之中,詩人在想些什么呢?“久欲追尚子,況茲懷遠(yuǎn)公。”他想起了“尚子”和“遠(yuǎn)公”.這暗示詩人早就有高蹈 出世的思想。尚子,就是尚子平,東漢高士,隱居不仕,等到把兒女婚事辦完后,就與友人漫游五岳名山;遠(yuǎn)公,指慧遠(yuǎn),他是東晉的高僧,居廬山東林寺。“追”、“懷”二字表達(dá)了詩人對這兩位超凡脫俗的隱士高僧的敬仰。

      “我來限于役”四句,說明自己不能“息微躬”

      的原因。詩人從故鄉(xiāng)出發(fā),經(jīng)湘贛,還要到長江下游江浙等地漫游。現(xiàn)在整個行程才走了一半,而一年的時間卻又快過去了。因此,詩人感嘆自己限于行役,來到這里而無暇停歇。“淮海”、“星霜”這個對偶句,用時間與地域相對,極為工穩(wěn)而自然,這就更突出了時間與空間的矛盾,從而顯示出作者急迫漫游的心情。

      這對“久欲追尚子”兩句說來是一個轉(zhuǎn)折,表現(xiàn)了隱逸與漫游的心理矛盾。

      最后兩句“寄言巖棲者,畢趣當(dāng)來同。”承“久欲”兩句的意思,是說等到將來自己事畢之后,要來與“巖棲者”共同歸隱,表現(xiàn)出對廬山的神往之情。

      這首詩由湖中遠(yuǎn)望廬山,由望廬山而思?xì)w隱,然而因為“限于役”未能實現(xiàn)“息微躬”的愿望。最后歸結(jié)到“畢趣當(dāng)來同”.全詩自然渾成,景象壯闊,誠如潘德輿在《養(yǎng)一齋詩話》中說的:“精力渾健,俯視一切,正不可徒以清言目之。”

      創(chuàng)作背景

      孟浩然于開元二十四年(736)出游湘贛,這首詩當(dāng)作于詩人為張九齡幕府從事時因公出差經(jīng)彭蠡湖(即今江西鄱陽湖)往揚州途中。

      作者介紹

      孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人,孟子第33代。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山。

      孟浩然是唐代第一個傾大力寫作山水詩的詩人。他主要寫山水詩,是山水田園詩派代表之一,他前期主要寫政治詩與邊塞游俠詩,后期主要寫山水詩。其詩今存二百余首,大部分是他在漫游途中寫下的山水行旅詩,也有他在登臨游覽家鄉(xiāng)一帶的萬山、峴山和鹿門山時所寫的遣興之作。還有少數(shù)詩篇是寫田園村居生活的。詩中取材的地域范圍相當(dāng)廣大。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

    【《彭蠡湖中望廬山》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    《彭蠡湖中望廬山》翻譯及賞析01-29

    彭蠡湖中望廬山的原文及賞析06-11

    彭蠡湖中望廬山原文及賞析08-25

    《彭蠡湖中望廬山》詩歌鑒賞11-19

    孟浩然《彭蠡湖中望廬山》11-08

    孟浩然詩詞《彭蠡湖中望廬山》的詩意賞析09-14

    孟浩然《彭蠡湖中望廬山》全詩賞析09-11

    孟浩然《彭蠡湖中望廬山》鑒賞11-21

    孟浩然《彭蠡湖中望廬山》注釋09-01

    四川少妇搡BBW搡BBBB| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 国产无遮挡又黄又爽在线观看| 在线观看免费日本中文| 日本欧美一区二区三区在线观看| 亚洲国产私拍精品模在线| 欧美精品免费在线| 十九岁MACBOOKPRO高清完整版| 精品久久久久中文字幕APP| 国产在线精品一区免费香蕉|