《畫眉鳥》翻譯賞析
《畫眉鳥》是北宋文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作的一首七言絕句。此詩前兩句寫景,景中寓理;后兩句言理,情理兼融。詩人在再現(xiàn)良辰美景時(shí),著意于將自己感悟到的理念,不露痕跡地含蘊(yùn)其間,從而表現(xiàn)出詩人對(duì)禁錮人才的憎惡與否定、對(duì)自由生活的熱愛與向往。這首詩情景結(jié)合,寓意深遠(yuǎn)。下面和小編一起來看《畫眉鳥》翻譯賞析,希望有所幫助!
《畫眉鳥》作者是宋朝文學(xué)家歐陽修。其古詩全文如下:
【原文】
百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。
始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼。
【注釋】
①囀:鳥婉轉(zhuǎn)地啼叫。
②隨意:隨著自己(鳥)的心意。
③樹高低:樹林中的高處或低處。
④金籠:貴重的鳥籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的居所。
⑤百囀千聲:形容畫眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。
⑥始知:現(xiàn)在才知道。
⑦不及:遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。
【翻譯】
來到樹林里,看到畫眉鳥在開滿紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地飛翔,聽到它們?cè)诟吒叩偷偷臉渖疑想S著自己的'心意盡情愉快地唱歌,不由得感慨到:如果把它們鎖起來,即使是鎖在金籠里,它們也不會(huì)唱出這樣美妙的歌聲了。因?yàn)樽杂墒巧钣淇斓南葲Q條件。鳥是這樣,人不也是這樣嗎。
【鑒賞】
本篇借詠畫眉以抒發(fā)自己的性靈,詩題一作《郡齋聞百舌》。畫眉、百舌,都是聲音婉轉(zhuǎn)的鳴禽,詩人在《啼鳥》詩中也寫過“南窗睡多春正美,百舌未曉催天明。黃鸝顏色已可愛,舌端啞咤如嬌嬰。”可見他對(duì)“林間自在啼”多么欣賞,這兒以“鎖向金籠”與之對(duì)比,更見出詩人掙脫羈絆、向往自由的心理。詩人本在朝為官,后因黨爭(zhēng)牽連,貶為知州知縣,此兩句大概有所寄托。
歐陽修的《畫眉鳥》,前兩句寫景:畫眉鳥千啼百囀,一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅姹紫的山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥兒,真羨慕飛囀在林間的畫眉鳥,自由自在,無拘無束。這里也要了解的是,作者歐陽修此時(shí)因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫作此詩的心情也就可知了。
寫畫眉實(shí)是寫自己,畫眉鳥的百囀千聲的表達(dá)的是歸隱山林、不受羈絆的心曲。看山花爛漫、葉木蔥籠,管什么金帶紫袍;無限的欣喜快慰如山間清流瀉出,洗盡俗塵,只余下悅耳的音韻流轉(zhuǎn)。運(yùn)用了對(duì)比手法:前兩句(寫自由自在,任意翔鳴的畫眉)與后兩句(寫陷入囚籠,失去了自由的畫眉)構(gòu)成對(duì)比。
【《畫眉鳥》翻譯賞析】相關(guān)文章:
歐陽修《畫眉鳥》全詩翻譯賞析12-28
畫眉鳥_歐陽修的詩原文賞析及翻譯08-03
畫眉鳥絕句古詩及賞析12-10
關(guān)于歐陽修《畫眉鳥》的閱讀答案及全詩翻譯賞析12-27
《蝶戀花》翻譯賞析09-05
七言絕句畫眉鳥賞析12-04
氓原文,翻譯,賞析03-06
師說原文,翻譯,賞析03-05
海棠原文、翻譯、賞析03-03
碩鼠原文,翻譯,賞析02-28