《絕句欲作魚梁云復(fù)湍》翻譯賞析
《絕句·欲作魚梁云復(fù)湍》作者為唐朝詩(shī)人杜甫。其古詩(shī)全文如下:
欲作魚梁云復(fù)湍,因驚四月雨聲寒。
青溪先有蛟龍窟,竹石如山不敢安。
【前言】
《絕句四首》是唐代大詩(shī)人杜甫的組詩(shī)作品。此詩(shī)作于唐代宗廣德二年(764年),詩(shī)人經(jīng)過一段較長(zhǎng)時(shí)的東川漂流,因嚴(yán)武再次鎮(zhèn)蜀而重返成都草堂,此時(shí)他的心情特別舒暢,面對(duì)一派生機(jī)的春景,不禁欣然命筆,將所見所感,隨意收入詩(shī)篇,四首絕句一揮而就,是杜詩(shī)中寓情于景的`佳作。其中第三首最為著名,曾作為唐詩(shī)名篇選入了小學(xué)語(yǔ)文教科書中。
【注釋】
③魚梁:筑堰攔水捕魚的一種設(shè)施,用木樁、柴枝或編網(wǎng)等制成籬笆或柵欄,置于河流中。但因?yàn)檫@里的水勢(shì)險(xiǎn)惡(“青溪先有蛟龍窟”),所以有“竹石如山不敢安”之說
④青溪:碧綠的溪水
【翻譯】
原想筑個(gè)魚梁忽然烏云蓋住了急流,隨后又驚訝四月的雨聲如此凄寒。也許這青溪里面早有蛟龍居住,筑堤用的竹石雖堆積如山也不敢再去冒險(xiǎn)。
【賞析】
第二首詩(shī)寫浣花溪,狀其水勢(shì)浩大,借“欲作魚梁”而抒情,非真“欲作魚梁”也。因?yàn)椤白黥~梁,須劈竹沉石,橫截中流,以為聚魚之區(qū),因溪有蛟龍,時(shí)興云雨,故公不敢冒險(xiǎn)以取利。”(《杜詩(shī)詳注》卷十三引)對(duì)此解說,浦起龍《讀杜心解》認(rèn)為“是為公所愚也”。他說:“須知‘蛟龍,之想,只從‘云覆、‘雨寒,生出,值云雨而墩起文情也。”是有道理的。但浦氏以為這首詩(shī)“為作魚梁而賦,而自況不凡”,則未免有點(diǎn)牽強(qiáng)。
其實(shí),這首詩(shī)并非什么“自況”,只是流露出詩(shī)人對(duì)能否在洗花溪畔的草堂安居下去的擔(dān)心情緒。這才是“不敢安”三字的真實(shí)含意。詩(shī)人覺得自己在草堂盡管心境淡泊,無所奢求,但仍難保不測(cè)。詩(shī)中謂溪下有墳龍,時(shí)興云雨,固是一種迷信的說法,卻也十分形象化,隱隱可以顯示出詩(shī)人身居草堂對(duì)成都局勢(shì)的擔(dān)心情狀。這也正是詩(shī)人當(dāng)時(shí)“三年奔走空皮骨”的心理狀態(tài)。
【《絕句欲作魚梁云復(fù)湍》翻譯賞析】相關(guān)文章:
絕句漫興腸斷江春欲盡頭的翻譯賞析05-22
《磧中作·走馬西來欲到天》翻譯賞析05-20
磧中作·走馬西來欲到天的翻譯賞析04-20
屏風(fēng)絕句的翻譯賞析05-26
絕句原文翻譯及賞析04-07
絕句原文、翻譯、賞析03-22
杜甫《絕句》翻譯賞析02-18
《絕句》古詩(shī)翻譯賞析10-03
《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析08-26