陳克《菩薩蠻赤欄橋近香街直》全詞翻譯賞析
菩薩蠻·赤欄橋近香街直
陳克
赤欄橋近香街直①,籠街細(xì)柳嬌無(wú)力。金碧上青空②,花晴簾影紅。
黃衫飛白馬③,日日青樓下④。醉眼不逢人。午香吹暗塵。
【注釋】
①香街:飄溢花香之街。
②金碧:形容街道兩旁房屋的繁華、富麗,映在晴空白云之下更顯得金壁輝煌。
③黃衫:隋唐時(shí)少年華貴之服。
④青樓:漢魏時(shí)富貴人家所居。曹植詩(shī):“青樓臨大道。”梁劉邈詩(shī):“倡女不勝愁,結(jié)束下青樓。”始指妓館。后專為妓館之稱。
【譯文】
紅欄桿橋的盡頭是一條香風(fēng)陣陣、筆直的大街,垂柳細(xì)長(zhǎng)的枝條嬌弱無(wú)力地籠罩著街面。金碧輝煌的樓閣直聳藍(lán)天,晴日里的繁花映紅了窗簾。
紈绔子弟們穿著黃衫騎著白馬飛奔,天天往來(lái)于歌樓妓館的門前。醉醺醺的雙眼,對(duì)誰(shuí)都是一副瞧不見的神氣,午間揚(yáng)起帶香的塵土使街道都昏暗了。
【賞析】
這是一首即景抒懷之作。上闋寫景:河上那座朱紅欄桿橋的`盡頭,有一條筆直的街道,街道中飄逸著各種香氣。“籠街細(xì)柳嬌無(wú)力”寫街旁垂柳之繁茂、裊娜、嫵媚,也暗指歌妓舞女的嬌姿媚態(tài)。下闋寫人:紈绔公子身著黃衫,騎著駿馬,天天在青樓之中尋歡作樂。“醉眼不逢人”五字是全詞的點(diǎn)睛之筆,行動(dòng)描寫刻畫出這位公子哥兒趾高氣揚(yáng)、目中無(wú)人、借酒發(fā)狂,騎著白馬橫沖直撞的丑態(tài)。“午香吹暗塵”,“午”字點(diǎn)明時(shí)間,這個(gè)公子哥兒騎馬沖過街道。塵土飛揚(yáng),留下淡淡的香氣。
【陳克《菩薩蠻赤欄橋近香街直》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
《菩薩蠻·赤欄橋盡香街直》閱讀原文06-05
李清照《菩薩蠻》全詞翻譯及賞析08-02
《菩薩蠻》的意思及全詞翻譯賞析05-21
溫庭筠菩薩蠻全詞翻譯及賞析08-31
《菩薩蠻夜來(lái)皓月才當(dāng)午》全詞翻譯賞析07-28
菩薩蠻翻譯及賞析04-30
菩薩蠻的原文賞析及翻譯04-05