《賀新郎·賦琵琶》譯文及鑒賞
《賀新郎·賦琵琶》
宋代:辛棄疾
鳳尾龍香撥。自開(kāi)元霓裳曲罷,幾番風(fēng)月?最苦潯陽(yáng)江頭客,畫(huà)舸亭亭待發(fā)。記出塞、黃云堆雪。馬上離愁三萬(wàn)里,望昭陽(yáng)宮殿孤鴻沒(méi)。弦解語(yǔ),恨難說(shuō)。
遼陽(yáng)驛使音塵絕。瑣窗寒、輕攏慢捻,淚珠盈睫。推手含情還卻手,一抹《梁州》哀徹。千古事,云飛煙滅。賀老定場(chǎng)無(wú)消息,想沉香亭北繁華歇,彈到此,為嗚咽。
《賀新郎·賦琵琶》譯文
鳳尾琴板刻著鳳尾,龍香柏木制成彈撥。盛唐開(kāi)元間霓裳羽衣的樂(lè)曲曾經(jīng)何等輝煌,但一切都成過(guò)眼云煙。最不幸的是潯陽(yáng)江頭的詩(shī)客,亭亭畫(huà)船等待著出發(fā),忽聽(tīng)音樂(lè)聲悲悲切切。記得王昭君出塞之時(shí),當(dāng)時(shí)黃云彌漫看去像茫茫白雪。當(dāng)我離開(kāi)故鄉(xiāng)三千余里時(shí),樂(lè)曲聲聲述說(shuō)著無(wú)限的哀怨。我回頭眺望昭陽(yáng)的宮殿,只見(jiàn)孤雁在天邊出沒(méi)。琴弦懂得人間的情意,多少幽恨無(wú)法向人述說(shuō)。
征人去遼陽(yáng)已經(jīng)多年,如今什么音信都沒(méi)有。佳人正在慢撥慢彈著琴,表達(dá)著心中的郁結(jié),她的傷心淚沾濕了那美麗的長(zhǎng)睫,她技藝超群,將《梁州》曲演奏得哀徹云霄。千古事,如一場(chǎng)云飛煙滅。賀老再也沒(méi)有消息,沉香亭北的繁華也從此風(fēng)光不再。當(dāng)音樂(lè)彈到這里,真讓人傷心欲絕。
《賀新郎·賦琵琶》注釋
賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《賀新涼》。
鳳尾:鳳尾琴;撥:彈撥。
開(kāi)元:為唐玄宗李隆基的年號(hào)。
客:詩(shī)客,詩(shī)人。
畫(huà)舸:畫(huà)船。
孤鴻:孤單的鴻雁。
遼陽(yáng):此泛指北方。
瑣窗:雕花或花格的窗戶;輕攏慢捻:演奏琵琶的指法與運(yùn)用。
《梁州》:曲名,即《涼州》,為唐代涼州一帶的樂(lè)曲。
賀老:指賀懷智,唐開(kāi)元天寶年間善彈琵琶者;定場(chǎng):即壓場(chǎng),猶言“壓軸戲”。
沉香亭:指唐代亭子,在長(zhǎng)安興慶宮圖龍池東。《松窗雜錄》載,玄宗與楊貴妃于此亭觀賞牡丹。
《賀新郎·賦琵琶》鑒賞
同一題材,在不同的作家筆底,表現(xiàn)各異;試聽(tīng)“琵琶”,一到作者手里,即翻作新聲,不同凡響。這首詞借唐玄宗年間有關(guān)琵琶和音樂(lè)的典故,抒寫(xiě)北宋淪亡之悲,譏諷南宋小朝廷耽于安樂(lè)。全詞以彈琵琶為喻,事實(shí)上“彈”(談)的是國(guó)家興亡之曲。
此琵琶,乃檀木所制,尾刻雙鳳,龍香板為撥,何其精美名貴!“鳳尾龍香撥”。這楊貴妃懷抱過(guò)的琵琶,它標(biāo)志著一個(gè)“黃金時(shí)代”。作者在此,暗指北宋初期歌舞繁華的盛世。而“霓裳曲罷”則標(biāo)志著國(guó)運(yùn)衰微與動(dòng)亂開(kāi)始。借唐說(shuō)宋,發(fā)端即點(diǎn)到主題而又不露痕跡,可謂引人入勝之筆。
“潯陽(yáng)江頭”二句,一轉(zhuǎn),用白居易《琵琶行》所敘事。源自“潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。”交代了地點(diǎn),是潯陽(yáng)江頭。潯陽(yáng)也就是今天的九江市;潯陽(yáng)江頭也就是前邊序中所說(shuō)的湓浦口。白氏在江邊關(guān)客“忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。”詩(shī)序云“是夕始有遷謫意”,是聽(tīng)了琵琶曲與彈奏女子自述身世之后的所感。詞以“最苦”二字概括,表明作者也有同感。“畫(huà)舸”句用鄭文寶《柳枝詞》“亭亭畫(huà)舸系春潭”句意。作者以白居易的情事自比,并切琵琶,其“天涯淪落”之感亦可知矣。
“記出塞”接連數(shù)句又一轉(zhuǎn),從個(gè)人遭遇寫(xiě)到國(guó)家恨事。“望昭陽(yáng)宮殿”等句分明是寫(xiě)一種特殊感情,與當(dāng)日昭君出塞時(shí)去國(guó)懷鄉(xiāng)之痛不完全是一回事。這里恐怕是在暗喻“二帝蒙塵”的靖康之變。這種寫(xiě)法在南宋詞家中也不乏其人。姜夔《疏影》詞中亦有“昭君不慣胡沙遠(yuǎn),但暗憶江南江北”之句,鄭文焯亦云“傷二帝蒙塵,諸后妃相從北轅,淪落胡地,故以昭君托喻”。
“遼陽(yáng)驛使”數(shù)句轉(zhuǎn)到眼前的現(xiàn)實(shí)。詞人懷念北方故土,聯(lián)想瑣窗深處,當(dāng)寒氣襲人時(shí),閨中少婦正在懷念遠(yuǎn)戍遼陽(yáng)而杳無(wú)音信的征人。她想藉琵琶解悶,結(jié)果愈彈愈是傷心。“推手”等句,指彈琵琶,漢劉熙《釋名·釋樂(lè)器》:“枇杷,本出于胡中,馬上所鼓也。推手前曰枇,引手卻曰杷,象其鼓時(shí),因以為名也。”歐陽(yáng)修《明妃曲》本此而有“推手為琵卻手琶”之句;所彈之曲為《梁州》。《梁州》即《涼州》,唐西涼府所進(jìn)邊地樂(lè)曲,梁、涼二字唐人已混用。唐段安節(jié)《樂(lè)府雜錄》謂貞元初康昆侖翻入琵琶。白居易詩(shī):“《霓裳》奏罷唱《梁州》,紅袖斜翻翠黛愁。”可見(jiàn)其聲哀怨。“哀徹”兩字加深了悲涼的意緒。“云飛煙滅”已將上文一齊結(jié)束,“賀老”句便是尾聲。
這尾聲與發(fā)端遙相呼應(yīng),再次強(qiáng)調(diào)盛時(shí)已成過(guò)去,已成為歷史。賀老即賀懷智,開(kāi)元、天寶間琵琶高手,他一彈則全場(chǎng)寂靜無(wú)聲。元稹《連昌宮詞》云:“夜半月高弦索鳴,賀老琵琶定場(chǎng)屋。”“賀老定場(chǎng)”即無(wú)消息,則“沉香亭北倚欄干”(李白《清平調(diào)》)的貴妃面影當(dāng)然也不可見(jiàn),這“鳳尾龍香撥”的琵琶亦無(wú)主矣。故作者云“彈到此”即“鳴咽”不止,寫(xiě)悲慨無(wú)窮的國(guó)難家愁。
此篇手法新穎,從章法上看與《賀新郎·別茂嘉十二弟》。可并為姊妹篇,都列舉了許多有關(guān)的典故,而其中皆有一線相連。即所用典故中情事都與詞人內(nèi)心的情感和生活經(jīng)歷有關(guān),與當(dāng)時(shí)時(shí)代特點(diǎn)有關(guān),故典故雖多,卻不為事所累,且抒情氣氛濃郁。仍覺(jué)圓轉(zhuǎn)流麗。由此可聯(lián)想到唐時(shí)李商隱的《淚》(永巷長(zhǎng)年怨綺羅)一詩(shī),也是列舉古來(lái)各種揮淚之事,最后歸結(jié)為一事。辛詞章法可能學(xué)自李詩(shī),而又有出藍(lán)之妙。再上溯可找到江淹的《恨賦》、《別賦》,李白《擬恨賦》等類篇章,作者用之以為詞,可謂創(chuàng)新。
此詞除使用典故多能流轉(zhuǎn)自如外,還顯示了辛詞的另一特色,即豪放而兼俊美,所謂“肝腸似火,面目如花”者。詞中如“望昭陽(yáng)宮殿孤鴻沒(méi)”句,不獨(dú)用昭君出塞之典故,且含嵇康“目送歸鴻,手揮五弦”(《四言十八首贈(zèng)兄秀才入軍》)的詩(shī)意,形象很美,韻味亦深長(zhǎng)。又“輕攏慢捻”四字,不獨(dú)是用白居易詩(shī)點(diǎn)出彈琵琶,而好在將閨人愁悶無(wú)意緒、心情懶慢的神態(tài)也隨之描畫(huà)出來(lái)了。“淚珠盈睫”,令人想見(jiàn)那長(zhǎng)睫毛閃動(dòng)的晶瑩珠淚,非而見(jiàn)美,更渲染了哀怨氣氛,烘托了主題。
前人評(píng)辛詞曰“大氣包舉”,所謂“大氣”,就是指貫穿在詞中那種濃烈的愛(ài)國(guó)之情,沉郁而激昂。而他的詞風(fēng)卻不見(jiàn)粗獷,反倒是思理細(xì)膩綿密,語(yǔ)言華麗高雅,雖“用事多”,不嫌板滯。“情”在其中,密處見(jiàn)疏,實(shí)中有虛,令人讀后有蕩氣回腸之感。
這是一首詠物詞。詠物抒懷歷來(lái)是文人騷客常情,但也是比較難以把握的寫(xiě)作。稼軒此詞,初看不過(guò)是有關(guān)琵琶典故的.堆積,所以有的評(píng)家不太看好;但是細(xì)推敲來(lái),所用之典皆不是隨意捻來(lái),而是用心良苦,所以此詞也為真正識(shí)家所贊美。
鳳尾龍香撥:此句是指楊貴妃所用琵琶。
自開(kāi)元、霓裳曲罷,幾番風(fēng)月:《霓裳》指唐代著名的《霓裳羽衣曲》,《霓裳》曲罷指楊貴妃之死。白居易《長(zhǎng)恨歌》有“漁陽(yáng)鼙鼓動(dòng)地來(lái),驚破霓裳羽衣曲”之句。
最苦潯陽(yáng)江頭客,畫(huà)舸亭亭待發(fā):白居易《琵琶行》:“潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無(wú)管弦。”“忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。”
記出塞、黃云堆雪。馬上離愁三萬(wàn)里,望昭陽(yáng)宮殿孤鴻沒(méi):指昭君出塞。昭陽(yáng)殿,漢朝未央宮中的殿名。
遼陽(yáng)驛使音塵絕,瑣寒窗、輕攏慢捻,淚珠盈睫:沈云卿《古意》:“九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽(yáng)》。”遼陽(yáng),唐代邊防要地,在今遼寧境內(nèi)。白居易《琵琶行》:“輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。”
推手含情還卻手,一抹梁州哀徹:歐陽(yáng)修《明妃曲》:“身行不遇中國(guó)人,馬上自作思?xì)w曲。推手為琵卻手琶,胡人共聽(tīng)亦咨嗟。玉顏流落死天涯,琵琶卻傳來(lái)漢家。漢家爭(zhēng)按新聲譜,遺恨已深聲更苦。”《梁州》,唐代教坊曲,亦名《涼州》。
賀老定場(chǎng)無(wú)消息:元稹《連昌宮詞》:“夜半月高弦索鳴,賀老琵琶定場(chǎng)屋。”賀老指唐代琵琶高手賀懷智。
想沉香亭北繁華歇:沉香亭為唐玄宗與楊貴妃經(jīng)常活動(dòng)的場(chǎng)所,李白《清平調(diào)》:“解釋春風(fēng)無(wú)限恨,沉香亭北倚欄桿。”
此詞不是風(fēng)花雪月之筆。開(kāi)頭寫(xiě)唐,實(shí)則寫(xiě)宋。作者自比潯陽(yáng)江客,有天涯淪落之感。昭陽(yáng)宮殿已不可見(jiàn),“西北望長(zhǎng)安,可憐無(wú)數(shù)山”,讓人聯(lián)想起靖康之難。讀至此,痛感之情不亞于岳武穆“靖康恥,猶未雪,臣子恨,何時(shí)滅?”長(zhǎng)安難望,遼陽(yáng)呢?音信全無(wú)!涼州呢?一曲哀徹!漢朝故都,唐代邊鎮(zhèn),如今都淪落金人之手!那唐玄宗與楊貴妃經(jīng)常游樂(lè)的沉香亭,早已是一片荒蕪了!讀此有“黍離之悲”也!
琵琶,好音者看來(lái),樂(lè)器也;閨怨者看來(lái),傾訴也;無(wú)關(guān)者看來(lái),一物也。而稼軒看來(lái)卻有無(wú)限家國(guó)之恨!此與碌碌鼠輩之別也!
《賀新郎·賦琵琶》作者介紹
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
【《賀新郎·賦琵琶》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
《賀新郎·賦琵琶》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析04-14
辛棄疾《鷓鴣天·代人賦》鑒賞及譯文賞析02-22
辛棄疾《虞美人·賦虞美人草》譯文及鑒賞10-31
《赤壁賦》譯文及重點(diǎn)梳理12-28
楊萬(wàn)里《昭君怨·賦松上鷗》原文譯文及鑒賞10-31
辛棄疾《踏莎行·賦稼軒集經(jīng)句》譯文注釋及鑒賞12-08
《關(guān)雎》詩(shī)經(jīng)譯文、鑒賞及賞析11-10
白居易《陰雨》鑒賞譯文及賞析11-21