www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    辛棄疾《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析

    時(shí)間:2021-01-18 19:33:26 古籍 我要投稿

    辛棄疾《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析

      《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》

    辛棄疾《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析

      宋代:辛棄疾

      繞床饑鼠,蝙蝠翻燈舞。屋上松風(fēng)吹急雨,破紙窗間自語。

      平生塞北江南,歸來華發(fā)蒼顏。布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

      《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文

      饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。狂風(fēng)夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風(fēng)撕裂,發(fā)出呼啦啦的聲音,仿佛在自言自語。

      從塞北輾轉(zhuǎn)江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發(fā)。一陣凄冷的秋風(fēng)吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

      《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》注釋

      博山,在江西永豐境內(nèi)(今江西省廣豐縣),古名通元峰,由于其形狀像廬山香爐峰,所以改稱博山。庵:圓形草屋。

      翻燈舞:繞著燈來回飛。

      “破紙”句:窗間破紙瑟瑟作響,好像自言自語。

      塞北:泛指中原地區(qū)。據(jù)《美芹十論》,詞人自謂南歸前曾受祖父派遣兩次去燕京觀察形勢。歸來:指淳熙八年(1181年)冬被劾落職歸隱。華:花白,華發(fā)蒼顏:頭發(fā)蒼白,面容蒼老。

      “布被”兩句:謂秋夜夢醒,眼前依稀猶是夢中的萬里江山。

      《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》賞析

      這闋《清平樂》,代表了辛詞的一種藝術(shù)風(fēng)格,全詞僅有八句話四十六個(gè)字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風(fēng)情畫。

      夜出覓食的饑鼠繞床爬行,蝙蝠居然也到室內(nèi)圍燈翻飛,而屋外卻正逢風(fēng)雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響。“自語”二字,自然而又風(fēng)趣地將風(fēng)吹紙響擬人化、性格化了。獨(dú)宿的這個(gè)“王氏庵”,是久已無人居住的破屋。正是在這樣的背景下,作者一個(gè)平生為了國事奔馳于塞北江南,失意歸來后則已頭發(fā)花白、容顏蒼老的.老人出現(xiàn)了。心境如此,環(huán)境如此,“秋宵夢覺”分明指出了時(shí)令,同時(shí)也暗示了主人公難以入睡。半夜醒來,眼前不是饑鼠蝙蝠,殘燈破窗,而是祖國的“萬里江山”。很顯然,他“夢中行遍,江南江北”(《滿江紅》),醒后猶自留連夢境,故云“眼前萬里江山”。這一句與“平生塞北江南”相呼應(yīng),而把上闋四句推到背后。平生經(jīng)歷使他心懷祖國河山,形諸夢寐;如今蒼顏白發(fā),壯志難酬,可心中所思所想,依然還會(huì)夢到往日的萬里江山。

      這首詞用文字構(gòu)筑的畫面和表達(dá)的感情,若改用線條和色彩是完全能夠表達(dá)出來的,可見作者用抽象的文字符號(hào)所捕捉、表現(xiàn)的景物的具象化程度了。而且,每一句話都是一件事物、一個(gè)景點(diǎn),把它們拼接起來,居然連連接詞都可以省略掉,形成了一幅難得的風(fēng)情畫。通過這幅畫面,表現(xiàn)作者的凄苦的、熱愛祖國大好河山的心情。

      從詞的格調(diào)看,近似田園派,或者歸隱派,同作者的那些豪放之作相去太遠(yuǎn)了,而且還算不上是代表作。不過,這首詞別具一格同樣帶給了人們美好的藝術(shù)享受。從創(chuàng)作來說,作品總反映著作家的所歷、所見、所聞,所感,總反映著作家的一生及其一生的各個(gè)方面,即反映作家的全人。從創(chuàng)作的角度講,任何作家也總是從題材內(nèi)容出發(fā),去努力尋求不同的形式和風(fēng)格,他們之間的區(qū)別權(quán)在于成就的高低而已。象作者這樣,能夠在斷承、發(fā)展蘇軾詞風(fēng)的基礎(chǔ)上,成為豪放派大家,同時(shí)還能在閑淡、細(xì)膩、婉約等格調(diào)方面取得突出成就,在文學(xué)史上倒是不多見的。正如劉克莊在序《辛稼軒集》時(shí)所說:“公所作,大聲鏜鎝,小聲鏗鍧,橫絕六合,掃空萬古。其秾纖綿密者,亦不在小晏、秦郎之下。

      這首詞感情濃烈,語言平淡,純用白描,環(huán)境氣氛的渲染非常出色,抒主人公的心理描述和形象刻劃是十分成功的,在稼軒的愛國作品中,別具一格,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

      《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》簡析

      語言流暢通順,給本詞增添了可讀性,別說這評(píng)價(jià)好似在說小學(xué)生作文,流暢通順代表著句意連貫,詞境不絕。許多牽強(qiáng)附會(huì)上去的靡麗詞句讀之不順,誦之不通,別扭拗口,自然影響情緒的表達(dá)。而本詞讀來一氣呵成,蕩氣回腸,當(dāng)真是“到如今凜然生氣”,全無此病。

      詞中沒有連詞,上片將屋中的事物都簡要描繪清楚,用語靈活,勾勒生動(dòng)。如用饑刻鼠,一看即明白這里物質(zhì)的匱乏,用“翻燈舞”顯出蝙蝠之猖狂,再接以屋上風(fēng)吹雨,加一“急”字更襯出小屋在風(fēng)雨中單薄破敗,使得下句出現(xiàn)得自然而然,情景早已在讀者心中呈現(xiàn)。總的來說上片銜接毫不突兀,畫面感甚強(qiáng),沒有特別出彩,但仍能看出以稼軒深厚的筆力為底,不加雕飾,反而直觀具體。

      稼軒青年戎馬,沙場舊事總要時(shí)時(shí)浮上心頭,一發(fā)收地復(fù)國之慨,可惜平生塞北江南,只換得歸來華發(fā)蒼顏,透過此二句,仿佛見到一個(gè)須發(fā)灰白的老人,終究被打壓沒能帶兵與金人一搏,眼看時(shí)光易老,壯志難酬。以至于方從夢中醒來,眼前恍惚竟然還是萬里江山,可見一顆赤誠為國之心。怎不令人長嘆英雄失路,淚滿雙襟!

      《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》創(chuàng)作背景

      辛棄疾在淳熙十二年(公元1185年)前后,約為45歲,貶官為民。閑居帶湖期間,常到信州(今江西上饒)附近的名勝之處鵝湖、博山(今江西廣豐縣西南)等地游覽。一個(gè)清秋的夜晚,作者來到博山腳下一戶姓王的人家投宿。詞人即景生情,寫成了這首寄寓很深的小令。

      《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》作者介紹

      辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰n}材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

    【辛棄疾《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析】相關(guān)文章:

    辛棄疾《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》譯文及賞析04-23

    辛棄疾《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》鑒賞及譯文11-07

    辛棄疾《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》翻譯賞析09-01

    辛棄疾《清平樂·獨(dú)宿博山王氏庵》閱讀答案參考附翻譯賞析12-23

    辛棄疾《清平樂·村居》譯文及賞析02-18

    辛棄疾《鷓鴣天·博山寺作》譯文參考及賞析10-31

    《宿王昌齡隱居》譯文及賞析11-25

    杜牧旅宿譯文及賞析02-17

    杜牧《旅宿》譯文及賞析12-29

    鷓鴣天·博山寺作辛棄疾賞析02-17

    最好免费观看高清在线| 久久久久久久综合色一本| 欧美一区二区放荡人妇| 亚洲一级二级欧美一区二区| 国产SUV精品一区二区6| 最近免费字幕中文大全| 无码国产精品一区二区免费AⅤ| 精品一区二区三区乱码视频| 51国产偷自视频区视频| 欧美日韩国产综合一区二区三区|