- 相關(guān)推薦
塞鴻秋·代人作賞析及譯文注釋
戰(zhàn)西風(fēng)幾點(diǎn)賓鴻至,感起我南朝千古傷心事。展花箋欲寫幾句知心事,空教我停霜毫半晌無才思。往常得興時(shí),一掃無瑕疵。今日個(gè)病厭厭,剛寫下兩個(gè)相思字。
古詩簡介
《塞鴻秋·代人作》是支傷物懷古的抒情小曲。鴻雁南飛與詩人流寓南方相似。“戰(zhàn)”字總領(lǐng)全篇,加強(qiáng)了感傷氛圍。傷心千古的南朝事,引起“寫幾句知心話”的欲望。秋風(fēng)蕭瑟,鴻雁南飛,物候感人,詩人縱目于南朝傷心古事,而將焦點(diǎn)凝聚于元代現(xiàn)實(shí)社會(huì),百感交集,終于只寫下“相思”二字。“相思”既是詩人情感高度凝聚的產(chǎn)物,又是對(duì)歷史對(duì)現(xiàn)實(shí)的感喟。
譯文
迎著西風(fēng)疏疏落落飛來北雁幾只,引起我回想起南朝興亡的千古傷心事。輔開華美的信紙,要寫幾句知心的話語,白白地讓我停住筆半天也沒有才思。往日興致高時(shí),一揮而就毫無瑕疵,今天卻精神萎蘼不振,只寫下“相思”兩個(gè)字。
注釋
①戰(zhàn)西風(fēng):迎著西風(fēng)。賓鴻:即鴻雁,大雁。大雁秋則南來,春則北往,過往如賓,故曰“賓鴻”。《禮記·月令》:“(季秋之月),鴻雁來賓。”
②南朝:指我國歷史上宋、齊、梁、陳四朝,它們都是建都在南方的建康(今南京市)。吳激《人月圓》:“南朝千古傷心事,還唱后庭花。”
③花箋:精致華美的紙,多供題詠書札之用。徐陵《玉臺(tái)新詠序》:“五色花箋,河北膠東之紙。”
④霜毫:白兔毛做的、色白如霜的毛筆。
⑤一掃無瑕疵(xiácī):一揮而就,沒有毛病。瑕疵:玉上的斑點(diǎn)。引申為缺點(diǎn)或毛病。
⑥病厭厭:病得精神萎靡不振的樣子。《世說新語·品藻》:“曹蜍、李志雖現(xiàn)在,厭厭如九泉下人。”
賞析/鑒賞
詩文中的“代作”,往往是應(yīng)主人或友人之命而效勞;散曲不同,多為文人代女子捉刀,因?yàn)榕f時(shí)的女子識(shí)字不多。本篇就是使用女子的口吻,描繪她展開花箋寫信的一段情節(jié),不過由于作者故弄文心,使得曲中的主人公,更像是一位女才子了。
“戰(zhàn)西風(fēng)”中的“戰(zhàn)”字,既可解為寒戰(zhàn)、抖索,也可解為掙扎、抗?fàn)帯J拙浒俗郑阈蜗蟮毓串嫵鲆环钋镅憧請(qǐng)D,足以激起人們各種各樣的悲秋心緒。曲中的“我”感起傷心事,自能得到讀者的充分理解。但作品卻故意不直說“傷心事”的具體內(nèi)涵,而采用了欲擒故縱、跌宕起伏的表達(dá)方式。先是“展花箋欲寫幾句知心事”,打算向知心的人兒寫信,這就使人想到女主人公之所以見雁傷心,必定與雁能傳書的因素有關(guān),她的“傷心事”也必然包含在“知心事”中。既然“欲寫”,信紙也已經(jīng)鋪好了,又只準(zhǔn)備寫“幾句”,那就快寫吧,偏偏女子來了個(gè)“停霜毫”,一字都沒寫出來。這是第一層波折。女子自言“半晌無才思”,看來此時(shí)寫信是心有余而力不足,偏偏作品又補(bǔ)出了“往常得興時(shí)”,可是靈感充沛,下筆如掃,挑不出一點(diǎn)毛病的。今昔的這種反差,形成了第二層波折。末句又從“往常”返回到“今日”,花箋上終于沒有曳白,然而“病懨懨”與“得興時(shí)”,“兩個(gè)相思字”與“一掃無瑕疵”的鮮明對(duì)照,又構(gòu)成了第三層波折。“今日個(gè)病懨懨剛寫下兩個(gè)相思字”,說明前時(shí)的“傷心”,正是深深的離恨與苦苦的相思。全曲的這種處處曲筆、一波三折,顯示了女主人公感情的深婉;大量運(yùn)用的襯字,則應(yīng)合了她“病懨懨”的相思綿情。
高則誠《金索掛梧桐·詠別》:“再休惹‘朱雀橋邊野草花’。”《西廂記·二煞》:“你卻休‘金榜無名誓不歸’。”都是取習(xí)見成句的后三字為歇后語的例子。今人多不察此,直將本曲“南朝千古傷心事”視為實(shí)指,以為貫云石在抒興亡之感、故國之思,就未免牛頭不對(duì)馬嘴了。
【塞鴻秋·代人作賞析及譯文注釋】相關(guān)文章:
塞鴻秋·代人-注釋及譯文09-24
塞鴻秋·春情原文及賞析02-10
塞鴻秋·春情原文及賞析03-07
《塞鴻秋·春情》原文及翻譯賞析08-10
塞鴻秋·春情原文翻譯及賞析07-11
塞鴻秋·春情的閱讀答案及賞析07-07
塞鴻秋·潯陽即景原文及賞析08-18
塞鴻秋·潯陽即景原文及賞析08-25
《塞鴻秋·潯陽即景》原文及翻譯賞析10-18
塞鴻秋·潯陽即景原文,翻譯,賞析03-14