www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    還原文、翻譯及全詩賞析

    時(shí)間:2021-02-09 14:01:12 古籍 我要投稿

    還原文、翻譯及全詩賞析

    還原文、翻譯及全詩賞析1

      絕句四首·其一

      堂西長筍別開門,塹北行椒卻背村。

      梅熟許同朱老吃,松高擬對阮生論。

      翻譯

      廳堂西邊的竹筍長得茂盛,都擋住了門頭,塹北種的行椒也郁郁蔥蔥的,長成一行卻隔開了鄰村。

      看到園中將熟的梅子,便想待梅熟時(shí)邀朱老一同嘗新;看到堂前的松樹,便想和阮生在松下談古論今。

      注釋

      行椒:成行的椒樹。

      朱老:與下文的“阮生”都是杜甫在成都結(jié)識的朋友,喻指普普通通的鄰里朋友。

      阮生:后世常與“朱老”連用成“阮生朱老”或“朱老阮生”作為詠知交的典故。

      賞析

      這首詩先寫草堂,舉其四景:堂西的竹筍,塹北的行椒,園中的梅子,堂前的松樹。詩人處在這遠(yuǎn)離鬧市的幽靜環(huán)境之中,因看到園中將熟的梅子,便想到待梅熟時(shí)邀朱老一同嘗新;因看到堂前的松樹,便希望和阮生在松蔭下盡情地談古論今。從中可以看出詩人對草堂的愛賞,以及他對生活的樸素要求。他久經(jīng)奔波,只要有一個(gè)安身之地就已經(jīng)滿足了。顯然,這首詩雖屬賦體卻兼比興,于平淡的寫景敘事中寓含著詩人的淡泊心情,以作為組詩之綱。當(dāng)時(shí)杜甫因好友嚴(yán)武再次鎮(zhèn)蜀而重返草堂,足證嚴(yán)武在詩人心目中的重要地位,但這里他所想到的草堂的座上賓卻不是嚴(yán)武,而是普普通通的朱老和阮生,可見詩人當(dāng)時(shí)的心境和志趣。

    還原文、翻譯及全詩賞析2

      畫鼓聲中昏又曉。時(shí)光只解催人老。求得淺歡風(fēng)日好。齊揭調(diào)。神仙一曲漁家傲。

      綠水悠悠天杳杳。浮生豈得長年少。莫惜醉來開口笑。須信道。人間萬事何時(shí)了。

      翻譯

      在一片動(dòng)聽響亮的畫鼓聲中,人們不知已經(jīng)過去了整日。不像那易逝的時(shí)間,只會(huì)讓人漸漸地老去。能享受短暫的歡樂時(shí)光,及時(shí)發(fā)現(xiàn)風(fēng)光的無限美好。一齊放聲歌唱。就是一曲美妙動(dòng)人的《漁歌子》。

      碧綠清澈的湖水悠遠(yuǎn)無盡,澄澈的天空縹緲綿長。人生又怎會(huì)一直停留在少年時(shí)代。不要惋惜那醉后的開懷大笑。需要知道的是。人間的萬事是永遠(yuǎn)不會(huì)結(jié)束的。

      注釋

      畫鼓: 有彩繪的鼓。

      昏又曉:朝夕,整日。昏即天黑,曉即天明。

      揭調(diào):高調(diào),放聲歌唱。

      漁家傲:本寫漁家生活。漁家傲之名始于本詞。

      杳杳:悠遠(yuǎn)渺茫。

      浮生:人生。老莊學(xué)派認(rèn)為人生在世空虛無定,故稱人生為浮生。

      長年少:青春常駐。

      創(chuàng)作背景

      晏殊游湖時(shí),看到蓮葉接天,滿江荷花映日的景象,便寫下了《漁家傲》,來唱誦荷花。

      賞析

      前闋首句“畫鼓聲中昏又曉”,人們在一片畫鼓聲中,由黃昏而達(dá)旦,真有點(diǎn)兒快樂不知時(shí)間過。“昏又曉”,黑夜與白天的更迭,形象表達(dá)時(shí)間的消逝。然而,“時(shí)光只解催人老”,時(shí)光不管你快樂與憂愁,只懂得催促人走向衰老 所以要“求得淺飲風(fēng)曰好”,及時(shí)地行樂,莫負(fù)光陰。后闋的“浮生豈得長年少”、“莫營醉來開口笑”再一次反復(fù)強(qiáng)調(diào),抒發(fā)時(shí)光易逝、行樂須及時(shí)的感慨。

    還原文、翻譯及全詩賞析3

      菩薩蠻·木棉花映叢祠小

      木棉花映叢祠小,越禽聲里春光曉。銅鼓與蠻歌,南人祈賽多。

      客帆風(fēng)正急,茜袖偎墻立。極浦幾回頭,煙波無限愁。

      注釋

      木棉:熱帶喬木,初春時(shí)開花,深紅色。

      叢祠:荒祠野廟。

      祈:求。

      茜:草,可做紅色染料。茜色即紅色。

      墻:一本作“檣”,桅桿。

      極浦:遠(yuǎn)水。

      注釋

      木棉:熱帶喬木,初春時(shí)開花,深紅色。高士奇《天祿識余》卷上:“南中木棉,樹大盈抱,花紅似山茶而蕊黃,花片極厚。“

      叢祠:荒祠野廟。

      越禽:《本草·釋名》:“孔雀,越鳥。“李時(shí)珍曰:”陵晨則鳴聲相和,其聲曰都護(hù)。“李德裕《嶺南道中》”紅槿花中越鳥啼。“越”“粵”“古字通。

      祈:求。

      茜:草,可做紅色染料。茜色即紅色。

      墻:一本作“檣“,桅桿。

      這兩句與杜牧《南陵道中》:“南陵水面漫悠悠,風(fēng)緊云繁欲變秋,正是客心孤迥處,誰家紅袖憑江樓“,意境相近,而詩詞寫法不同。

      極浦:遠(yuǎn)水。《楚辭·湘君》:“望涔陽兮極浦“,李善注”極,遠(yuǎn)也。浦,涯水也。

      賞析

      木棉花開,春光大好。銅鼓蠻歌聲中,忽見一帆,飄然而來,船上紅袖偎檣,頃刻間消失在煙波江上。幾番回頭,令人不勝悵惘。這首詞生動(dòng)逼真地描繪出南國風(fēng)光,具有濃厚的生活氣息。

    還原文、翻譯及全詩賞析4

      浣溪沙·詠五更和湘真韻

      微暈嬌花濕欲流,簟紋燈影一生愁。夢回疑在遠(yuǎn)山樓。

      殘?jiān)掳蹈Q金屈戍,軟風(fēng)徐蕩玉簾鉤。待聽鄰女喚梳頭。

      注釋

      微暈嬌花:謂天色剛明,即隱約地露出了花朵的美麗形貌。

      金屈戍:屈戍,亦作“屈戌”。門或窗上的銅制環(huán)鈕、搭扣。此處代指閨房。

      注釋

      湘真:即陳子龍。陳子龍(1608一1647),字人中、臥子,號大樽、軼符,松江華亭(今上海松江)人。明末幾社領(lǐng)袖,抗清被縛,不屈而投水殉難。有《湘真閣存稿》一卷。本篇作者所和之詞是陳子龍的《浣溪沙·五更》,陳詞為:“半枕輕寒淚暗流,愁時(shí)如夢夢時(shí)愁。角聲初到小紅樓。風(fēng)動(dòng)殘燈搖繡幕,花籠微月淡簾鉤,陡然舊恨上心頭。”

      微暈嬌花:謂天色剛明,即隱約地露出了花朵的美麗形貌。

      簟紋燈影:見《如夢令》(正是轆轤金井)注②。

      金屈戍:屈戍,亦作“屈戌”。門或窗上的銅制環(huán)鈕、搭扣。此處代指閨房。

      賞析

      暗夜逝去,拂曉到來。面對朦朧中的景象,嬌慵難以自持。詞即借此愁人形象,抒發(fā)了滿懷無聊的意緒。

    還原文、翻譯及全詩賞析5

      三臺令·不寐倦長更原文

      不寐倦長更,披衣出戶行。月寒秋竹冷,風(fēng)切夜窗聲。

      翻譯

      更深夜長,疲憊至極卻也難以入睡,披上外衣獨(dú)自出門散步。清冷的月光拂過秋天蕭瑟的竹,急風(fēng)拍打窗戶的聲響在夜晚回蕩。

      注釋

      不寐:不能入睡。

      倦:懈怠。

      長更:即更長。

      切:急迫。

      窗聲:風(fēng)吹在窗戶上發(fā)出的聲音。

      賞析

      這是一首秋夜不眠夜行的小詞。

      起句“不寐倦長更”中“不寐”二字異常醒目,耐人尋床,是全詞的根。“倦”字借“不寐”自然生發(fā)出來,揭示出因無眠而生倦怠的邏輯關(guān)系,可以想見詞人心緒的煩悶了。第二句又從時(shí)序上因承上句,貌似平談,卻是承上啟下不可或缺的過渡。第三、四兩句,筆鋒一頓,停留在出門所見所感上面。“月寒”句在點(diǎn)明季節(jié)之余,更以“寒”、“冷”二字借物傳心,將心中抑郁愁悶之情隱隱帶出,是這首詞重心所在。最后一句著筆于月寒竹冷,被疾風(fēng)拍打的窗戶在深夜回想,以景結(jié)情,自然收束,是含不盡之意見于言外的妙筆。

      此詞是典型的即景即情之作。全詩盡透作者的愁苦之情,夜不能寐更添幾番寂寥之意,風(fēng)呼嘯體現(xiàn)了作者的一路坎坷,寒月凄凄,心中的苦悶只有隨秋竹落落歸寂罷了。

    還原文、翻譯及全詩賞析6

      

      子之還兮,遭我乎峱之間兮。并驅(qū)從兩肩兮,揖我謂我儇兮。

      子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驅(qū)從兩牡兮,揖我謂我好兮。

      子之昌兮,遭我乎峱之陽兮。并驅(qū)從兩狼兮,揖我謂我臧兮。

      翻譯

      對面這位大哥身手真敏捷啊!我進(jìn)山打獵和他相逢在山凹。并肩協(xié)力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖夸我利落啊!

      對面這位大哥身材長得好啊!我進(jìn)山打獵和他相逢在山道。并肩協(xié)力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖夸我本領(lǐng)高!

      對面這位大哥體魄好健壯啊!我進(jìn)山打獵和他相逢在山南。并肩協(xié)力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖夸我心地善!

      注釋

      還:輕捷貌。

      峱:齊國山名,在今山東淄博東。

      從:逐。

      肩:借為“豜(jiān)”,大獸。

      揖:作揖,古禮節(jié)。

      儇:輕快便捷。

      茂:美,指善獵。

      牡:公獸。

      昌:指強(qiáng)有力。

      臧:善,好。

      鑒賞

      此詩不用比興,三章詩全用“賦”,以獵人自敘的口吻,真切地抒發(fā)了他獵后暗自得意的情懷。三章疊唱,意思并列,每章只換四個(gè)字,但卻很重要,起到了文義互足的作用:首章互相稱譽(yù)敏捷,次章互相頌揚(yáng)善獵,末章互相夸贊健壯。首句開口便贊譽(yù),起得突兀,真實(shí)地表達(dá)了詩人由衷的仰慕之情。他在峱山與獵人偶然碰面,眼見對方逐獵是那樣敏捷、嫻熟而有力,佩服之至,不禁脫口而出“子之還(茂、昌)兮”,這是發(fā)自心底的贊嘆,“子”是對那位同行的敬稱。次句點(diǎn)明他們相遇的地點(diǎn)在峱山南面的道路上。“遭”字表明他們并非事先約定,只是邂逅相遇罷了。正因?yàn)槿绱耍娙瞬艜?huì)那樣驚喜不已,十分激動(dòng)。第三句說他們由相遇而合作,共同奮力追殺兩只大公狼。這里詩人雖然沒有告訴讀者逐獵的結(jié)果如何,但是從他那異常興奮的敘述中,可以猜想到那兩只公狼已成為他們的捕獲物,讀者從中也似乎分享到了詩人的喜悅。最后一句是獵后合作者對詩人的稱譽(yù):“揖我謂我儇(好、臧)兮”,這里詩人特點(diǎn)明“揖我”這一示敬的動(dòng)作,聯(lián)系首句,因?yàn)樵娙藢λ暮献髡呤志磁澹运艦樽约耗艿玫綄Ψ降馁澴u(yù)而引以自豪。吳闿生稱此為“渲染法”(《詩義會(huì)通》)。

      全詩句句用韻,每章一韻,押在每句末尾第二字上:首章還、間、肩、儇為韻;次章茂、道、牡、好為韻;末章昌、陽、狼、臧為韻,句尾都以“兮”字收束,組成“富韻”,加上四、六、七言并用的參差句法,造成了舒緩的音節(jié),讀起來有一唱三嘆的韻味。這種一唱三嘆、反復(fù)詠唱的手法,對強(qiáng)化主題起到了很好的作用。

      創(chuàng)作背景

      舊說中《毛詩序》以為詩旨是刺齊哀公(周夷王時(shí)代人)迷戀打獵,致使齊國好獵成風(fēng),荒廢政治,朱熹《詩集傳》雖謂此詩“以便捷輕利相稱譽(yù)”,但又有刺“其俗之不美”的看法。今人一般不取這些舊說,認(rèn)為舊說系比附,從此詩中看不出有“刺”的意味。

    還原文、翻譯及全詩賞析7

      落第長安

      家園好在尚留秦,恥作明時(shí)失路人。

      恐逢故里鶯花笑,且向長安度一春。

      賞析

      考場失意,千百年來就是讀書人心中永遠(yuǎn)的傷痛,無數(shù)士人在仕進(jìn)之旅中嘗盡辛酸。古往今來,不知有多少文人墨客將這種情緒訴諸筆端。常建的《落第長安》和無名氏的《雜詩》就充分刻畫了金榜無名的失望和痛苦,無顏歸家的無奈與悲傷。

      唐代詩人常建一生沉淪失意,《落第長安》是他落第失意之作。本詩以設(shè)疑起句,詩人本來有個(gè)充滿幸福和溫馨的家,但不能回去,還要留在異地他鄉(xiāng)。這種設(shè)疑的手法,促使讀者往下讀。“恥”、“失路人”揭出了謎底——政治清明卻金榜無名,作者這個(gè)落榜之人只能無限羞愧。

      作者不回家,是因?yàn)楹ε录亦l(xiāng)的花鳥會(huì)恥笑于他。從“鶯花笑”三個(gè)字可以充分感受到作者的羞愧之深。花鳥都會(huì)恥笑他,那么人會(huì)怎么樣?結(jié)果不言而喻。詩人在這里運(yùn)用擬人的手法移情于物,以虛寫實(shí),用“鶯花笑”表現(xiàn)人的復(fù)雜情感,細(xì)膩而生動(dòng),讓人回味無窮。

      既然害怕遭人恥笑,那就不回去了吧。可有家哪能不回呢?對家園的思念又是那樣的深切!詩人落第后的沮喪和有家難歸的無奈在詩中表現(xiàn)得極為深切,我們仿佛聽到了作者的無聲嗚咽,這種壓抑的情感,更讓人同情,更能引起失意人情感的共鳴。

    還原文、翻譯及全詩賞析8

      行臺階下原植三槐,故巡撫張紀(jì)常正德壬申正月剪伐其一,寸干無存。閏五月初十日,予適撫臨。越旬日,前槐茁復(fù)出土,月轉(zhuǎn)盛茂,再月余,而柯肄喬聳葉蔽云飛凌空之勢,勃然莫遏。噫!槐一物也,厚積昌發(fā)乃爾。氣數(shù)遭際之盛造化生育之功,夫豈徒然而已哉!是用謾成小詩以紀(jì)其實(shí)傳告將來云。

      誰把庭槐浪剪除,源頭生意自贏馀。

      肄叢故柢戈矛立,葉護(hù)重陰傘蓋舒。

      間世瑞靈鐘厚載,新晴蒼翠接清虛。

      涼氛謾訝祛煩暑,王氏禎祥史續(xù)書。

      注釋

      正德壬申:即正德七年(1512年)。

      浪:輕易;隨便。

      贏馀:此指樹木再生的嫩條。

      肄叢:樹砍后再生的很多的小枝。

      柢:樹根。

      戈矛立:意為叢生的小樹枝像戈和矛一樣豎立。

      鐘:專注的意思。

      厚載:地厚而載萬物。語出《易·坤》:“坤厚載物,德合無疆。”也專指地。

      清虛:太空,天空。

      王氏禎祥史續(xù)書:此句費(fèi)解。王禎祥,不知何許人也?“史續(xù)書” 是否指《王禎農(nóng)書》?王禎(1271年-1368年),字伯善,元代東平(今山東東平)人。中國古代農(nóng)學(xué)、農(nóng)業(yè)機(jī)械學(xué)家。

    還原文、翻譯及全詩賞析9

      舟過謝潭三首·其三

      碧酒時(shí)傾一兩杯,船門才閉又還開。

      好山萬皺無人見,都被斜陽拈出來。

      翻譯

      碧清的美酒一杯又一杯,船上的門簾剛閉還復(fù)開。

      千皺萬褶的好山無人能描繪,都被斜陽的余輝一一拈出來。

      注釋

      皺:皺褶。

      拈出:用兩指夾出。

      創(chuàng)作背景

      孝宗淳熙七年(1180年),詩人從家鄉(xiāng)吉州(今江西吉水縣)赴提舉廣東常平茶鹽任,在溯贛江途中經(jīng)謝潭。詩人嘆其江山畫卷,天賜風(fēng)光,故作《舟過謝潭》組詩。

      賞析

      寫船行過程中欣賞斜陽映山的景色。“碧酒時(shí)傾一兩杯,船門才閉又還開。”這兩句意態(tài)安閑從容,畫出在緩緩舟行中邊飲酒邊觀賞景色的情景。“才閉又還開”,暗示一景剛過,一景旋來,啟下兩句。“好山萬皺無人見,都被斜陽拈出來。”中國古代山水畫,常用力描繪山的皺褶,這里用“萬皺”來形容“好山”,正是將畫法移于詩,用畫筆來表現(xiàn)山之美。不過,這兩句著重表現(xiàn)的卻是“斜陽”對美的發(fā)現(xiàn)所起的作用。在平常情況下,“好山萬皺”是不易被注意的`,但在斜陽映照之下,山的每一皺褶畢露無遺,它的姿態(tài)美充分顯示了出來。“拈”有拈取之義,用在這里,顯得新穎生動(dòng)。

    還原文、翻譯及全詩賞析10

      四字令·擬花間

      眉消睡黃。春凝淚妝。玉屏水暖微香。聽蜂兒打窗。

      箏塵半妝。綃痕半方。愁心欲訴垂楊。奈飛紅正忙。

      注釋

      玉屏:玉飾屏風(fēng)。

      箏:古樂器。

      飛紅:這里指落花。

      注釋

      玉屏:玉飾屏風(fēng)。

      箏:古樂器。

      飛紅:這里指落花。

      鑒賞

      這首小令以輕倩之筆寫出閨中少婦的一片春愁,是草窗詞中別具風(fēng)格的一篇。

      “眉消睡黃”,額黃模糊消褪,當(dāng)是夜來輾轉(zhuǎn)不寐,掩面流淚所致,其相思之苦可以想見。“春凝淚妝”,復(fù)寫一筆。“春”字,是時(shí)令,是心懷,也映出姿色。“玉屏”句蘭中所居帶香艷氣息。“水暖”承“春”字,寫屏上所繪。“水暖微香”是側(cè)寫主人。以上三句意境是幽靜的,閨房的溫暖中透出清冷。結(jié)句一折,由靜轉(zhuǎn)而寫動(dòng):“聽蜂兒打窗。”“蜂兒打窗”帶來阻不住、避不開的盎然春機(jī),適令“聽”者心緒更加黯淡。這句以動(dòng)比靜,透見主人公紛亂的愁懷。“打”字工巧,見出蜂兒似乎故意惹人的神情,極有生趣。

      美人在孤寂中認(rèn)垂楊為相知,方欲上前訴說,不料但見楊花飄飄,那樹兒早已自顧不暇了。“飛紅正忙”是以 景結(jié)情,映射出女子心中的紛亂思緒。“奈”字與“欲”字呼應(yīng),描寫心理活動(dòng)極細(xì)致。此詞從題材到意境皆神似《花間》,只是洗刷綺麗,以口語入詞則遠(yuǎn)非故態(tài)了。

    還原文、翻譯及全詩賞析11

      燕郊芳?xì)q晚,殘雪凍邊城。

      四月青草合,遼陽春水生。

      胡人正牧馬,漢將日征兵。

      露重寶刀濕,沙虛金鼓鳴。

      寒衣著已盡,春服與誰成。

      寄語洛陽使,為傳邊塞情。

      翻譯

      燕郊大地,芳草鮮美的季節(jié)快要過去;邊城之中,仍然殘存著點(diǎn)點(diǎn)積雪。

      陽春四月,青青的野草遍布四野;遼水的北岸,積雪融化,漲起了春汛。

      關(guān)外胡人正在放養(yǎng)戰(zhàn)馬,關(guān)內(nèi)漢家將日日征兵。

      露水凝重,把將士的寶刀打濕了;沙土松虛,軍隊(duì)的金鼓嗚嗚作鳴。

      戍卒們冬天的寒衣已經(jīng)穿爛,可是這時(shí)春天的服裝還沒有誰給他們做成。

      轉(zhuǎn)告前往洛陽的使者,請你傳達(dá)一下這邊塞的艱苦情況。

      注釋

      燕郊:指遼西。遼西地區(qū)為戰(zhàn)國時(shí)期燕國邊區(qū),故稱。

      芳?xì)q:即百花盛開的季節(jié),指春季。

      殘雪:殘存的積雪。

      合:即長滿,遍布。

      遼陽:指遼水北岸地區(qū)。

      春水生:指四月份遼水上游地區(qū)積雪融化,形成遼河的春汛。

      胡人:指奚、契丹、靺鞨等少數(shù)民族。

      日:即天天。

      沙虛:指沙土不結(jié)實(shí)。

      金鼓:即四金和六鼓,四金指錞﹑鐲﹑鐃﹑鐸。六鼓指雷鼓﹑靈鼓﹑路鼓﹑鼖鼓﹑鼛鼓﹑晉鼓。一作“金甲”。

      春服:春日穿的衣服。

      與誰成:又一作“誰與成”。

      洛陽使:指前往洛陽的使者。

      邊塞:一作“邊戍”。

    還原文、翻譯及全詩賞析12

      清明日貍渡道中

      灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng)。花燃山色里,柳臥水聲中。

      石馬立當(dāng)?shù)溃堷S鳴半空。墦間人散後,烏鳥正西東。

      翻譯

      淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。

      石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開了墳?zāi)挂院螅瑸貘f小鳥們活躍起來,四處覓食。

      注釋

      巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。披披:散亂的樣子。

      側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。

      石馬:墳前接道兩旁之石獸。

      紙鳶:鷹形風(fēng)箏。

      墦:墳?zāi)埂?/p>

      鑒賞

      詩人范成大就清明山行道中所見景象,一路敘來。山風(fēng)、細(xì)雨,花燃,柳臥,唯獨(dú)不見一個(gè)人影,在這樣空廓的背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術(shù)的對照。后四句寫墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類則活躍起來,上下翻飛,四處覓食,暗示出長眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。

      創(chuàng)作背景

      范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍,赴任途中時(shí)值清明,山行道中兩旁的所見所聞令世人有感而發(fā)。

    還原文、翻譯及全詩賞析13

      牧童詩

      騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過前村,短笛橫吹隔隴聞。

      多少長安名利客,機(jī)關(guān)用盡不如君。

      翻譯

      遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見牧童騎著牛緩緩地在前村走過,輕風(fēng)隔著田壟送來陣陣牧笛聲。

      長安城內(nèi)那些追逐名利的人,用盡心機(jī)也不如你這樣清閑自在。

      注釋

      隴:通“壟”,田壟。

      長安:唐代京城。

      機(jī)關(guān)用盡:用盡心機(jī)。

      賞析

      這是一首饒有理趣,借題發(fā)揮的警世詩。前兩句描寫牧童自在自得的神情,悠然牛背上,短笛信口吹,宛然如畫。牧童騎著牛兒,從前村慢慢走過;吹著笛兒,笛聲在田間隨風(fēng)飄悠。“騎牛”與“吹笛”,生動(dòng)地描摹出牧童灑脫的形象、悠閑的心情:同時(shí),詩人把牧童放在“村”與“岸”的背景上,使畫面境界外闊,顯得“野”味濃郁。

      后兩句即事論理,拉出逐利爭名、機(jī)關(guān)算盡的“長安名利客”與悠然自得的牧童相比。有多少在官場上爭名逐利的庸人,費(fèi)盡心機(jī),其實(shí)不如牧童自在快樂啊!在一貶一褒之中,表露出作者清高自賞、不與俗流合污的心態(tài),同時(shí)也在贊美牧童。

      該《牧童詩》與《紅樓夢》之“機(jī)關(guān)算盡太聰明,反誤了卿卿性命。”有異曲同工之妙,詩中悠閑自得,吹笛牛背,早出晚歸,不愁食衣的“田園牧歌式”的生活,自然既飄逸而又理想,可惜在黑暗的制度下,只不過是文人學(xué)士們的“空想”之一。

    還原文、翻譯及全詩賞析14

      長安寒食

      春日照九衢。春風(fēng)媚羅綺。

      萬騎出都門,擁在香塵里。

      莫辭吊枯骨,千載長如此。

      安知今日身,不是昔時(shí)鬼。

      但看平地游,亦見摧辀死。

      注釋

      九衢:四通八達(dá)的大道。

      媚:討好,愛戀,此處作牽動(dòng)解。

      羅綺:羅,輕軟有疏孔的絲織物;綺,有花紋的絲織物。

      萬騎:許多騎馬者。

      香塵:春游者身上所帶的香氣和揚(yáng)起的塵土混合在一起稱為香塵。

      摧辀:摧,折斷;辀,車轅。

      注釋

      寒食:清明前一天為寒食節(jié),當(dāng)天不舉煙火。清明前后包括寒食日,各地多有踏青、掃墓的習(xí)俗。

      九衢:四通八達(dá)的大道。屈原《天問》:“靡蓱九衢,枲華安居?”

      媚:討好,愛戀,此處作牽動(dòng)解。

      羅綺:羅,輕軟有疏孔的絲織物;綺,有花紋的絲織物。

      萬騎(ji):許多騎馬者。

      香塵:春游者身上所帶的香氣和揚(yáng)起的塵土混合在一起稱為香塵。

      摧辀(zhōu):摧,折斷;辀,車轅。

      賞析

      該篇為諷刺王孫公子春日郊游而作。詩人久居長安,熟悉京城風(fēng)習(xí),看不慣統(tǒng)治者驕奢淫逸的生活。詩中描寫官家子弟穿著羅綺、騎著駿馬春游的一番熱鬧景象之后,有意筆鋒一轉(zhuǎn),勸他們不妨去吊唁野外的壘壘枯骨,因?yàn)檎f不定他們自身就是那昔時(shí)的鬼魂所轉(zhuǎn)生。最后,以近于詛咒的“但看平地游,亦見摧辀死”之句,表示了強(qiáng)烈的憤恨。所謂鬼魂轉(zhuǎn)生之說是虛妄的,但在表現(xiàn)手法上,仍是一種“幻想。服務(wù)于現(xiàn)實(shí)”的高招。

    還原文、翻譯及全詩賞析15

      侍宴詠石榴

      可惜庭中樹,移根逐漢臣。

      只為來時(shí)晚,花開不及春。

      翻譯

      可憐庭院中的石榴樹,跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

      只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比其它植物晚,所以趕不上春天,無法同其它植物競相開放。

      注釋

      移根:移植。

      逐:跟隨。

      漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

      為:由于。

      不及:趕不上。

      鑒賞

      這首詩讀起來,總有種酸溜溜的感覺。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來李淵反隋稱帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

      晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩時(shí),夏侯端恰巧也在場,所以詩人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來晚,開花不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩人對唐高祖李淵的不滿。同時(shí)詩中又表現(xiàn)了詩人對自己才能的自信,只是“來時(shí)晚”而已。

      “只為來時(shí)晚,花開不及春”,此句歷來被人稱頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句 。

    【還原文、翻譯及全詩賞析】相關(guān)文章:

    競渡詩原文、翻譯及賞析03-20

    競渡詩原文翻譯及賞析03-08

    寒食還陸渾別業(yè)原文翻譯及賞析02-27

    競渡詩原文、翻譯及賞析3篇03-20

    競渡詩原文翻譯及賞析3篇03-08

    《雜詩》原文及翻譯賞析(15篇)02-19

    《雜詩》原文及翻譯賞析15篇02-19

    山中雜詩原文、翻譯及賞析(3篇)03-18

    山中雜詩原文、翻譯及賞析3篇03-18

    燕詩示劉叟原文、翻譯及賞析03-11

    欧美日韩国产在线观看| 精品午夜福利在线视在亚洲| 国产精品毛片久久久| OUTRAPAY中老年熟女| 免费国产人成18在线观看| 狠狠躁日日躁夜夜躁2022麻豆| 99久热re在线精品996热视频| 日韩无码高清视频| 国产精品一区二区正在播放| 久久久久久久综合色一本|