www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    小雅·漸漸之石_詩原文賞析及翻譯

    時間:2021-08-03 14:31:32 古籍 我要投稿

    小雅·漸漸之石_詩原文賞析及翻譯

      小雅·漸漸之石

      先秦佚名

      漸漸之石,維其高矣。山川悠遠,維其勞矣。武人東征,不皇朝矣。

      漸漸之石,維其卒矣。山川悠遠,曷其沒矣?武人東征,不皇出矣。

      有豕白蹢,烝涉波矣。月離于畢,俾滂沱矣。武人東征,不皇他矣。

      譯文

      山峰險峻層巖峭,高高上聳入云霄。山重重來水迢迢,日夜行軍多辛勞。將帥士兵去東征,趕路不論夕或朝。

      山峰險峻層巖險,高峻陡峭難登攀。山川逶迤又遙遠,不知何時到終點。將帥士兵去東征,一直向前不顧險。

      白蹄子的大小豬,成群涉水踏波過。月亮靠近天畢星,大雨滂沱匯成河。將帥士兵去東征,其他事情無暇做。

      注釋

      漸(chán)漸:借為“巉(chán)巉”,險峭的樣子。

      維其:猶“何其”。

      勞:勞苦。一說讀為“遼”,指遼遠。

      武人:指東征將士。

      皇:同“遑”,閑暇。朝(zhāo):早上。

      卒(cuì):借為“崒”,高峻而危險貌。

      曷(hé)其沒:言何時是個盡頭。曷,何。沒,盡。

      出:出險。朱熹《詩集傳):“謂但知深入不暇謀出也。”

      蹢(dí):蹄子。

      烝(zhēng):眾多。一說“進”。

      離:借作“麗”,依附,此指靠近。畢:星宿名,二十八宿之一,又叫“天畢”。

      俾(bǐ):使。滂(pāng)沱(tuó):大雨貌。

      不皇他:無暇顧及其他。

      賞析

      這首詩的情調酷似《詩經》中的“國風”,重在敘述行軍艱難而緊張,并沒有《毛詩序》所說“役久”的意思。全詩三章,以賦敘事抒情,頭兩章疊唱,意思相仿,詩人在急行軍途中,迎面映入眼的是陡崖峭壁,擋住隊伍的去路,忍不住驚呼道“維其高矣”、“維其卒矣”。頭兩句寫所見,中間兩句寫所感,嘆惋山川遙遠,跋涉攀援,步步維艱,疲勞不堪,十分盼望抵達目的地。然而“山川悠遠”,不知道何日才能走到。最后兩句點題,交代急行軍。“武人東征”一句貫穿全詩,三章都有,點明抒情主體與事件。首章“不皇朝矣”句,說明行軍緊急,起早摸黑,天不亮就上路。第二段“不皇出矣”句蘊藏著更多難言的痛苦,行軍緊迫,不斷深入,無暇顧及以后能否脫險。也就是說至此生命已全置之度外。

      第三章詩人筆鋒一轉,突然伸向天空,描寫星空氣象,與首章“朝矣”句相應,暗示是夜晚行軍。朱熹說前四句“豕涉波,月離畢,將雨之驗也”(《詩集傳》)。這可能是詩人引用已有的氣象民諺。近人聞一多指出:“豕涉波與月離畢并舉,似涉波之豕亦屬天象,《述異記》曰:‘夜半天漢中有黑氣相連,俗謂之黑豬渡河,雨候也。’《御覽》引黃子發(fā)《相雨書》曰:‘四方北斗中無云,惟河中有云,三枚相連,如浴豬狶,三日大雨。’與《詩》之傳說吻合,是其證驗。《史記·天官書》曰:‘奎為封豕,為溝瀆。’《正義》曰:‘奎……一日天豕,亦曰封豕,主溝瀆……熒惑星守之,則有水之憂,連以三年。’《易林·履之豫》詩曰:‘封豕溝瀆,水潦空谷,客止舍宿,泥涂至腹。’此與《詩》所言亦極相似,是《詩》所謂豕白蹢者,即星中之天豕,明矣。”(《周易義證類纂》)依聞一多的`說法,天豕為二十八宿之一的奎星,奎由十六顆星組成,所以說“烝涉波”。楊慎《古今諺》中“諺語有文理”條也說:“天河中有黑云,謂之黑豬渡河,主雨。”可與此相參證。“月離畢”說的是月亮靠近畢宿,古人同樣視為下雨的征兆,《尚書·洪范》說:“月之從星,則以風雨。”此星即指畢星。應劭《風俗通義》說:“雨師者,畢星也。”其下即引用此詩“月離”兩句為證。《晉書·天文志》也說“月行入畢多雨”。所以這首詩前四句是引氣象民諺,預兆將有滂沱大雨。“俾”字點明尚未發(fā)生,姚際恒《詩經通論》引姚炳的說法“將雨、既雨,諸說紛如”,實際上詩中原本是說“將雨”,而不是“既雨”,這個意思已經很明顯了。正因為詩人擔心遭遇滂沱大雨,行軍難上加難,一心一意只想加速行進,無暇顧及其他,所以才說“不皇他矣”。三個段落的末句意思遞進,旅途的苦情、憂慮一層深過一層。

      創(chuàng)作背景

      該詩記述的是軍士東征途中的勞苦之情。《毛詩序》認為“《漸漸之石》,下國刺幽王也。戎狄叛之,荊舒不至,乃命將率東征,役久病于外,故作是詩也”。朱熹說:“將帥出征,經歷險遠,不堪勞苦而作此詩也。”這一說法頗有代表性。

    【小雅·漸漸之石_詩原文賞析及翻譯】相關文章:

    詩經小雅漸漸之石12-11

    詩經·小雅《漸漸之石》12-10

    《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

    牧童詩原文翻譯及賞析01-01

    雪詩原文翻譯及賞析12-30

    擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

    天門_詩原文賞析及翻譯08-03

    木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

    木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21

    《勸學詩》原文、翻譯及賞析08-16

    av在线一区二区三区四区| 中文无码熟妇人妻av在线| 欧美日韩在线一区二区| 星空视频在线观看免费播放电影| 原来是电影神马琪琪| 亚洲人成综合网站7777香蕉| 国产成人一区二区三区在线视频| 国产aa免费视频观看网站| 精品一区二区三区在线观看| 片多多影视剧免费观看在线观看|