- 鷓鴣天古詩(shī)文原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
鷓鴣天原文及賞析古詩(shī)
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編幫大家整理的鷓鴣天原文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
一醉醒來(lái)春又殘。野棠梨雨淚闌干。玉笙聲里鸞空怨,羅幕香中燕未還。
終易散,且長(zhǎng)閑。莫教離恨損朱顏。誰(shuí)堪共展鴛鴦錦,同過(guò)西樓此夜寒。
譯文
昨夜里一番沉醉,今朝酒醒,又是春殘時(shí)候,只見(jiàn)野棠梨上的宿雨,恰似離人的悲淚一樣縱橫。在悠揚(yáng)的玉笙聲里,孤鸞空自哀怨;羅幕中余香馥郁,去燕還沒(méi)有歸來(lái)。
詞人在簾下百無(wú)聊賴(lài)地吹笙,想念著遠(yuǎn)別的情人,心中充滿(mǎn)了哀怨。既然已經(jīng)知道歡聚易散,不如暫且在悠閑中度日吧,莫讓離愁別恨損害了青春美好的容顏。可是,春寒料峭,長(zhǎng)夜漫漫,西樓悵臥,誰(shuí)共晨夕?
注釋
①鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”,五十五字。
②殘:將盡。
③淚闌干:眼淚縱橫滴落的樣子。
④玉笙:笙的美稱(chēng)。鸞,傳說(shuō)中的鳳凰一類(lèi)的鳥(niǎo),在此指離鸞,孤鸞。古樂(lè)曲中有《孤鸞》曲,其曲哀怨,故說(shuō)“鸞空怨”。
⑤鴛鴦錦:指繡有鴛鴦圖案的錦被,象征著男女的和合。
⑥西樓:是詞人青年時(shí)歡會(huì)之地。
創(chuàng)作背景
北宋自神宗以后.無(wú)日不在內(nèi)憂(yōu)外患交侵之中,而朝中大臣猶不能同舟共濟(jì)以圖罾國(guó)強(qiáng)兵。市井百姓亦不知禍難將臨。直至金兵鐵騎踏破汴梁城,才稍稍從朝野迷夢(mèng)中驚醒過(guò)來(lái)。敏感的詞人早知大難將臨,但君臣?xì)g狂,醉生夢(mèng)死,國(guó)勢(shì)衰微,大廈傾頹,一切都預(yù)示北宋大勢(shì)已去,無(wú)可挽回。濟(jì)世無(wú)路,救國(guó)無(wú)門(mén),空懷一腔報(bào)國(guó)之志,徒增滿(mǎn)心傷感之情。于是縱酒放恣,沉浮聲色舞樂(lè)之中,不過(guò)是尋求刺激,內(nèi)心的怨悱自不待言。可是國(guó)家岌岌可危而人人不覺(jué)亡國(guó)之恨,其愁怨心聲又有誰(shuí)知?晏幾道暮年遭遇,大似李后主亡國(guó)前的狀況。于是詞人便創(chuàng)作出了《小山詞·鷓鴣天》,詞作情調(diào)低徊,纏綿悱惻,沉郁悲涼。
賞析
“一醉醒來(lái)春又殘,野棠梨雨淚闌干。”這一句流露出來(lái)的感傷之情,奠定了全文的感情基調(diào)。詞人開(kāi)篇寫(xiě)自己酒醉醒來(lái),忽然發(fā)現(xiàn)春色已接近尾聲了,海棠和梨花上面還殘留著點(diǎn)點(diǎn)雨滴,好似眼淚一樣。作者通過(guò)“一醉”引出醒來(lái)后所見(jiàn),本來(lái)毫不相關(guān)的“酒醉”和“春殘”被作者巧妙地聯(lián)系起來(lái),令人感覺(jué)他醉了很久,連節(jié)氣的變化都已經(jīng)忘記。作者在“春殘”二字中間加了個(gè)“又”字,說(shuō)明人對(duì)時(shí)光的荏苒毫無(wú)察覺(jué)。如晏幾道詞集自序中所寫(xiě)的那樣:“感光陰之易遷,嘆境緣之無(wú)實(shí)。”前一句寫(xiě)酒醒之后,滿(mǎn)目盡是悲涼,僅僅剩下了春殘的蕭條。作者因自己酒醉而荒廢了美好的春景感到自責(zé)。后一句以“海棠梨花”表春殘,更有意境。古人將美人流淚喻為梨花帶雨,作者運(yùn)用此意,表達(dá)出內(nèi)心的無(wú)限哀愁。
“玉笙聲里鸞空怨,羅幕香中燕未還。”在玉笙的曲子中,孤單的鸞鳥(niǎo)徒然哀怨,房中的帷幕依舊,卻看不見(jiàn)那歸巢的燕雀。“鸞鳥(niǎo)”也叫孤鸞,是指失去配偶的鸞鳥(niǎo),這里也是作者的自喻。“燕未還”是指離別的戀人還未歸還,作者通過(guò)這兩句表達(dá)了深深的孤寂與凄情。
“終易散,且長(zhǎng)閑,莫教離恨損紅顏。”這三句從表面上看是作者對(duì)人生的看破:明明知道離別容易相聚難,那就暫且放松思緒給自己以空間,莫要讓那分別的苦痛糾纏自己的心緒。但緊接著通過(guò)結(jié)尾兩句就能發(fā)現(xiàn),作者自己也知道這是在自欺欺人,內(nèi)心真正的感情是無(wú)法掩蓋的。
“誰(shuí)堪共展鴛鴦錦,同過(guò)西樓此夜寒。”這句中“鴛鴦錦”是指夫妻共用的被子,這里代指男女之間的愛(ài)情。“西樓”是指男女共同歡愉的居所。通過(guò)想象“鴛鴦錦”和“西樓”所代表的美好時(shí)光,表達(dá)了作者無(wú)限的期待和思念:他依舊懷念當(dāng)初共同度過(guò)的美好日子,期待有人能陪自己度過(guò)漫漫長(zhǎng)夜。
《駉》原文賞析
原文:
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車(chē)彭彭。思無(wú)疆思,馬斯臧。
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有騅有駓,有骍有騏,以車(chē)伾伾。思無(wú)期思,馬斯才。
駉駉牡馬,在坰之野。溥言駉者,有驒有駱,有騮有雒,以車(chē)?yán)[繹。思無(wú)斁思,馬斯作。
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有魚(yú),以車(chē)祛祛。思無(wú)邪思,馬斯徂。
詩(shī)詞賞析:
《毛詩(shī)序》云:“《駉》,頌僖公也。僖公能遵伯禽之法,儉以足用,寬以愛(ài)民,務(wù)農(nóng)重谷,牧于坰野,魯人尊之,于是季孫行父請(qǐng)命于周,而史克作是頌。”鄭箋云:“季孫行父,季文子也。史克,魯史也。”孔疏云:“文公六年(前621),行父始見(jiàn)于經(jīng)(《春秋》),十八年,史克名始見(jiàn)于《傳》(《左傳》)。此詩(shī)之作,當(dāng)在文公之世。天子巡守,采諸國(guó)之詩(shī),觀其善惡,以為黜陟。周尊魯若王者,巡守述職,不陳其詩(shī),雖魯人有作,周室不采。故王道既衰,變《風(fēng)》皆作,魯獨(dú)無(wú)之。至臣頌君功,亦樂(lè)使周室聞之,是以行父請(qǐng)焉。”序說(shuō)之事實(shí)固如朱熹《詩(shī)序辨說(shuō)》所稱(chēng)“皆無(wú)可考”,但謂之“鑿矣”,則亦過(guò)甚其辭。據(jù)詩(shī)意,此篇系魯人歌頌魯君注重牧業(yè),國(guó)以富強(qiáng)之作。朱謀瑋說(shuō):“魯政多矣,獨(dú)舉考牧一事,軍國(guó)之所重也。”(《傳說(shuō)匯纂》引)此言能得其實(shí)。詩(shī)的作者古文經(jīng)學(xué)家說(shuō)是史克,今文經(jīng)學(xué)家則說(shuō)是奚斯。王先謙《詩(shī)三家義集疏》云:“史克作頌,惟見(jiàn)《毛序》,他無(wú)可證。三家詩(shī)說(shuō)皆以《魯頌》為奚斯作,……漢人承用皆屬奚斯……,史克見(jiàn)《左傳》在文公十八年,至宣公世尚存,見(jiàn)《國(guó)語(yǔ)》,奚斯見(jiàn)閔(湣)公二年(前660),故文公二年《傳》已引《閟宮》之詩(shī)。不應(yīng)季孫行父請(qǐng)命于周之前,已有史克先奚斯作頌。”他指出的歷史事實(shí)固然不錯(cuò),但從年代上只可斷定史克不能作《閟宮》,說(shuō)此篇《駉》亦非其所作,則缺乏說(shuō)服力。《毛詩(shī)序》之說(shuō)較有條理,在現(xiàn)有文獻(xiàn)不足證偽的情況下,不妨?xí)簭拿f(shuō)。
此詩(shī)重點(diǎn)是寫(xiě)馬,通過(guò)寫(xiě)馬來(lái)贊頌魯國(guó)的國(guó)君魯僖公。詩(shī)分四章,可能與古代一車(chē)四馬的駕車(chē)制度有關(guān)。有人說(shuō)“《禮》:諸侯六閑,馬四種,有良馬,有戎馬,有田馬,有駑馬”,“作者因馬有四種,故每章各言其一”(孔穎達(dá)疏);也有人說(shuō)每章各寫(xiě)馬的一種品性,第一章是寫(xiě)“馬之德”,第二章是寫(xiě)“馬之力”,第三章是寫(xiě)“馬精神”,第四章是寫(xiě)“馬志向”(方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》),這卻不免讓人感到穿鑿附會(huì),四章中各種各樣毛色的馬都有,難道說(shuō)“驪”一定是良馬、“駵”一定是劣馬?“彭彭”、“伾伾”、“繹繹”、“祛祛”與“臧”、“才”、“作”、“徂”這些形容詞(或動(dòng)詞)也看不出與德、力、精神、志向有特定的對(duì)應(yīng)關(guān)系。從結(jié)構(gòu)上看,它每章除了第四、五兩句“有……有……”句式各具不同內(nèi)容外,也就第六句末二字和第七、八兩句末一字不同,是典型的重章疊句體式,而各章所更易之字,也不像《國(guó)風(fēng)》中的一些篇章那樣相互間有遞進(jìn)或聯(lián)貫關(guān)系,而像《國(guó)風(fēng)》中的另一些篇章那樣,聯(lián)章復(fù)沓只是為了取得一唱三嘆、余音不絕的歌詠藝術(shù)效果。
從詩(shī)的表現(xiàn)手法看,此篇盡管用的是賦法而沒(méi)有比興成分,但寫(xiě)來(lái)跌宕有致,馬的形象既生動(dòng)傳神,對(duì)魯君的頌美也點(diǎn)到即止,沒(méi)有過(guò)分的張揚(yáng),一切都溫而不火,流暢自然,這在《頌》詩(shī)中實(shí)不多見(jiàn)。全詩(shī)先將直接歌詠的對(duì)象群馬置于廣闊無(wú)邊的原野這一環(huán)境背景,且冠以“駉駉”這一表形態(tài)的疊字形容詞,這樣篇首就鼓蕩著一種矯健強(qiáng)悍的氣勢(shì)。接著,“薄言駉者”一句略按,往下介紹馬的品種,馬的品種繁多正可作“思無(wú)疆(期、斁、邪)”一句的注腳,為下文的贊頌作了有效的鋪墊。“以車(chē)”云云,又以帶疊字形容詞的句子詠馬之善于駕車(chē)疾馳,與上文的“駉駉牡馬”句相呼應(yīng),而句中“馬”字不出現(xiàn),疊字詞前后位置不同,又見(jiàn)出章法上的變化。最后,由寫(xiě)馬轉(zhuǎn)為贊美魯君,但贊美魯君仍緊扣住詠馬,結(jié)尾一絲不茍。從以上分析可以看出,全篇的脈絡(luò)很分明,作者的寫(xiě)作技巧很純熟。不妨說(shuō)這是現(xiàn)存最早的專(zhuān)詠馬的詠物詩(shī),后世詠馬之詩(shī)大致也是這樣從馬的形體(這在此篇中主要是通過(guò)寫(xiě)馬的毛色表現(xiàn)出來(lái))、馬的動(dòng)勢(shì)、馬與人的關(guān)系這幾方面落筆的。作為詠物詩(shī)的雛型,它已顯得相當(dāng)完美。一些讀者會(huì)有此疑問(wèn):這樣一首具有《國(guó)風(fēng)》風(fēng)格的詩(shī),為何不在《國(guó)風(fēng)》中?魯詩(shī)不稱(chēng)《風(fēng)》而稱(chēng)《頌》,前引孔穎達(dá)疏實(shí)際上已作了說(shuō)明,原因是魯為周公長(zhǎng)子伯禽的封國(guó),周室重視周公的功績(jī),尊魯若王,天子巡守采諸國(guó)之詩(shī)以觀風(fēng),遂不及魯詩(shī)。
從詩(shī)的歷史文化意義上說(shuō),此篇以牧業(yè)的興盛作為治國(guó)有方的一大業(yè)績(jī),反映出那個(gè)時(shí)代對(duì)馬政的重視。據(jù)文獻(xiàn)記載,在周代的“六藝”中,就專(zhuān)門(mén)有“御”(駕馬車(chē))這一藝,周穆王也有駕八駿遨游天下四方的傳說(shuō)。春秋中期,車(chē)戰(zhàn)仍是戰(zhàn)爭(zhēng)的主要手段,一輛兵車(chē)需四匹馬牽引,因此國(guó)家軍事力量的強(qiáng)弱,必然與馬匹數(shù)量密切相關(guān),大國(guó)號(hào)稱(chēng)“千乘之國(guó)”,良有以也。“國(guó)之大事,在祀與戎”(《左傳·成公十三年》),馬政于是成為軍國(guó)要?jiǎng)?wù),各國(guó)諸侯都十分重視養(yǎng)馬,這在《詩(shī)經(jīng)》中也有所反映,如《鄘風(fēng)·定之方中》就贊揚(yáng)衛(wèi)文公“秉心塞淵,騋牝三千”,而《魯頌》更是篇篇寫(xiě)到馬,《駉》自不待言,《有駜》則詩(shī)題就是馬肥壯之貌,《泮水》有“其馬蹻蹻”句、《閟宮》有“公車(chē)千乘”句。在此篇中,寫(xiě)到不同毛色的馬的品種有十六種之多,可見(jiàn)馴馬養(yǎng)馬這一業(yè)的發(fā)達(dá)。而考之典籍,以毛色定名的馬還遠(yuǎn)不止這些。語(yǔ)言學(xué)家們認(rèn)為:某一民族語(yǔ)言中哪一屬類(lèi)事物的名詞特別多,就反映出此民族在該方面的知識(shí)特別豐富,與該類(lèi)名詞有關(guān)的科學(xué)技術(shù)特別發(fā)達(dá)。中國(guó)上古時(shí)期牲畜命名的多樣化,正反映了畜牧業(yè)的高度發(fā)達(dá),這也是中華民族可以為之驕傲的事。
【鷓鴣天原文及賞析古詩(shī)】相關(guān)文章:
鷓鴣天古詩(shī)文原文翻譯及賞析02-13
鷓鴣天桂花原文及賞析06-11
鷓鴣天·桂花原文及賞析06-11
《鷓鴣天》原文及翻譯賞析08-16
鷓鴣天原文翻譯及賞析07-06
鷓鴣天原文譯文及賞析07-07
鷓鴣天·佳人原文及賞析10-15
《鷓鴣天·桂花》原文及賞析10-18
鷓鴣天·送人原文及賞析08-12