感春五首_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯
感春五首
唐代 韓愈
辛夷高花最先開(kāi),青天露坐始此回。
已呼孺人戛鳴瑟,更遣稚子傳清杯。
選壯軍興不為用,坐狂朝論無(wú)由陪。
如今到死得閑處,還有詩(shī)賦歌康哉。
洛陽(yáng)東風(fēng)幾時(shí)來(lái),川波岸柳春全回。
宮門一鎖不復(fù)啟,雖有九陌無(wú)塵埃。
策馬上橋朝日出,樓闕赤白正崔嵬。
孤吟屢闋莫與和,寸恨至短誰(shuí)能裁。
春田可耕時(shí)已催,王師北討何當(dāng)回。
放車載草農(nóng)事濟(jì),戰(zhàn)馬苦饑誰(shuí)念哉。
蔡州納節(jié)舊將死,起居諫議聯(lián)翩來(lái)。
朝廷未省有遺策,肯不垂意瓶與罍。
前隨杜尹拜表回,笑言溢口何歡咍。
孔丞別我適臨汝,風(fēng)骨峭峻遺塵埃。
音容不接只隔夜,兇訃詎可相尋來(lái)。
天公高居鬼神惡,欲保性命誠(chéng)難哉。
辛夷花房忽全開(kāi),將衰正盛須頻來(lái)。
清晨輝輝燭霞日,薄暮耿耿和煙埃。
朝明夕暗已足嘆,況乃滿地成摧頹。
迎繁送謝別有意,誰(shuí)肯留戀少環(huán)回。
注釋
①感春五首:顧名思義,感受春天的詩(shī),共五首。韓愈所寫。
②辛夷:辛夷又名望春花,屬木蘭科植物。色澤鮮艷,花蕾緊湊,鱗毛整齊,芳香濃郁。
③孺人:古時(shí)稱大夫的妻子
④納節(jié):官職唐、宋節(jié)度使改任仆射、尚書、侍郎之稱。
⑤臨汝:地名,臨汝縣,現(xiàn)河南省汝州市。
⑥摧頹:衰敗,毀廢,轉(zhuǎn)動(dòng)傾側(cè)的'樣子。
賞析
這是一組描寫春天的詩(shī),有景有情,有悠然美麗的風(fēng)光,給人以美的享受,如身入其境,怡然自得。五首詩(shī)一氣呵成,渾然天成,豪然不失大家之風(fēng)。詩(shī)中若因若無(wú)透露出詩(shī)人的個(gè)人情懷,詩(shī)中以樂(lè)景,寫哀情,道出了詩(shī)人的深深懷念與不舍,從”誰(shuí)肯留戀少環(huán)回“可見(jiàn)一般了。
縱觀全文,不難看出,詩(shī)中除了懷念與不舍之外,有著一些失意,五首詩(shī)中表現(xiàn)出了作者仕途失意,自笑春風(fēng),在春景中外卻自我。
詩(shī)中文筆精煉,曲盡其妙,盡現(xiàn)一代名家之風(fēng)。
創(chuàng)作背景
在中年(36-49歲)作者先任監(jiān)察御史,因上書論天旱人饑狀,請(qǐng)減免徭役賦稅,指斥朝政,被貶為陽(yáng)山令。順宗即位,用王叔文集團(tuán)進(jìn)行政治改革,他持反對(duì)立場(chǎng)。因先后與宦官、權(quán)要相對(duì)抗,仕宦一直不得志。本文就是在這一背景下產(chǎn)生的。
【感春五首_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
山石_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
感春_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
調(diào)張籍_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
春詞_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
韓愈《春雪》 原文、翻譯及賞析11-01
韓愈春雪原文翻譯及賞析05-06