- 登泰山記原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《登泰山記》原文及賞析
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲桑旁娪泄潭ǖ脑娦校矔?huì)有固定的體式。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編精心整理的《登泰山記》原文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
登泰山記
清代·姚鼐
泰山之陽,汶水西流;其陰,濟(jì)水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟(jì)。當(dāng)其南北分者,古長(zhǎng)城也。最高日觀峰,在長(zhǎng)城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風(fēng)雪,歷齊河、長(zhǎng)清,穿泰山西北谷,越長(zhǎng)城之限,至于泰安。是月丁未,與知府朱孝純子潁由南麓登。四十五里,道皆砌石為磴,其級(jí)七千有余。
泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈道元所謂環(huán)水也。余始循以入,道少半,越中嶺,復(fù)循西谷,遂至其巔。古時(shí)登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,余所不至也。今所經(jīng)中嶺及山巔崖限當(dāng)?shù)勒撸澜灾^之天門云。道中迷霧冰滑,磴幾不可登。及既上,蒼山負(fù)雪,明燭天南;望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。
戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。大風(fēng)揚(yáng)積雪擊面。亭東自足下皆云漫。稍見云中白若摴蒱數(shù)十立者,山也。極天云一線異色,須臾成五彩。日上,正赤如丹,下有紅光,動(dòng)搖承之。或曰,此東海也。回視日觀以西峰,或得日,或否,絳皓駁色,而皆若僂。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠(yuǎn)古刻盡漫失。僻不當(dāng)?shù)勒撸圆患巴?/p>
山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜。少雜樹,多松,生石罅,皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數(shù)里內(nèi)無樹,而雪與人膝齊。
桐城姚鼐記。
譯文:
泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟(jì)水向東流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入濟(jì)水。處在那陽谷和陰谷南北分界處的,是古代春秋時(shí)期齊國所筑長(zhǎng)城的遺址。最高的日觀峰,在古長(zhǎng)城以南十五里。
我在乾隆三十九年(1774年)十二月從京城里出發(fā),冒著風(fēng)雪啟程,經(jīng)過齊河縣、長(zhǎng)清縣,穿過泰山西北面的山谷,跨過長(zhǎng)城的城墻,到達(dá)泰安。這月28日,我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。攀行四十五里遠(yuǎn),道路都是石板砌成的石級(jí),那些臺(tái)階共有七千多級(jí)。泰山正南面有三條水道,(其中)中谷的水環(huán)繞泰安城,這就是酈道元書中所說的環(huán)水。我起初順著中谷進(jìn)去。(沿著小路)走了不到一半,翻過中嶺,再沿著西邊的水道走,就到了泰山的巔頂。古時(shí)候登泰山,沿著東邊的水道進(jìn)入,道路中有座天門。這東邊的山谷,古時(shí)候稱它為“天門溪水”,是我沒有到過的。現(xiàn)在(我)經(jīng)過的中嶺和山頂,擋在路上的像門檻一樣的山崖,世上人都稱它為“天門”。一路上大霧彌漫、冰凍溜滑,石階幾乎無法攀登。等到已經(jīng)登上山頂,只見青山上覆蓋著白雪,(雪)光照亮了南面的天空。遠(yuǎn)望夕陽映照著泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的云霧,又像是一條舞動(dòng)的飄帶似的。
戊申這一天是月底,五更的時(shí)候,我和子穎坐在日觀亭里,等待日出。這時(shí)大風(fēng)揚(yáng)起的積雪撲面打來。日觀亭東面從腳底往下一片云霧彌漫,依稀可見云中幾十個(gè)白色的像骰子似的東西,那是山峰。天邊的云彩形成一條線(呈現(xiàn)出)奇異的顏色,一會(huì)兒又變成五顏六色的。太陽升上來了,紅的像朱砂一樣,下面有紅光晃動(dòng)搖蕩著托著它。有人說,這是東海。回頭看日觀峰以西的山峰,有的被日光照到,有的沒照到,或紅或白,顏色錯(cuò)雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。
日觀亭西面有一座東岳大帝廟,又有一座碧霞元君(東岳大帝的女兒)廟。皇帝的行宮(出外巡行時(shí)居住的處所)就在碧霞元君廟的東面。這一天,(還)觀看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來的,那些更古老的石碑都已經(jīng)模糊或缺失了。那些偏僻不對(duì)著道路的石刻,都趕不上去看了。
山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圓形的。雜樹很少,多是松樹,松樹都生長(zhǎng)在石頭的縫隙里,樹頂是平的。冰天雪地,沒有瀑布,沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡。日觀峰附近幾里以內(nèi)沒有樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。
桐城姚鼐記述。
注釋:
(1)選自《惜寶軒詩文集》(《四部叢刊》影音原刊本)。姚鼐(nài),字姬傳,一字夢(mèng)谷,室名惜抱軒,清代代桐城(今安徽桐城)人。桐城派古文家。
(2)陽:山的南面。
(3)汶(Wèn)水:也叫汶河。發(fā)源于山東萊蕪東北原山,向西南流經(jīng)泰安東。
(4)濟(jì)水:發(fā)源于河南濟(jì)源縣西王屋山,東流到山入海東。后來下游被黃河沖沒。
(5)陽谷:指山南面谷中的水。谷,兩山之間的流水道,現(xiàn)在通稱山澗。
(6)當(dāng)其南北分者:在那(陽谷和陰谷)南北分界處的。
(7)古長(zhǎng)城:指春秋時(shí)期齊國所筑長(zhǎng)城的遺址,古時(shí)齊魯兩國以此為界。
(8)日觀峰:在山頂東巖,是泰山觀日出的地方。
(9)以:在。
(10)乾隆三十九年:即1774年。
(11)乘:趁,這里有“冒著”的意思。
(12)齊河、長(zhǎng)清:地名,都在山東省。
(13)限:門檻,這里指像一道門檻的城墻。
(14)泰安:即今山東泰安,在泰山南面,清朝為泰安府治所。
(15)丁未:丁未日(十二月二十八日)。
(16)朱孝純子穎:朱孝純,字子穎。當(dāng)時(shí)是泰安府的知府。
(17)蹬(dèng):石級(jí)。
(18)級(jí):石級(jí)。
(19)環(huán)水:即中溪,俗稱梳洗河,流出泰山,傍泰安城東面南流。
(20)循以入:順著(中谷)進(jìn)去。
(21)道少半:路不到一半。
(22)中嶺:即黃峴(xiàn)嶺,又名中溪山,中溪發(fā)源于此。
(23)天門:泰山峰名。《山東通志》:“泰山周回一百六十里,屈曲盤道百余,經(jīng)南天門,東西三天門,至絕頂,高四十余里。”
(24)崖限當(dāng)?shù)勒撸簱踉诼飞系南耖T檻一樣的山崖。
(25)云:語氣助詞。
(26)幾:幾乎。
(27)蒼山負(fù)雪,明燭天南:青山上覆蓋著白雪,(雪)光照亮了南面的天空。負(fù),背。燭,動(dòng)詞,照。
(28)徂徠(cúlái):山名,在泰安東南。
(29)居:停留。
(30)戊申晦:戊申這一天是月底。晦:農(nóng)歷每月最后一天。
(31)五鼓:五更。
(32)日觀亭:亭名,在日觀峰上。
(33)漫:迷漫。
(34)摴蒱(chūpú):又作“樗蒲”,古代的一種賭博游戲,這里指博戲用的“五木”。五木兩頭尖,中間廣平,立起來很像山峰。
(35)極天:天邊。
(36)采:通“彩”。
(37)丹:朱砂。
(38)東海:泛指東面的海。這里是想象,實(shí)際上在泰山頂上看不見東海。
(39)或得日,或否:有的被日光照著,有的沒有照著。
(40)絳皓駁色:或紅或白,顏色錯(cuò)雜。絳,大紅。皓:白色。駁:雜。
(41)若僂:像脊背彎曲的樣子。引申為鞠躬、致敬的樣子。日觀峰西面諸峰都比日觀峰低,所以這樣說。僂,駝背。
(42)岱祠:東岳大帝廟。
(43)碧霞元君:傳說是東岳大帝的女兒。
(44)行宮:皇帝出外巡行時(shí)居住的住所。這里指乾隆登泰山時(shí)住過的宮室。
(45)顯慶:唐高宗的年號(hào)。
(46)漫失:模糊或缺失。漫:磨滅。
(47)僻不當(dāng)?shù)勒撸浩В辉诘缆犯浇摹?/p>
(48)圜:通“圓”。
(49)瀑水:瀑布。
賞析:
東岳泰山,巍巍峨峨,猶如一個(gè)頂天立地的巨人,以其拔地通天之勢(shì),擎天捧日之姿,雄距于齊魯大地。其實(shí),泰山險(xiǎn)不過華山,雄不過恒山,海拔高度在五岳中僅排第三位。學(xué)者王克煜認(rèn)為,它之所以被尊為五岳之首,與它的地理位置分不開。東漢應(yīng)劭在《風(fēng)俗通義》中記載:“泰山之尊一曰岱宗。岱,始也;宗,長(zhǎng)也。萬物之始,陰陽交代,故為五岳長(zhǎng)。”此外,泰山之所以被視為五岳之尊,與它在歷史上曾具有的濃重的政治、宗教色彩分不開。司馬遷《史記》援引《管子·封禪篇》說,上古之時(shí),封禪泰山的就有七十二家帝王。后來,歷代帝王幾乎無不封禪泰山。泰山別名“天孫”,意為天地之孫,主招魂,知人生命之長(zhǎng)短,這大概是歷代帝王鐘情于泰山的重要原因吧。從這個(gè)意義上說,泰山是一座政治色彩濃厚的文化山。泰山又是一座自然風(fēng)光優(yōu)美的山。它壑深谷幽,峰奇石怪,山高水長(zhǎng),風(fēng)卷云舒,歷來就吸引著許多文人墨客為它長(zhǎng)嘯短吟,為它潑墨揮毫,為它錦上添花。姚鼐也是其中的一位。
姚鼐寫過多篇有關(guān)泰山的詩文:《登泰山記》、《游靈巖記》、《歲除日與子穎登日觀觀日出歌》(詩)、《泰山道里記·序》等。《登泰山記》是歷代泰山游記中的佼佼者。讀這篇游記,我們被作者濃厚的游興所感染。文人登泰山,多選春秋良時(shí),姚鼐卻選擇了一條特殊的路線和一個(gè)特殊的日子。“余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風(fēng)雪,歷齊河、長(zhǎng)清,穿泰山西北谷,越長(zhǎng)城之限,至于泰安。”一般人不會(huì)穿泰山西北谷抵達(dá)泰安,也不可能借機(jī)去考察齊長(zhǎng)城。姚鼐這位主張“義理、考據(jù)、文章”的桐城派代表,偏要“越長(zhǎng)城之限”,實(shí)地考察古長(zhǎng)城之貌,其精神令人由衷敬佩。作者登山這天,是除夕的前一夜,觀日出時(shí)正值中華民族最隆重的傳統(tǒng)節(jié)日——年三十。冬天登山已不多見,選擇歲除之日觀日出則更加少見。你想,在萬家團(tuán)聚共度良時(shí)之日,作者于泰山之巔皚皚白雪之中翹首迎接新一輪紅日噴薄而出,這是不是表現(xiàn)了一種崇高的人生境界?正如他在詩中所寫:“男兒自負(fù)喬岳身,胸中大海光明暾。即今同立岱宗頂,豈復(fù)猶如世上人?”
作者的語言十分洗練。“泰山之陽,汶水西流;其陰,濟(jì)水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟(jì)。當(dāng)其南北分者,古長(zhǎng)城也。”寥寥三十余字,將泰山的地理位置、河流走向及南北分界,交代得一清二楚。句式整飭,朗朗上口。接下來,作者連用“乘、歷、穿、越、至”五個(gè)動(dòng)詞寫出自己的行進(jìn)路線,語句清晰如水,又起伏跌宕,宛如一條游動(dòng)的長(zhǎng)龍。作者寫景的語言也是非常簡(jiǎn)練的。“蒼山負(fù)雪,明燭天南。望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。”這幾句寫了泰山雪景、夕陽、云霧,如詩如畫,令人遐想不已,但又是何等的惜墨如金。作者寫日出盛景,用墨極少,卻能將正面描寫和側(cè)面描寫結(jié)合起來,再次收到以少勝多的藝術(shù)效果。“日上,正赤如丹,下有紅光動(dòng)搖承之,或曰:‘此東海也。’”這是正面描寫。“回視日觀以西峰,或得日,或否,絳皓駁色,而皆若僂。”這是間接描寫。文末描寫也是精彩之筆。“山多石,少土。石蒼黑色,多平方,少圜。少雜樹,多松,生石罅,皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數(shù)里內(nèi)無樹,而雪與人膝齊。”用最少的語言傳達(dá)最豐富的信息,這是本文的一大特色。
桐城派主張義理、考據(jù)、文章缺一不可。在這篇文章中,這點(diǎn)體現(xiàn)得是很好的。單說考據(jù),文中處處可見。“古長(zhǎng)城”、“三谷”、“環(huán)水”、“東谷”、“石刻”、“天門”等都是作者考證的內(nèi)容。也許有的讀者會(huì)說,作者對(duì)自己的內(nèi)心感情壓抑得太過分了,以至于全篇無一句抒情語。我們不好臆測(cè)作者當(dāng)時(shí)的心境,但從他寫的詩句來看,能夠感覺出他是有很多感慨的。但他遠(yuǎn)不像范仲淹《岳陽樓記》那樣盡情抒發(fā)。如果不進(jìn)行一番“考據(jù)”,僅從桐城派文章風(fēng)格上解釋這一現(xiàn)象,恐難講通。
乾隆三十九年(1774),姚鼐四十二歲。他參加纂修的《四庫全書》于三十七年告成,以御史記名。此年以養(yǎng)親為名,告歸田里,道經(jīng)泰安與摯友泰安知府朱孝純(字子穎)同上泰山。泰山氣勢(shì)雄偉,風(fēng)景壯麗,歷代文人騷客多在春秋佳日,聯(lián)袂登山,吟哦題詠,留下了許多優(yōu)秀的篇章,姚鼐的《登泰山記》把泰山雪后初晴的瑰麗景象和日出的壯觀場(chǎng)面真實(shí)動(dòng)人地描繪出來。且記述的是冬日的游歷,有別于徐志摩、李健吾、楊朔、馮驥才等諸公的文字,因而顯得不落窠臼,更具特色。
作者從地理環(huán)境著筆,山南有汶水西流,山北濟(jì)水東去,名山傍水,分外壯觀。作者巧妙地利用介紹山谷而引出齊國修筑的古長(zhǎng)城,從古長(zhǎng)城又引出“最高日觀峰”的所在位置。為下文描寫登山所見,做好了必要的準(zhǔn)備。作者胸有成竹,把山、水和長(zhǎng)城置于廣闊的天地之中。從大處著眼,高屋建瓴。接著,作者寫自己由京師至泰安的沿途經(jīng)歷,交代清了事情的來龍去脈。他動(dòng)身起程那天,“乘風(fēng)雪”出發(fā),氣候十分惡劣,這似乎是一巧合,其實(shí)這正是作者的匠心獨(dú)運(yùn)之處。他悄悄地埋下一條貫穿全文的伏線,以便為描寫登山的艱難、游覽的豪興而創(chuàng)造出有利條件。接著他記敘丁未(二十八日)那天,由南面山腳處登山,誰知那山竟高達(dá)四十五里,石階竟有七千余級(jí),這用數(shù)字來顯示峰巒險(xiǎn)峻的手法實(shí)在高明。作者選擇的路線是循中谷入,“道少半,越中嶺,復(fù)循西谷,遂至其顛”。看似輕描淡寫,但讀至下文,“所經(jīng)中嶺及山巔崖限當(dāng)?shù)馈保暗乐忻造F冰滑,磴幾不可登”,頓有“成如容易卻艱辛”之感。登上山巔,廣闊的視野中,山、水、城郭盡收眼底,座座青峰身披皚皚白雪,照亮南天,鳥瞰泰安城,汶水和徂徠山,沐浴在夕照中;環(huán)繞山間的云霧,就像輕柔的腰帶。作者用落日、青山、流水、白雪、城郭,組成了一幅波瀾壯闊的夕照?qǐng)D,真可謂尺幅千里,呼之欲出。
作者于二十八日傍晚登上山頂,第二天即除夕(當(dāng)年十二月小)五更時(shí)分,與子穎至日觀峰之日觀亭,坐候日出。他不惜濃筆潑墨,分三個(gè)步驟:一曰日將出,“云一線異色”;二曰日正出,“須臾成五彩”;三曰日已出,“日上,正赤如丹”。日出之景,變幻莫測(cè),形諸文字,有些棘手,他卻能窮形盡相地正面描摹旭日升騰時(shí)燦爛的光彩和跳躍的歡態(tài),而且還把長(zhǎng)天、云彩、大海作為背景,有力地烘托出日出的壯觀。寥寥數(shù)語,氣勢(shì)磅礴的日出就宛然在目。詩仙李白也在此看過日出,“攀崖上日觀,伏檻窺東溟。海色動(dòng)遠(yuǎn)山,天雞已先鳴。”雖有特色,卻稍有遜色。杜甫途經(jīng)泰山,賦有《望岳》,“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”成為千古絕唱。這和姚鼐的“稍見云中白若摴蒱數(shù)十立者,山也”有異曲同工之妙。之后,作者又欣然回視西峰,見雪后初晴,日光照射,顏色相雜。這一筆,似乎可削,但它卻表現(xiàn)了日出的效果和影響,是絕不可缺少的。
山頂?shù)慕ㄖ降乐械氖蹋洈⑹辗抛匀唬斅杂行颉_@都與登山活動(dòng)的對(duì)象的主次、個(gè)人感受的深淺息息相關(guān)。最后綜述泰山冬景的特點(diǎn):石峰峻峭,青松蒼勁,冰雪覆蓋,眾鳥飛絕。用凝練的語言把自己的游覽所見歸結(jié)為“三多”、“三少”、“三無”。結(jié)句照應(yīng)冰雪,戛然而止,令人回味。
桐城派古文以簡(jiǎn)潔著稱。姚鼐的《登泰山記》是其代表作之一。登泰山,可記可寫的東西很多,要是信馬由韁,洋洋幾千字亦不為多。以本文而論,登泰山路見何物,路遇何人,與子穎有何談?wù)摚┥接泻蝹髡f,有何感慨,可挑可揀。但作者卻只寫了“道皆砌石為磴,其級(jí)七千有余”和“道中迷霧冰滑,磴幾不可登”兩句,算是路途所見。他把重點(diǎn)放在登山路徑和山頂景物上。他覺得路徑復(fù)雜而艱難,為后來者著想,需詳細(xì)交代。山頂奇觀,乃眾人向往,不可不細(xì)細(xì)描摹。名勝古跡,土石動(dòng)植冰雪,自有特色,作“記”自然不可忽略。
歷來的大家都講究起承轉(zhuǎn)合,講究扣題,文章高手總是為突出題“目”而或收或放。作者從始至終緊扣“登”這個(gè)“目”,本文開始介紹泰山的山水形勢(shì),為“登”字作鋪墊,寥寥幾十字收筆。作為散文,“形散而神不散”是其共同特點(diǎn)。但用這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來衡量本文卻發(fā)現(xiàn),本文的“形散”是有限度的,無非在取材上較為自由罷了。而本文所取材料一沒有離開泰山,二沒有離開“登”山,故取材上的散是有限度的。在表現(xiàn)方法上,也以記敘為主,兼有描寫,沒有議論。故本文取材和表現(xiàn)方法上的聚和凝,是桐城派簡(jiǎn)潔的文風(fēng)“言有物”的有力注腳。
用語準(zhǔn)確,不事渲染,更無鋪陳。以記登山經(jīng)過而言,“自京師乘風(fēng)雪,歷齊河、長(zhǎng)清,穿泰山西北谷,越長(zhǎng)城之限,至于泰安”。“乘、歷、穿、越、至”五個(gè)動(dòng)詞,把從京師去泰安的路程交代得清清楚楚,并能讓人悟出作者當(dāng)時(shí)冒風(fēng)雪,過縣城,穿山越嶺的艱辛。以描寫山頂景色而言,七句話描繪了七個(gè)畫面:
①“與子穎坐日觀亭,待日出”;
②“大風(fēng)揚(yáng)積雪擊面”;
③“亭東自足下皆云漫”;
④“稍見云中白若摴蒱數(shù)十立者,山也”;
⑤“極天云一線異色,須臾成五采”;
⑥“日上,正赤如丹,下有紅光動(dòng)搖承之”;
⑦“回視日觀以西峰,或得日,或否,絳皓駁色,而皆若僂”。
可見作者用語何等準(zhǔn)確。如寫山頂?shù)娘L(fēng),作者不用烘托或渲染的方法,只用“大風(fēng)揚(yáng)積雪擊面”七個(gè)字,便可使人想見。不但寫出了“風(fēng)揚(yáng)積雪”的視覺,而且寫出了“擊面”的觸覺。“揚(yáng)”、“擊”二字把風(fēng)力描繪得十分突出,使讀者有感同身受的體會(huì)。日觀亭以東,“自足下皆云漫”,“漫”寫云霧之大。云中山“白若摴蒱”,抓住了形狀的特點(diǎn)。“極天云”細(xì)如一線是其特點(diǎn)。一線異色“須臾成五采”,抓住了它瞬間的變化。而且靜動(dòng)有序,有張有弛。堪稱“有物有序、清新簡(jiǎn)潔”的典范。
創(chuàng)作背景:
姚鼐參加纂修的《四庫全書》于乾隆四十九年告成,以御史記名。乾隆三十九年(1774年)以養(yǎng)親為名,告歸田里,道經(jīng)泰安與摯友泰安知府朱孝純(字子潁)于此年十二月二十八日傍晚同上泰山山頂,第二天即除夕(當(dāng)年十二月小)五更時(shí)分至日觀峰的日觀亭后,觀賞日出,寫下了這篇游記。
作者簡(jiǎn)介:
姚鼐(1731~1815年),字姬傳,一字夢(mèng)谷,室名惜抱軒,清代詩人,桐城人。人稱惜抱先生,清乾隆二十八年進(jìn)士,官至刑部郎中、記名御史。歷主江寧、揚(yáng)州等地書院,凡四十年,并曾參與編修《四庫全書》。伯父姚范授以經(jīng)文,又從劉大櫆學(xué)習(xí)古文,為“桐城派”主要作家。主張文章必須以“考據(jù)”、“詞章”為手段,以闡揚(yáng)儒家的“義理”,并以陽剛、陰柔區(qū)別文章的風(fēng)格。又發(fā)展劉大櫆擬古主張,提倡從模擬古文的“格律聲色”入手,進(jìn)而模擬其“神理氣味”。所作多為書序、碑傳之屬,大抵以程朱理學(xué)為依歸。他的散文簡(jiǎn)潔精練,溫潤清新,有文采,形象性強(qiáng)。所著有《惜抱軒全集》,并選有《古文辭類纂》、《五七言今體詩鈔》。
【《登泰山記》原文及賞析】相關(guān)文章:
登泰山記原文翻譯及賞析01-23
登泰山記原文及翻譯10-14
登泰山記原文及翻譯10-09
二翁登泰山原文及賞析10-04
《登泰山記》原文及翻譯登泰山記重點(diǎn)句子翻譯10-10
登泰山記文言文翻譯登泰山記原文及翻譯04-21
二翁登泰山原文翻譯及賞析01-26
二翁登泰山原文翻譯及賞析3篇06-04
姚鼐《登泰山記》原文翻譯注釋06-07
《登泰山記》教案【經(jīng)典】05-15