- 王維《老將行》原文、翻譯、賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
王維《老將行》賞析
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都接觸過古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的王維《老將行》賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
《老將行》
王維
少年十五二十時(shí),步行奪得胡馬騎。
射殺山中白額虎,肯數(shù)鄴下黃鬚兒。
一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一劍曾當(dāng)百萬師。
漢兵奮迅如霹靂,虜騎崩騰畏蒺藜。
衛(wèi)青不敗由天幸,李廣無功緣數(shù)奇。
自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。
昔時(shí)飛箭無全目,今日垂楊生左肘。
路旁時(shí)賣故侯瓜,門前學(xué)種先生柳。
蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對(duì)虛牖。
誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。
賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞。
節(jié)使三河募年少,詔書五道出將軍。
試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動(dòng)星文。
愿得燕弓射天將,恥令越甲鳴吾君。
莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)取功勛。
韻譯
當(dāng)年十五二十歲青春之時(shí),徒步就能奪得胡人戰(zhàn)馬騎。
年輕力壯射殺山中白額虎,數(shù)英雄豈止鄴下的黃須兒?
身經(jīng)百戰(zhàn)馳騁疆場三千里,曾以一劍抵當(dāng)了百萬雄師。
漢軍聲勢迅猛如驚雷霹靂,虜騎互相踐踏是怕遇蒺藜。
衛(wèi)青不敗是由于天神輔助,李廣無功卻緣于命運(yùn)不濟(jì)。
自被擯棄不用便開始衰朽,世事隨時(shí)光流逝人成白首。
當(dāng)年象后羿飛箭射雀無目,如今不操弓瘍瘤生于左肘。
象故侯流落為民路旁賣瓜,學(xué)陶令門前種上綠楊垂柳。
古樹蒼茫一直延伸到深巷,寥落寒山空對(duì)冷寂的窗牖。
誓學(xué)耿恭在疏勒祈井得泉,不做潁川灌夫?yàn)槔悟}酗酒。
賀蘭山下戰(zhàn)士們列陣如云,告急的軍書日夜頻頻傳聞。
持節(jié)使臣去三河招募兵丁,招書令大將軍分五路出兵。
老將揩試鐵甲光潔如雪色,且持寶劍閃動(dòng)劍上七星紋。
愿得燕地的好弓射殺敵將,絕不讓敵人甲兵驚動(dòng)國君。
莫嫌當(dāng)年云中太守又復(fù)職,還堪得一戰(zhàn)為國建立功勛。
賞析
這首詩敘述了一位老將的經(jīng)歷。他一生東征西戰(zhàn),功勛卓著,結(jié)果卻落得個(gè)“無功”被棄、不得不以躬耕叫賣為業(yè)的可悲下場。邊烽再起,他又不計(jì)恩怨,請(qǐng)纓報(bào)國。作品揭露了統(tǒng)治者的賞罰蒙昧,冷酷無情,歌頌了老將的高尚節(jié)操和愛國熱忱。
全詩分三段,開頭十句為第一段,是寫老將青壯年時(shí)代的智勇、功績和不平遭遇。先說他少時(shí)就有李廣之智勇,“步行”奪得過敵人的戰(zhàn)馬,引弓射殺過山中最兇猛的“白額虎”。接著改用曹操的次子曹彰故事,彰綽號(hào)黃鬚兒,奮勇破敵,卻功歸諸將。詩人借用這兩個(gè)典故,描繪老將的智勇才德。接下去,以“一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里”,見其征戰(zhàn)勞苦;“一劍曾當(dāng)百萬師”,見其功勛卓著;“漢兵奮迅如霹靂”,見其用兵神速,如迅雷之勢;“虜騎崩騰畏蒺藜”見其巧布鐵蒺藜陣,克敵制勝。但這樣難得的良將,卻無寸功之賞,所以詩人又借用歷史故事抒發(fā)自己的感慨。漢武帝的貴戚衛(wèi)青所以屢戰(zhàn)不敗,立功受賞,官至大將軍,實(shí)由“天幸”;而與他同時(shí)的著名戰(zhàn)將李廣,不但未得封侯授爵,反而得罪、受罰,最后落得個(gè)刎頸自盡的下場,是因“數(shù)奇”。這里的“天幸”,既指幸運(yùn)之“幸”,又指皇帝寵幸;“數(shù)奇”,既指運(yùn)氣不好,又指皇恩疏遠(yuǎn),都是語意雙關(guān)的。詩人借李廣與衛(wèi)青的典故,暗示統(tǒng)治者用人唯親,賞罰失據(jù),寫出了老將的不平遭遇。
中間十句為第二段,寫老將被遺棄后的清苦生活。自從被棄置之后老將便“衰朽”了,歲月蹉跎,心情不好,連頭發(fā)都白了。他昔日雖有后羿射雀而使其雙目不全的本領(lǐng),但久不習(xí)武,雙臂就如同生了瘍瘤,很不利落了。古人常以“柳”諧“瘤”,并且“楊”“柳”通假。在這里詩人以“楊”諧“瘍”(瘡)是照顧到詩的平仄聲調(diào)。老將被棄,瘍生左肘,卻還得自尋生計(jì),“路旁時(shí)賣故侯瓜”。“故侯”,指秦東陵侯召平,秦破,為布衣,種瓜于長安東城。這里說他不僅種瓜,而且“路旁時(shí)賣”,可知生活沒有著落;“門前學(xué)種先生柳”,也是指他以耕作為業(yè)的意思。陶淵明門前有五柳,因自號(hào)“五柳先生”。至于住處則是“蒼茫”一片“古木”叢中的“窮巷”,窗子面對(duì)著的則是“寥落寒山”,這更見世態(tài)炎涼,門前冷落,從無賓客往還。但是老將并未因此消沉頹廢,他仍然想“誓令疏勒出飛泉”,象后漢名將耿恭那樣,在匈奴疏勒城水源斷絕后,與戰(zhàn)士們同甘共苦,終于又得泉水卻敵立功;而決不象前漢穎川人灌夫那樣,解除軍職之后,使酒罵坐,發(fā)泄怨氣。
最末十句為第三段,是寫邊烽未熄,老將時(shí)時(shí)懷著請(qǐng)纓殺敵的愛國衷腸。先說西北賀蘭山一帶陰霾沉沉,陣戰(zhàn)如云,告急的文書不斷傳進(jìn)京師;次寫受帝命而征兵的軍事長官從三河(河南、河內(nèi)、河?xùn)|)一帶征召大批青年入伍,諸路將軍受詔命分兵出擊。最后寫老將,他再也呆不住了,先是“拭拂鐵衣如雪色”,把昔日的鎧甲磨擦得雪亮閃光;繼之是“聊持寶劍動(dòng)星文”,又練起了武功。他的宿愿本就是能得到燕產(chǎn)強(qiáng)勁的名弓“射天將”(“天將”一作“大將”),擒賊擒王,消滅入寇的渠魁;并且“恥令越甲鳴吾君”,絕不讓外患造成對(duì)朝廷的威脅。結(jié)尾為老將再次表明態(tài)度:“莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)立功勛”,借用魏尚的故事,表明只要朝廷肯任用老將,他一定能殺敵立功,報(bào)效祖國。魏尚曾任云中太守,深得軍心,匈奴不敢犯邊,后被削職為民,經(jīng)馮唐為其抱不平,才官復(fù)舊職。
這首詩十句一段,章法整飭,大量使事用典,從不同的角度和方面,刻畫出“老將”的藝術(shù)形象,增加了作品的容涵量,完滿地表達(dá)了作品的主題。沈德潛《唐詩別裁》謂“此種詩純以對(duì)仗勝”。詩中對(duì)偶工巧自然,如同靈氣周運(yùn)全身,使詩人所表達(dá)的內(nèi)容,猶如璞玉磨琢成器,達(dá)到了理正而文奇,意新而詞高的藝術(shù)境界。(傅經(jīng)順)
注釋
⑴“步行”句:漢名將李廣,為匈奴騎兵所擒,廣時(shí)已受傷,便即裝死。后于途中見一胡兒騎著良馬,便一躍而上,將胡兒推在地下,疾馳而歸。見《史記·李將軍列傳》。奪得,一作“奪取”。
⑵“射殺”句:與上文連觀,應(yīng)是指李廣為右北平太守時(shí),多次射殺山中猛虎事。中山,一作“山中”,一作“陰山”。白額虎,傳說為虎中最兇猛一種。一說此處似是用晉名將周處除三害事,南山白額虎是三害之一。見《晉書·周處傳》。
⑶“肯數(shù)”句:意謂豈可只算黃須兒才是英雄。肯數(shù),豈可只推。鄴下黃須兒,指曹彰,曹操第三子,須黃色,性剛猛,曾親征烏丸,頗為曹操愛重,曾持彰須曰:“黃須兒竟大奇也。”鄴下,曹操封魏王時(shí),都鄴(今河北臨漳縣西)。
⑷虜騎:敵人騎兵。崩騰:一作“奔騰”,潰亂不成軍陣的樣子。蒺藜:本指一種草本植物,蔓生,果實(shí)三角形,有刺。這里指鐵蒺藜。古代仿蒺藜形用鐵鑄成,布于戰(zhàn)地以傷馬蹄,阻敵前進(jìn)。
⑸衛(wèi)青:漢代名將,漢武帝皇后衛(wèi)子夫之弟,以征伐匈奴官至大將軍。衛(wèi)青姊子霍去病,也曾遠(yuǎn)入匈奴境,卻未曾受困折,因而被看作“有天幸”。《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》載:“去病所將常選,然亦敢深入,常與壯騎先其大軍。軍亦有天幸,未嘗困絕也。”天幸,本霍去病事,然古代常衛(wèi)、霍并稱,這里當(dāng)因衛(wèi)青而聯(lián)想霍去病事。
⑹“李廣”句:李廣曾屢立戰(zhàn)功,漢武帝卻以他年老數(shù)奇,暗示衛(wèi)青不要讓李廣抵擋匈奴,因而被看成無功,沒有封侯。緣,因?yàn)椤?shù),命運(yùn)。奇,單數(shù)。偶之對(duì)稱,奇即不偶,不偶即不遇。
⑺飛箭無全目:鮑照《擬古詩》:“驚雀無全目。”李善注引《帝王世紀(jì)》:吳賀使羿射雀,賀要羿射雀左目,卻誤中右目。這里只是強(qiáng)調(diào)羿能使雀雙目不全,于此見其射藝之精。飛箭,一作“飛雀”。
⑻垂楊生左肘:《莊子·至樂》:“支離叔與滑介叔觀于冥柏之丘,昆侖之虛,黃帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然惡之。”沈德潛以為“柳,瘍也,非楊柳之謂”,并以王詩的垂楊“亦誤用”。他意思是說,莊子的柳生其左肘的柳本來即瘍之意,王維卻誤解為楊柳之柳,因而有垂云云。高步瀛說:“或謂柳為瘤之借字,蓋以人肘無生柳者。然支離、滑介本無其人,生柳寓言亦無不可。”
⑼故侯瓜:此用召平典故。召平曾是秦朝的東陵侯,秦亡后在長安青綺門外的路邊賣瓜。本秦東陵侯,秦亡為平民,貧,種瓜長安城東,瓜味甘美。
⑽先生柳:晉陶淵明棄官歸隱后,因門前有五株楊柳,遂自號(hào)“五柳先生”,并寫有《五柳先生傳》。“先生”指的是陶淵明。
⑾蒼茫:一作“茫茫”。連:一作“迷”。
⑿寥:一作“遼”。牖(yǒu):窗戶。
⒀“誓令”句:后漢耿恭與匈奴作戰(zhàn),據(jù)疏勒城,匈奴于城下絕其澗水,恭于城中穿井,至十五丈猶不得水,他仰嘆道:“聞昔貳師將軍(李廣利)拔佩刀刺山,飛泉涌出,今漢德神明,豈有窮哉。”旋向井祈禱,過了一會(huì),果然得水。事見《后漢書·耿恭傳》。疏勒:指漢疏勒城,非疏勒國。疏勒城,在今新疆疏勒縣。
⒁潁川空使酒:此用灌夫典故。灌夫?yàn)闈h潁陰人,為人剛直,失勢后頗牢騷不平,后被誅。使酒,恃酒逞意氣。
⒂賀蘭山:山名,在今寧夏中部。
⒃聊持:且持。星文:指劍上所嵌的七星文。
⒄天將:一作“大將”。
⒅“恥令”句:意謂以敵人甲兵驚動(dòng)國君為可恥。《說苑·立節(jié)》:越國甲兵入齊,雍門子狄請(qǐng)齊君讓他自殺,因?yàn)檫@是越甲在鳴國君,自己應(yīng)當(dāng)以身殉之,遂自刎死。嗚,這里是驚動(dòng)的意思。吳軍,一作“吾君”。
⒆云中守:指漢文帝時(shí)的云中太守魏尚。
⒇取:一作“樹”。
創(chuàng)作背景
唐玄宗開元二十五年(737),王維被任命為監(jiān)察御史,奉使出塞,在涼州河西節(jié)度使副使崔希逸幕下任節(jié)度判官,在此度過了一年的軍旅生活。這期間他深入士兵生活,穿梭于各將校之間,發(fā)現(xiàn)軍隊(duì)之中也存在著很多不合理的地方。這首詩就是反映這不合理的現(xiàn)象的。
作者簡介
王維,唐代詩人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟(jì)西),遂為河?xùn)|人。開元進(jìn)士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍(lán)田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚(yáng)隱士生活和佛教禪理;體物精細(xì),狀寫傳神,有獨(dú)特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。
王維簡介
王維在詩歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩,無論律詩、絕句等都有流傳人口的佳篇。王維又是一位著名的繪畫大師。蘇軾說他:「詩中有畫,畫中有詩」。王維確實(shí)在描寫自然景物方面,有其獨(dú)到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準(zhǔn)確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠(yuǎn),詩情與畫意完全融合成為一個(gè)整體,著有《王右丞集》二十八卷。
王維(699—759),字摩詰(為人好佛),太原人。生卒年尚有701至761之說。
早熟,與其小一歲的弟弟縉幼年均過人。十五歲時(shí)去京城應(yīng)試,由于他能寫一手好詩,工于書畫,而且還有音樂天才,所以少年王維一至京城便立即成為京城王公貴族的寵兒。有關(guān)他在音樂上的天賦,曾有這樣一段故事:一次,一個(gè)人弄到一幅奏樂圖,但不知為何題名。王維見后回答說:“這是《霓裳羽衣曲》的第三疊第一拍。”請(qǐng)來樂師演奏,果然分毫不差。
在詩歌方面,有他十五十七十八歲時(shí)寫成的有文字記載的。可見,他在十幾歲時(shí)已經(jīng)是位有名的詩人了。這在詩人中是罕見的。當(dāng)時(shí),在那貴族世襲的社會(huì)中,象王維這樣多才多藝的資質(zhì),自然會(huì)深受贊賞。因此,二十一歲時(shí)就考中了進(jìn)士。
出仕后,王維利用官僚生活的空余時(shí)間,在京城的南藍(lán)田山麓修建了一所別墅,以修養(yǎng)身心。該別墅原為初唐詩人宋之問所有,那是一座很寬闊的去處,有山有湖,有林子也有溪谷,其間散布著若干館舍。王維在這時(shí)和他的知心好友度著悠閑自在的生活。這就是他的半官半隱的生活情況。
一直過著舒服的生活的王維,到了晚年卻被卷入意外的波瀾當(dāng)中。玄宗天寶十四年(755)爆發(fā)了安史之亂。在戰(zhàn)亂中他被賊軍捕獲,被迫當(dāng)了偽官。而這在戰(zhàn)亂平息后卻成了嚴(yán)重問題,他因此被交付有司審訊。幸在亂中他曾寫過思慕天子的詩,加上當(dāng)時(shí)任刑部侍郎的弟弟的求情,才得免于難,僅受貶官處分。其后,又升至尚書右丞之職。
王維早年有過積極的抱負(fù),希望能作出一番大事業(yè),后值政局變化無常而逐漸消沉下來,吃齋念佛。四十多歲的時(shí)候,他特地在長安東南的藍(lán)田縣輞川營造了別墅,過著半官半隱的生活。這首詩是他隱居生活中的一個(gè)篇章,主要內(nèi)容是“言志”,寫詩人遠(yuǎn)離塵俗,繼續(xù)隱居的愿望。詩中寫景并不刻意鋪陳 高中學(xué)習(xí)方法,自然清新,如同信手拈來,而淡遠(yuǎn)之境自見,大有淵明遺風(fēng)。
【王維《老將行》賞析】相關(guān)文章:
王維《老將行》原文、翻譯、賞析09-28
王維詩《老將行》審美賞析12-21
王維《老將行》10-26
《老將行》王維09-25
王維《老將行》原文賞析3篇10-31
《老將行》王維唐詩注釋翻譯賞析08-30
王維《老將行》原文10-18
《老將行》王維唐詩鑒賞09-28
老將行原文及賞析02-04