- 相關(guān)推薦
日夕出富陽(yáng)浦口和朗公詩(shī)_何遜的詩(shī)原文賞析及翻譯
日夕出富陽(yáng)浦口和朗公詩(shī)
南北朝 何遜
客心愁日暮,徙倚空望歸。
山煙涵樹(shù)色,江水映霞暉。
獨(dú)鶴凌空逝,雙鳧出浪飛。
故鄉(xiāng)千余里,茲夕寒無(wú)衣。
譯文
作客他鄉(xiāng),愁思滿腹,雖歸心似箭,然歸期難卜,唯有在江邊目斷歸舟,留連徘徊而已。
時(shí)已黃昏,煙靄四起,在山間彌漫,將樹(shù)色吞沒(méi)。黃昏的江面,放眼四顧,沒(méi)有比那翻光倒影、絢爛多彩的晚霞,更引人注意了。
江面獨(dú)鶴凌空飛過(guò),成對(duì)的`野鴨還在浪花中嬉戲。
傍晚涼意侵襲,我仍站在岸邊不想離去,千里之外的故鄉(xiāng)啊什么時(shí)候才能回去。
注釋
徙倚:徘徊。
鳧:野鴨。
茲:現(xiàn)在。
無(wú)衣:沒(méi)有衣著。
賞析
首句“客心愁日暮”,起調(diào)平穩(wěn),而包籠頗大。詩(shī)人作客他鄉(xiāng),愁思滿腹,雖歸心似箭,然歸期難卜,唯有在江邊目斷歸舟,留連徘徊而已。時(shí)已黃昏,煙靄四起,在山間彌漫,將樹(shù)色吞沒(méi)。面對(duì)如此景象,使人不能不產(chǎn)生“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁”(崔顥《黃鶴樓》)的慨嘆。是以“客心”一句,實(shí)使“山煙”一句不呼自來(lái),所謂因情生景是也。但是,詩(shī)人眼前雖不得歸,歸期卻未必?zé)o望,所以他的內(nèi)心,也不盡是悲涼。“山煙”一句色調(diào)太暗沉,于是“江水映霞暉”,詩(shī)意又振起。黃昏的江面,放眼四顧,沒(méi)有比那翻光倒影、絢爛多彩的晚霞,更引人注意了。這晚霞一及江面,一江流動(dòng)著的,便似乎不是水,而是萬(wàn)匹錦繡。這一句色調(diào)明麗鮮亮,正是詩(shī)人心中希望的象征。“獨(dú)鶴”二句的兩兩相對(duì),機(jī)杼又與上二句相同。獨(dú)鶴凌空,形單影只,則使人生一身飄泊之悲;雙鳧出浪,相親相近,則使人生夫婦相聚、舉家團(tuán)圓的向往。不過(guò),這二句與上二句對(duì)比手法雖同,但筆致一闊大、一靈動(dòng),其趣亦不相同,而分別可喜可玩。詩(shī)最后以離鄉(xiāng)千里,天寒無(wú)衣,凄然作結(jié),回應(yīng)到首句,則全詩(shī)成一渾然整體矣。
這首詩(shī),寫(xiě)景流麗,言情婉轉(zhuǎn),不作艷詞麗句,能以本色見(jiàn)佳。尤其是其中間四句,對(duì)仗精切,音調(diào)諧婉,綴句連篇,宛如唐律,是全詩(shī)最勝之處。即此一斑,亦可知老杜“苦學(xué)陰何”之語(yǔ),實(shí)非虛談,若何遜之詩(shī),真有可學(xué)之處。