念奴嬌·驛中別友人原文及賞析
水天空闊,恨東風(fēng),不惜世間英物。蜀鳥吳花殘照里,忍見(jiàn)荒城頹壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰(shuí)雪?堂堂劍氣,斗牛空認(rèn)奇杰。
那信江海余生,南行萬(wàn)里,屬扁舟齊發(fā)。正為鷗盟留醉眼,細(xì)看濤生云滅。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古沖冠發(fā)。伴人無(wú)寐,秦淮應(yīng)是孤月。
譯文
面對(duì)水天相連的長(zhǎng)江,我真恨老天不肯幫忙,竟讓元軍打敗了我們。春天來(lái)了,杜鵑鳥在哀啼,夕陽(yáng)斜照著花朵,可是我怎么忍心去看被元軍摧毀了的南京城呵。想到我們的婦女和珍貴文物被敵人擄掠一空,連我自己也當(dāng)了俘虜,真不知道靠誰(shuí)才能報(bào)仇。我是多么的痛悔,可惜了我的那把寶劍,它還以為我是個(gè)豪杰呢。
回想不久以前,為了抗擊元軍,我曾經(jīng)擺脫敵人嚴(yán)密的監(jiān)視坐了小船,經(jīng)過(guò)海路,到南方舉起抗元的.大旗。雖然后來(lái)失敗被俘,但我決心要象藺相如痛斥秦王、諸葛亮嚇退司馬懿那樣,英勇頑強(qiáng)地同敵人斗爭(zhēng)到底,保持崇高的民族氣節(jié)。這樣想著,我再也難以入睡。周圍是那么寂靜,只有秦淮河上的孤月,在默默地陪伴著我啊。
注釋
金人:謂魏明帝遷銅人、承露盤等漢時(shí)舊物,銅人潸然淚下之事。
堂堂劍氣:指靈劍奇氣,上沖斗牛,得水化龍事。
斗牛:二十八宿之斗、牛二宿也。斗音抖,南斗,非北斗七星之謂也。
睨柱吞嬴:謂戰(zhàn)國(guó)藺相如使秦完璧歸趙故事。
回旗走懿:謂諸葛亮遺計(jì)嚇退司馬懿事。
賞析
此詞作于鄧剡和文天祥被押送燕京途中。南宋祥興元年(1278),文天祥抗元兵敗,被俘為虜。次年南宋最后的厓山行朝覆滅,鄧剡跳海未死也被俘。鄧剡和文天祥是同鄉(xiāng)好友,被俘后同被囚禁在一起,又一同被押解北上元朝京都。到金陵時(shí),鄧剡因病留下就醫(yī),文天祥將繼續(xù)北上。臨別之際,感觸良多,作此詞贈(zèng)友人,為之壯行。文天祥集中有《酹江月·和友驛中言別》一詞,當(dāng)為此詞唱和之作。
創(chuàng)作背景
這首詞,其一,從詞題看,文天祥是右丞相兼樞密使、信國(guó)公,地位“一人之下,萬(wàn)人之上”,因此,“驛中言別友人”,恰恰是文天祥寫詞送給鄧剡的口氣。就在《指南后錄?東海集序》中,文天祥便六次用“友人”二字代替鄧剡的名諱。其二,從風(fēng)格看,此詞與文天祥的詞風(fēng)一致,文天祥晚年的詩(shī)詞,都血淚交迸,辭情哀苦,意氣激昂。大學(xué)問(wèn)家王國(guó)維在《人間詞話》中,盛贊文天祥的詞“風(fēng)骨甚高”,遠(yuǎn)在同時(shí)諸公之上。其三,從語(yǔ)意看,此詞與文天祥的生平相符。下闋“那信江海余生,南行萬(wàn)里,屬扁舟齊發(fā)”,講的是文天祥自己的往事。宋恭帝德二年(1276)文天祥出使元營(yíng)被執(zhí),北押途中他在鎮(zhèn)江從元軍監(jiān)視中死里逃生,至通州(今南通)出海,四條船一齊出發(fā),歷經(jīng)艱險(xiǎn),才到達(dá)廣東再舉抗元義旗。此句描述了文天祥被元軍扣留,乘機(jī)逃脫,繞道海上,歷盡千辛萬(wàn)苦,回到南方的情景。頌揚(yáng)了文天祥與元人作斗爭(zhēng)的膽略與勇氣,盡顯豪邁與英姿。下面“睨柱吞嬴,回旗走懿,千古沖冠發(fā)”,所表達(dá)的也是文天祥以身許國(guó)、寧死不屈的抗戰(zhàn)意志。
文天祥
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號(hào)文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學(xué)家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進(jìn)士,官到右丞相兼樞密使。被派往元軍的軍營(yíng)中談判,被扣留。后脫險(xiǎn)經(jīng)高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅(jiān)持抗元。祥興元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅(jiān)持斗爭(zhēng)三年多,后在柴市從容就義。著有《過(guò)零丁洋》、《文山詩(shī)集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。
【念奴嬌·驛中別友人原文及賞析】相關(guān)文章:
念奴嬌原文及賞析08-16
念奴嬌原文翻譯及賞析08-17
念奴嬌·中秋原文及賞析08-16
《念奴嬌·春情》原文及賞析08-16
念奴嬌·梅原文及賞析07-19
念奴嬌·天南地北原文及賞析07-16
《念奴嬌·梅》原文及賞析03-05
念奴嬌·炎精中否原文及賞析02-18
念奴嬌·梅原文賞析11-18
念奴嬌·梅原文、賞析10-11