www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析

    時間:2021-11-27 17:34:12 古籍 我要投稿

    召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析

    召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析1

      召公諫厲王弭謗

      先秦 佚名

      厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

      王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導(dǎo);為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”

      王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

      譯文

      周厲王暴虐,百姓紛紛指責(zé)他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛(wèi)國的巫師,讓衛(wèi)國的巫師去監(jiān)視批評國王的人,按照衛(wèi)國的巫師的報告,就殺掉批評國王的人。國人不敢說話,路上相見,以目示意。

      周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責(zé)的言論,他們再也不敢吭聲了!"

      召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再決堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導(dǎo)他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務(wù)的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉(zhuǎn)達給君王,近侍之臣盡規(guī)勸之責(zé),君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導(dǎo),元老們再進一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產(chǎn);又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產(chǎn)生。人們用嘴巴發(fā)表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設(shè)法預(yù)防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個呢?"

      周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發(fā)表言論指斥他。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。

      注釋

      謗:指責(zé),公開的批評。

      弭(mǐ)謗:消除議論。弭,消除。謗,公開批評指責(zé)別人的過失;謗言,這個詞后來一般作貶義詞。

      巫:古代以降神事鬼為職業(yè)的人。

      莫:沒有誰。

      目:用眼睛看看,用作動詞。表示敢怒不敢言。

      障:障礙。

      川壅(yōng)而潰:壅(yōng),堵塞。潰:水沖破堤壩。

      為川者決之使導(dǎo):治水的人疏通河道使他暢通,為:治,決:挖開,排除,導(dǎo):疏通。為川者:治水的人;決之使導(dǎo),引水使它流通。

      宣之使言:治民者必宣導(dǎo)百姓,使之盡言。宣,放,開導(dǎo)。

      聽政:治理國政。聽,治理,處理。

      公卿:三公九卿。至于:以及。列士:上士,中士,下士。詩:指采集于民間的諷諫詩,不是指《詩經(jīng)》。

      瞽(gǔ)獻曲:盲人樂師向國王進獻樂曲。瞽,無目,失明的人。

      史獻書:史官向國王進獻記載史實的書籍。

      師箴(zhēn):少師進獻規(guī)勸的文辭。箴規(guī)諫的文辭。

      瞍(sǒu)賦:無眸子的盲人吟詠(公卿烈士所獻的詩)。瞍,沒有眸子的盲人。賦,朗誦。

      曚誦:有眸子而看不見的盲人誦讀(諷諫的文章)。曚,有眸子而看不見東西的人。

      百工:百官。

      庶人傳語:百姓的意見間接傳給國王。

      近臣盡規(guī):常在左右的臣子,進獻規(guī)諫的話。盡規(guī):盡力規(guī)勸。

      親戚補察:同族的親屬,彌補并監(jiān)察國王的過失。

      耆(qí)、艾修之:國內(nèi)元老大臣把這些規(guī)諫修飭整理。耆,六十歲的人。艾,五十歲的人。

      而后王斟酌焉:而后由國王仔細(xì)考慮,付之實行。

      是以事行而不悖(bèi):國王的行事由此才不至于違背事理。悖,違背。事行,政事暢行,政令通行。而:轉(zhuǎn)折連詞,但是。

      于是乎出:從這里生產(chǎn)出來。于,從。是,這。乎,助詞。

      猶其有原隰衍沃也:猶:如同,其,指代土地,原,寬闊。隰,地下而潮濕的土地。衍,地下而平坦的土地。沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一樣。

      原:寬闊而平坦的土地。

      隰(xí):低下而潮濕的土地。

      衍:低下而平坦的土地。

      沃:有河流灌溉的土地。

      口之宣言也,善敗于是乎興:由于百姓用口發(fā)表意見國家政治的好壞才能從中表現(xiàn)出來。

      宣言:發(fā)表議論。宣:宣泄,引導(dǎo)。善敗,治亂:于是,從這里面。興:暴露出來。

      行善而備敗,其所以阜(fù)財用衣食者也:這兩句是說,凡是老百姓認(rèn)為好的就做,反之就得加以防備,這是增多衣食財物的辦法。備:防備。

      所以,用來……的方法。其:副詞,表示揣測,(這)大概(就是)。所以:用來……的。阜,增加。使……豐富。意動用詞。

      成:成熟。行,自然流露,自然表現(xiàn)。胡,怎么。

      其與能幾何:能有什么幫助呢?這句是說,那贊同的人能有多少呢?其,代詞,那。與,幫助,《戰(zhàn)國策》說:"君不與勝者,而與不勝者。"

      乃流王于彘(zhì):把國王放逐到彘地去。乃:終于,副詞。流:流放,放逐。于:到,介詞。于是:從,從這里。彘:地名,在今山西省霍縣境內(nèi)。

      甚:比……更嚴(yán)重。超過。

      文言現(xiàn)象

      判斷句

      是障之也。(“也”表判斷)

      省略句

      (1)召公告(厲王)曰:“民不堪命矣!”(省略賓語)

      (2)三年,(民)乃流王于彘(省略主語)

      (3)使(之)監(jiān)謗者

      賓語前置句

      是以事行而不悖。(應(yīng)是“以是事行而不悖。”)

      狀語后置句

      夫民慮于心而宣之于口。(應(yīng)是“夫民于心慮而于口宣之。”)

      古今異義

      親戚

      古義:包括父母兄長的同族人。

      今義:不包括父母兄長的族內(nèi)族外外人

      堪

      古義:忍受

      今義:比;如此

      通假字

      “弭”通“彌”意思:止,息

      賞析

      本篇在結(jié)構(gòu)上與前篇《祭公諫征犬戎》完全相同,仍然是諫因、諫言、諫果的三段式。首尾敘事,中間記言,事略言詳,記言為主,體現(xiàn)了《國語》的一般特點。但本文的開頭結(jié)尾卻仍有獨到之處。

      文章開頭,妙語傳神。“厲王虐,國人謗王”,寥寥七字,勝于千言。一邊是厲王虐,一邊是國人謗。謗由虐起,事出必然,因果明了,壁壘分明,一開篇便展現(xiàn)給讀者一對不可調(diào)和的矛盾。既引出召公苦諫的緣由,也為厲王的可悲下場埋下了伏筆。接下來厲王的一“怒”一“喜”,兩個動詞,如千鈞之力,又將矛盾推向高潮,且把這位暴虐無道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。結(jié)尾是戛然而止,給讀者留下很大的想象空間。開頭“國人莫敢言,道路以目”,此語真乃神來之筆,厲王以為高壓就可止謗,因而“大喜”,其實高壓下的沉默,只是火山噴發(fā)前的死寂。結(jié)尾“王弗聽,于是國人莫敢出言”,這是憤怒與反抗的巖漿在凝聚力量。終于火山噴發(fā),國人暴動,厲王被逐,那該是何等壯觀的場面,何其復(fù)雜的斗爭。但作者全都略去,只寫了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七個字,對厲王是何等輕蔑,而留給后人的思考又是何等深刻!

      召公的諫詞,前后都是比喻。前一個比喻,說明“防民之口”的害處;后一個比喻,說明“宣之于口”的好處。只有中間一段切入正題,以“天子聽政”總領(lǐng)下文,從正面寫了“宣之使言”的種種好處。從公卿列士,史、瞽、師、蒙,到百工庶人,廣開言路,暢所欲言,而后經(jīng)天子斟酌取舍,補察時政,就使政策、政令不背真理。如此,恰當(dāng)生動的比喻與嚴(yán)肅認(rèn)真的正題有機結(jié)合,夾和成文,筆意縱橫,態(tài)度真誠,用心良苦。

    召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析2

      召公諫厲王弭謗

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      厲王虐,國人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

      王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導(dǎo);為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”

      王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

      譯文:

      周厲王暴虐,百姓紛紛指責(zé)他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛(wèi)國的巫師,讓衛(wèi)國的巫師去監(jiān)視批評國王的人,按照衛(wèi)國的巫師的報告,就殺掉批評國王的人。國人不敢說話,路上相見,以目示意。周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責(zé)的言論,他們再也不敢吭聲了!"召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再決堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導(dǎo)他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務(wù)的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉(zhuǎn)達給君王,近侍之臣盡規(guī)勸之責(zé),君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導(dǎo),元老們再進一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產(chǎn);又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產(chǎn)生。人們用嘴巴發(fā)表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設(shè)法預(yù)防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個呢?"周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發(fā)表言論指斥他。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。

      注釋:

      謗:指責(zé),公開的批評。(1)弭(mǐ)謗:消除議論。弭,消除。謗,公開批評指責(zé)別人的過失;謗言,這個詞后來一般作貶義詞。(2)巫:古代以降神事鬼為職業(yè)的人。(3)莫:沒有誰。(4)目:用眼睛看看,用作動詞。表示敢怒不敢言。(5)障:障礙。(6)川壅(yōng)而潰:壅(yōng),堵塞。潰:水沖破堤壩。(7)為川者決之使導(dǎo):治水的人疏通河道使他暢通,為:治,決:挖開,排除,導(dǎo):疏通。為川者:治水的人;決之使導(dǎo),引水使它流通。(8)宣之使言:治民者必宣導(dǎo)百姓,使之盡言。宣,放,開導(dǎo)。(9)聽政:治理國政。聽,治理,處理。(10)公卿:三公九卿。至于:以及。列士:上士,中士,下士。詩:指采集于民間的諷諫詩,不是指《詩經(jīng)》。(11)瞽(gǔ)獻曲:盲人樂師向國王進獻樂曲。瞽,無目,失明的人。(12)史獻書:史官向國王進獻記載史實的書籍。(13)師箴(zhēn):少師進獻規(guī)勸的文辭。箴規(guī)諫的文辭。(14)瞍(sǒu)賦:無眸子的盲人吟詠(公卿烈士所獻的'詩)。瞍,沒有眸子的盲人。賦,朗誦。(15)曚誦:有眸子而看不見的盲人誦讀(諷諫的文章)。曚,有眸子而看不見東西的人。(16)百工:百官。(17)庶人傳語:百姓的意見間接傳給國王。(18)近臣盡規(guī):常在左右的臣子,進獻規(guī)諫的話。盡規(guī):盡力規(guī)勸。(19)親戚補察:同族的親屬,彌補并監(jiān)察國王的過失。(20)耆(qí)、艾修之:國內(nèi)元老大臣把這些規(guī)諫修飭整理。耆,六十歲的人。艾,五十歲的人。(21)而后王斟酌焉:而后由國王仔細(xì)考慮,付之實行。(22)是以事行而不悖(bèi):國王的行事由此才不至于違背事理。悖,違背。事行,政事暢行,政令通行。而:轉(zhuǎn)折連詞,但是。(23)于是乎出:從這里生產(chǎn)出來。于,從。是,這。乎,助詞。(24).猶其有原隰衍沃也:猶:如同,其,指代土地,原,寬闊。隰,地下而潮濕的土地。衍,地下而平坦的土地。沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一樣。原:寬闊而平坦的土地。隰(xí):低下而潮濕的土地。衍:低下而平坦的土地。沃:有河流灌溉的土地。(25)口之宣言也,善敗于是乎興:由于百姓用口發(fā)表意見國家政治的好壞才能從中表現(xiàn)出來。宣言:發(fā)表議論。宣:宣泄,引導(dǎo)。善敗,治亂:于是,從這里面。興:暴露出來。(26)行善而備敗,其所以阜(fù)財用衣食者也:這兩句是說,凡是老百姓認(rèn)為好的就做,反之就得加以防備,這是增多衣食財物的辦法。.備:防備。所以,用來……的方法。其:副詞,表示揣測,(這)大概(就是)。所以:用來……的。阜,增加。使……豐富。意動用詞。(27)成:成熟。行,自然流露,自然表現(xiàn)。胡,怎么。(28)其與能幾何:能有什么幫助呢?這句是說,那贊同的人能有多少呢?其,代詞,那。與,幫助,《戰(zhàn)國策》說:"君不與勝者,而與不勝者。"(29)乃流王于彘(zhì):把國王放逐到彘地去。乃:終于,副詞。流:流放,放逐。于:到,介詞。.于是:從,從這里。彘:地名,在今山西省霍縣境內(nèi)。(30)甚:比……更嚴(yán)重。超過。

      賞析:

      本篇在結(jié)構(gòu)上與前篇《祭公諫征犬戎》完全相同,仍然是諫因、諫言、諫果的三段式。首尾敘事,中間記言,事略言詳,記言為主,體現(xiàn)了《國語》的一般特點。但本文的開頭結(jié)尾卻仍有獨到之處。

      文章開頭,妙語傳神。“厲王虐,國人謗王”,寥寥七字,勝于千言。一邊是厲王虐,一邊是國人謗。謗由虐起,事出必然,因果明了,壁壘分明,一開篇便展現(xiàn)給讀者一對不可調(diào)和的矛盾。既引出召公苦諫的緣由,也為厲王的可悲下場埋下了伏筆。接下來厲王的一“怒”一“喜”,兩個動詞,如千鈞之力,又將矛盾推向高潮,且把這位暴虐無道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。結(jié)尾是戛然而止,給讀者留下很大的想象空間。開頭“國人莫敢言,道路以目”,此語真乃神來之筆,厲王以為高壓就可止謗,因而“大喜”,其實高壓下的沉默,只是火山噴發(fā)前的死寂。結(jié)尾“王弗聽,于是國人莫敢出言”,這是憤怒與反抗的巖漿在凝聚力量。終于火山噴發(fā),國人暴動,厲王被逐,那該是何等壯觀的場面,何其復(fù)雜的斗爭。但作者全都略去,只寫了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七個字,對厲王是何等輕蔑,而留給后人的思考又是何等深刻!

      召公的諫詞,前后都是比喻。前一個比喻,說明“防民之口”的害處;后一個比喻,說明“宣之于口”的好處。只有中間一段切入正題,以“天子聽政”總領(lǐng)下文,從正面寫了“宣之使言”的種種好處。從公卿列士,史、瞽、師、蒙,到百工庶人,廣開言路,暢所欲言,而后經(jīng)天子斟酌取舍,補察時政,就使政策、政令不背真理。如此,恰當(dāng)生動的比喻與嚴(yán)肅認(rèn)真的正題有機結(jié)合,夾和成文,筆意縱橫,態(tài)度真誠,用心良苦。

    【召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    文言文《召公諫厲王弭謗》鑒賞11-21

    王勃滕王閣序原文翻譯及賞析01-06

    水調(diào)歌頭 定王臺原文翻譯及賞析12-11

    水調(diào)歌頭·定王臺原文翻譯及賞析08-20

    滕王閣序原文翻譯及賞析06-16

    《召南·小星》原文注釋及賞析10-28

    公無渡河原文翻譯注釋及賞析11-22

    秋夜喜遇王處士原文翻譯及賞析12-20

    野望_王績的詩原文賞析及翻譯08-03

    国产精品无码久久久久久久久久| 日韩中文字幕第一页| 狠狠噜天天噜日日噜无码| 给我免费观看片在线电影的| 精品国产一区二区三区| 国产精品青青在线观看爽香蕉| 无码AV丝袜在线看| 成人午夜精品无码区| 韩在线视频之极品无码| 一级毛片黄久久久免费看美国|