www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-01-25 14:06:14 古籍 我要投稿

    《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析3篇

    《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析1

      喜遷鶯·曉月墜

      朝代:五代

      作者:李煜

      原文:

      曉月墜,宿云微,無語枕頻欹。夢(mèng)回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。

      啼鶯散,馀花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。

      譯文及注釋:

      譯文

      拂曉的月亮墜下藍(lán)天,夜空云霧已經(jīng)微淡,默默無語倚在枕上。夢(mèng)醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠(yuǎn)天邊。

      啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當(dāng)?shù)靥骸?/p>

      注釋

      1、喜遷鶯:詞牌名。

      2、墜:落下。

      3、微:疏淡。

      4、欹(qī):斜倚。

      5、馀(yú)花:馀即余,殘花。

      6、埽(sào):掃去。

      7、盡從伊:這里指全由落花,任憑它飄落一地。

      賞析:

      作者:佚名

      全詞由夢(mèng)開頭,而由"舞人歸"結(jié)尾,虛實(shí)結(jié)合,很有意境。結(jié)尾更是意味深遠(yuǎn)。作者為什么要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時(shí)光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉(zhuǎn)眼落紅滿地了。你不要一個(gè)人在外面虛度了這大好時(shí)光,快回來和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來的青春年華?。

    《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析2

      曉月墜,宿云微,無語枕頻欹。夢(mèng)回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。

      啼鶯散,馀花亂,寂寞畫堂深院。片紅休埽盡從伊,留待舞人歸。

      翻譯

      拂曉的月亮從天空墜下,夜空云霧已經(jīng)微淡,默默無語倚在枕上。夢(mèng)醒仍戀芳草綿綿,雁聲消失遙遠(yuǎn)天邊。

      啼曉的黃鶯散,零落的飛花亂,只留下寂寞畫堂深深院。任落紅遍地休掃它,留待跳舞人回當(dāng)?shù)靥骸?/p>

      注釋

      墜:落下。

      微:疏淡。

      欹:斜倚。

      馀花:馀即余,殘花。

      埽:掃去。

      盡從伊:這里指全由落花,任憑它飄落一地。

      賞析

      李煜為南唐末代國(guó)君,雖不通為政之道,卻精書法,善繪畫,通音律,詩(shī)詞皆妙,尤以詞的成就。此詞抒發(fā)春天的思念之情,寫得悠然深遠(yuǎn)、余味無窮。上片“夢(mèng)回”二字交待詞人情感之引起,下片借場(chǎng)景繼續(xù)抒寫思念之情。這首詞是其軟禁生涯的泣血之作。

      詞的上片寫徹夜夢(mèng)思的'情狀與伊人消息沉沉。這洶涌而來的思念,大抵是多日以來早在心理埋好伏線,以至于入夢(mèng)時(shí),李煜也舍不得將其丟擲一旁,多情傷別,夢(mèng)寐縈懷,然而夢(mèng)中究竟有多少字,他只字未提。“曉月墜,宿云微”,這兩句對(duì)偶,描寫曉月西沉,暮云漸上,一片祥和之色與夢(mèng)回后的惆悵。這種氣氛使得詞人便更加思念遠(yuǎn)方的人,不知不覺魂歸夢(mèng)中,情思悠悠,伊人之芳香彌漫在詞人整個(gè)心中,在夢(mèng)鄉(xiāng)里,只見雁影在蒼宇之間漸飛漸遠(yuǎn),卻沒有帶來任何音信,詞人因此傷感。而《清平樂》中“雁來音信無憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生”,更與“雁聲稀”、“芳草”相印證,意趣更加明晰。這兩句,擴(kuò)大了空間,增強(qiáng)了離恨,心情尤覺不寧,所以只得頻頻欹枕,默默無言。上片墜月余輝、微云抹岫與夢(mèng)里殘痕、天邊芳草暗相融洽,使人感到曲折深邃,縹緲汪洋。

      下片描寫冷靜堂院與詞人的寂寞與傷感。“啼鶯散,馀花亂。”鶯散花落,春天也即將逝去;雁聲稀少,啼鶯也紛紛振翅而去,似有別處風(fēng)光更加迷人,總會(huì)比這殘花亂舞的寂寞畫堂增添幾分生氣。“片紅休埽盡從伊,留待舞人歸”詞人不掃落花的原因有二,其一是要留給歡愛的人看看,好花到了這個(gè)地步十分可惜,來引起她的警惕;第二是要讓歡愛的人明白,惜花之人對(duì)此又是多么難堪,來引起她的憐惜。總之,希望從這里來感動(dòng)她。秋色已盡,想必伊人也要趕快歸來,以后不再遠(yuǎn)離,道來簡(jiǎn)單,意味卻是深長(zhǎng),因?yàn)檫@正是大周后去世后的第一個(gè)春天,李煜是獨(dú)自度過。在這寂靜之中,陪伴詞人的只有寂寞,只能憑空懷念當(dāng)年一幕令人心旌神搖的風(fēng)景。可惜李煜自己格外清楚,他思念的大周后,是不會(huì)再回來了,將逝的春景、已經(jīng)逝去的美人,終究只是一場(chǎng)夢(mèng),無法挽回。陸淞《瑞鶴仙》詞中有這么一段:“陽(yáng)臺(tái)路迥(一作‘遠(yuǎn)’),云夢(mèng)雨,便無準(zhǔn)。待歸來,先指花梢教看,欲把心期細(xì)問,問因循過了青春,怎生意穩(wěn)?”說的很透辟,這兩者雖懷念對(duì)象不同,表達(dá)男女間的心情,正可互相印證。

      這首詞在“曉月”“宿云”“芳草“雁”“鶯”“花”“片紅”等密麗意象中,融入詞人的“閨閣”之思,將寂寞深情表現(xiàn)的傷感而優(yōu)美.

      創(chuàng)作背景

      李煜亡國(guó)歸宋后淪為階下囚奴,因?yàn)楸彼谓顚?duì)其的嚴(yán)厲,所以心中產(chǎn)生不滿卻無法傾訴,所以寫下這篇相思之詞,來反映出其當(dāng)時(shí)的內(nèi)心苦痛與酸楚。

    《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析3

      喜遷鶯·曉月墜

      原文

      曉月墜,宿云微,無語枕頻欹。夢(mèng)回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。

      啼鶯散,馀花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。

      譯文

      1.曉月:早晨的殘?jiān)?別做"晚月".宿云:夜間的云.

      2.頻:別做"憑".欹:音qi七,斜靠.別做"倚".

      3.芳草:指代思念的人.

      4.余花:晚春尚未凋謝的花.

      5.深院:別做"深浣",疑誤.

      6.片紅:掉落的花瓣.盡從:完全任從.伊:他.此處指代落花

      翻譯

      曉月已經(jīng)慢慢墜落,晚上的云開始消散,天快亮了。這正是該熟睡的時(shí)候,然而作者卻醒著,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。原因是:"夢(mèng)回芳草"。他做夢(mèng)夢(mèng)到了思念的人,午夜醒來思念已極,再也無法入睡。想借雁隊(duì)與遠(yuǎn)方的人互傳相思之情,可是天遠(yuǎn)雁難來,自己相思難寄,伊人也音信無憑。依依的思念,卻無可托付。

      鳥聲飛散,晚春的花朵也紛亂。畫堂深院,更添了離人的寂寞愁緒。作者看著庭院中滿地的落花,不禁想:就這樣不要打掃落花,任由他飄落在庭前,等待我思念的人回來看。

      賞析

      全詞由夢(mèng)開頭,而由"舞人歸"結(jié)尾,虛實(shí)結(jié)合,很有意境。結(jié)尾更是意味深遠(yuǎn)。作者為什么要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時(shí)光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉(zhuǎn)眼落紅滿地了。你不要一個(gè)人在外面虛度了這大好時(shí)光,快回來和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來的青春年華。

    【《喜遷鶯·曉月墜》原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

    喜遷鶯·鳩雨細(xì)原文及賞析08-16

    賞析晏殊的《喜遷鶯》賞析11-15

    霜天曉角·梅原文翻譯及賞析12-31

    夜月原文翻譯及賞析12-21

    霜天曉角·梅原文翻譯及賞析3篇12-31

    板橋曉別_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉原文翻譯及賞析08-22

    曉過鴛湖原文、翻譯、賞析01-07

    六月原文翻譯及賞析01-23

    晏殊喜遷鶯花不盡翻譯及賞析08-31

    天堂草原电视剧在线观看| 国产AV国片精品一区二区| 国产综合色在线无码精品| 无码国产精成人午夜视频一区二区| 亚洲色大成网站www在线观看| 国产真实乱子伦精品视频| 极品人妻videosss人妻| 欧美国产日本高清不卡| 日本三级电影中文字幕| 国产精品免费久久久久影院|