www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    車攻原文翻譯及賞析

    時間:2022-03-08 08:43:54 古籍 我要投稿

    車攻原文翻譯及賞析

    車攻原文翻譯及賞析1

      車攻

      佚名〔先秦〕

      我車既攻,我馬既同。四牡龐龐,駕言徂東。

      田車既好,四牡孔阜。東有甫草,駕言行狩。

      之子于苗,選徒囂囂。建旐設(shè)旄,搏獸于敖。

      駕彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,會同有繹。

      決拾既佽,弓矢既調(diào)。射夫既同,助我舉柴。

      四黃既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍矢如破。

      蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。徒御不驚,大庖不盈。

      之子于征,有聞無聲。允矣君子,展也大成。

      譯文及注釋

      譯文:我的狩獵車早已整治堅利,供我驅(qū)馳的馬兒早已備齊。看那四匹雄馬有多健壯啊,駕起車竟直奔往東部郡地。我的狩獵車早已準(zhǔn)備完善,看那四匹雄馬有多么強(qiáng)健。東都洛邑有很大一塊圃田,駕起車奔往那里打獵射雁。天子在夏季安排狩獵活動,點數(shù)步卒隨從一派喧嘩聲。車上遍插龜蛇旗和旄尾旗,駕起車去敖那里打獵兜風(fēng)。駕馭四匹雄壯寶馬來狩獵,這四匹馬兒跑起來多和諧。諸侯們穿著紅蔽膝金馬靴,從四方趕來會朝絡(luò)繹不絕。射箭的板指護(hù)臂早已戴上,強(qiáng)弓和羽箭也已調(diào)適停當(dāng),射手隨從們都已集合到位,就等著幫我把獵物來抬扛。只見四匹黃驃馬齊驅(qū)并駕,轅兩側(cè)的驂馬照直往前拉;馭手驅(qū)車進(jìn)退轉(zhuǎn)旋皆有法,天子諸侯顯身手箭不虛發(fā)。獵罷得寬馀馬兒蕭蕭長鳴,旌旗獵獵隨晚風(fēng)輕輕飄動。步卒馭手們靜悄悄地列隊,君王的后廚堆滿了獵物。大隊人馬井然有序轉(zhuǎn)回程,只聞車馬行進(jìn)不聞人語聲。君王是多么仁義可信賴啊,一定會成就偉業(yè)天下治平!

      注釋:攻:修繕。同:齊,指選擇調(diào)配足力相當(dāng)?shù)慕●R駕車。龐龐:馬高大強(qiáng)壯貌。言:句中語氣詞。徂(cú):往。東:東都洛陽。田車:獵車。孔:甚。阜(fù):高大肥碩有氣勢。甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。行狩(shòu):行狩獵之事。之子:那人,指天子。苗:毛傳:“夏獵曰苗。”選:通“算”,清點。囂(áo)囂:聲音嘈雜。旐(zhào):繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾牦牛尾的旗。敖:山名,在今河南滎陽東北。奕奕:馬從容而迅捷貌。赤芾(fú):紅色蔽膝。金舄(xì):用銅裝飾的鞋。舄,雙層底的鞋。會同:會合諸侯,是諸侯朝見天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動。有繹:繹繹,連續(xù)不斷而有次序的樣子。決:用象牙和獸骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的護(hù)臂,射箭時縛在左臂上。佽(cì):“齊”之假借字,齊備之意。決、拾:射者所用工具。決以鉤弦,拾以護(hù)臂。即扳指護(hù)臂衣。佽(音次):用手指相比次調(diào)弓矢。《傳》:決:鉤弦也。拾:遂也。調(diào)(tiáo):調(diào)和,相稱。同:合耦,指比賽射箭的人找到對手。舉:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆積的動物尸體。四黃:四匹黃色的馬。兩驂(cān):四匹馬駕車時兩邊的馬叫驂。猗(yǐ):通“倚”,偏差。馳:馳驅(qū)之法。舍矢:放箭。如:而。破:射中。蕭蕭:馬長鳴聲。悠悠:旌旗輕輕飄動貌。徒御:徒步拉車的士卒。不:語助詞。無義,下句同。驚:“警”之假借字,機(jī)警。大庖(páo):天子的廚房。于:往。征:行,此處指田獵歸來。允:確實。君子:指天子。展:誠然,的確。大成:成大功。

      鑒賞

      這是一首記述天子會同諸侯田獵故事的詩篇。《詩經(jīng)》中涉及田獵的詩篇有許多,而描寫場面之宏大,當(dāng)首推此詩。全詩八章,藝術(shù)地再現(xiàn)了舉行田獵會同諸侯的整個過程。

      第一章是全詩的總冒,寫車馬盛備,將往東方狩獵。戰(zhàn)馬精良,獵車?yán)喂蹋犖閺?qiáng)壯,字里行間流露出自豪與自信。第二、三章點明狩獵地點是圃田和敖山。在那里人歡馬叫,旌旗蔽日,顯示了周王朝的強(qiáng)大聲威。第四章專寫諸侯來會。個個車馬齊整,服飾華美,顯示了宣王中興、平定外患、消除內(nèi)憂后國內(nèi)穩(wěn)定的政治狀況。第五、六兩章描述射獵的場面。諸侯及隨從士卒均逞強(qiáng)獻(xiàn)藝,駕車不失法度,射箭百發(fā)百中。暗示周王朝軍隊無堅不摧、所向披靡。第七章寫田獵結(jié)束,碩果累累,大獲成功,氣氛由緊張而緩和。第八章寫射獵結(jié)束整隊收兵,稱頌軍紀(jì)嚴(yán)明。贊語作結(jié),喜悅之情溢于言表。

      全詩結(jié)構(gòu)完整,層次分明,按田獵過程依次道來,有條不紊,紋絲不亂。運用具有高度概括性和極富表現(xiàn)力的語言,生動傳神地描寫了射獵的場面及各種不同的景象,使讀者如見其人,如聞其聲。如寫射獵,僅用四句十六字就繪聲繪色地將大規(guī)模的場面呈現(xiàn)于讀者眼前。“不失其馳,舍矢如破”凝煉傳神;“蕭蕭馬鳴,悠悠旌旆”,畫出一幅隊伍歸來的景象,尤意境宏大而優(yōu)美,真是充滿了詩情畫意。

    車攻原文翻譯及賞析2

      車攻

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      我車既攻,我馬既同。四牡龐龐,駕言徂東。

      田車既好,田牡孔阜。東有甫草,駕言行狩。

      之子于苗,選徒囂囂。建旐設(shè)旄,搏獸于敖。

      駕彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,會同有繹。

      決拾既佽,弓矢既調(diào)。射夫既同,助我舉柴。

      四黃既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍矢如破。

      蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。徒御不驚,大庖不盈。

      之子于征,有聞無聲。允矣君子,展也大成。

      譯文及注釋:

      作者:佚名

      譯文

      獵車修理已堅牢,轅馬選出都健矯。四匹駿馬壯又高,駕車向著東方跑。

      獵車裝備已完成,四匹駿馬勢威猛。東方甫田茂草長,駕車出獵快馳騁。

      天子夏獵在野郊,清點士卒聲嘈嘈。隊伍前后旌旗飄,敖山打獵意氣豪。

      駕起四馬行原野,四馬從容又迅捷。紅色蔽膝金黃鞋,會合諸侯有序列。

      扳指護(hù)臂已戴正,弓箭調(diào)配已相稱。射擊比武有對手,搬運獵物相幫襯。

      四匹黃馬已起駕,兩旁驂馬無偏差。駕車馳騁有章法,放箭中的技藝佳。

      凱旋蕭蕭駟馬鳴,迎風(fēng)悠揚飄旗旌。徒步拉車兵機(jī)警,獵畢廚房野味盈。

      天子獵罷上歸程,但見隊伍不聞聲。勇武果敢真天子,確實成功有才能。

      注釋

      (1)攻:修繕。

      (2)同:齊,指選擇調(diào)配足力相當(dāng)?shù)慕●R駕車。

      (3)龐龐:馬高大強(qiáng)壯貌。

      (4)言:句中語氣詞。徂(cú):往。東:東都洛陽。

      (5)田車:獵車。

      (6)孔:甚。阜(fù):高大肥碩有氣勢。

      (7)甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。

      (8)之子:那人,指天子。苗:毛傳:“夏獵曰苗。”

      (9)選:通“算”,清點。囂(áo)囂:聲音嘈雜。

      (10)旐(zhào):繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾牦牛尾的旗。

      (11)敖:山名,在今河南滎陽東北。

      (12)奕奕:馬從容而迅捷貌。

      (13)赤芾(fú):紅色蔽膝。金舄(xì):用銅裝飾的鞋。舄,雙層底的鞋。

      (14)會同:會合諸侯,是諸侯朝見天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動。有繹:繹繹,連續(xù)不斷而有次序的樣子。

      (15)決:用象牙和獸骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的護(hù)臂,射箭時縛在左臂上。佽(cì):“齊”之假借字,齊備之意。

      (16)調(diào):相稱。

      (17)同:合耦,指比賽射箭的人找到對手。

      (18)舉:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆積的動物尸體。

      (19)四黃:四匹黃色的馬。

      (20)兩驂:四匹馬駕車時兩邊的馬叫驂。猗(yǐ):通“倚”,偏差。

      (21)馳:馳驅(qū)之法。

      (22)舍矢:放箭。如:而。破:射中。

      (23)蕭蕭:馬長鳴聲。

      (24)悠悠:旌旗輕輕飄動貌。

      (25)徒御:徒步拉車的士卒。不:語助詞。無義,下句同。驚:“警”之假借字,機(jī)警。

      (26)大庖(pǎo):天子的廚房。

      (27)允:確實。君子:指天子。

      (28)展:誠。

      賞析:

      作者:佚名

      這是一首敘述周宣王在東都會同諸侯舉行田獵的詩。《毛詩序》云:“宣王內(nèi)修政事,外攘夷狄,復(fù)文、武之境土,修車馬,備器械,復(fù)會諸侯于東都,因田獵而造車徒焉。”《墨子·明鬼篇》說:“周宣王會諸侯而田于圃,車數(shù)萬乘。”清胡承珙還援引史實對《序》說詳加證明:“成康之時,本有會諸侯于東都之事。《逸周書·王會解》首言成周之會。孔晁注云:王城既成,大會諸侯及四夷也。《竹書》成王二十五年大會諸侯于東都,四夷來賓,皆其明證。宣王中興,重舉是禮,故曰復(fù)會。”(《毛詩后箋》)古代天子舉行田獵活動,常有軍事訓(xùn)練和軍事演習(xí)的作用,周宣王會同諸侯狩獵,當(dāng)有政治軍事的特殊目的。周王朝在厲王時期,動蕩不安,各種禮儀制度遭到破壞,諸侯亦心離王室。宣王繼位后,志在復(fù)興王室,一面治亂修政,一面加強(qiáng)軍事統(tǒng)治。宣王在東都會同諸侯田獵,一則和合諸侯,聯(lián)絡(luò)感情,二則向諸侯顯示武力。方玉潤對此有精辟的見解。《詩經(jīng)原始》中說:“蓋此舉重在會諸侯,而不重在事田獵。不過籍田獵以會諸侯,修復(fù)先王舊典耳。昔周公相成王,營洛邑為東都以朝諸侯。周室既衰,久廢其禮。迨宣王始舉行古制,非假狩獵不足以懾服列邦。故詩前后雖言獵事,其實歸重‘會同有繹’及‘展也大成’二句。”

      《詩經(jīng)》中涉及田獵的詩篇有許多。描寫場面之宏大,當(dāng)首推此詩。全詩八章,藝術(shù)地再現(xiàn)了舉行田獵會同諸侯的整個過程。第一章是全詩的總冒,寫車馬盛備,將往東方狩獵。戰(zhàn)馬精良,獵車?yán)喂蹋犖閺?qiáng)壯,字里行間流露出自豪與自信。第二、三章點明狩獵地點是圃田和敖山。在那里人歡馬叫,旌旗蔽日,顯示了周王朝的強(qiáng)大聲威。第四章專寫諸侯來會。個個車馬齊整,服飾華美,顯示了宣王中興、平定外患、消除內(nèi)憂后國內(nèi)穩(wěn)定的政治狀況。第五、六兩章描述射獵的'場面。諸侯及隨從士卒均逞強(qiáng)獻(xiàn)藝,駕車不失法度,射箭百發(fā)百中。暗示周王朝軍隊無堅不摧、所向披靡。第七章寫田獵結(jié)束,碩果累累,大獲成功,氣氛由緊張而緩和。第八章寫射獵結(jié)束整隊收兵,稱頌軍紀(jì)嚴(yán)明。贊語作結(jié),喜悅之情溢于言表。全詩結(jié)構(gòu)完整,層次分明,按田獵過程依次道來,有條不紊,紋絲不亂。運用具有高度概括性和極富表現(xiàn)力的語言,生動傳神地描寫了射獵的場面及各種不同的景象,使讀者如見其人,如聞其聲。如寫射獵,僅用四句十六字就繪聲繪色地將大規(guī)模的場面呈現(xiàn)于讀者眼前。“不失其馳,舍矢如破”凝煉傳神;“蕭蕭馬鳴,悠悠旌旆”,畫出一幅隊伍歸來的景象,尤意境宏大而優(yōu)美,真是充滿了詩情畫意。

      《車攻》是《詩經(jīng)》中的名篇,對后世產(chǎn)生了很大影響。《石鼓文》中的“吾車既工,吾馬既同”是因襲此詩而來。方玉潤《詩經(jīng)原始》云:“‘馬鳴’二語,寫出大營嚴(yán)肅氣象,是獵后光景。杜詩‘落日照大旗,馬鳴風(fēng)蕭蕭’本此也。”可見一代詩圣杜甫也深受此詩的影響。

    車攻原文翻譯及賞析3

      原文:

      車攻

      我車既攻,我馬既同。

      四牡龐龐,駕言徂東。

      田車既好,田牡孔阜。

      東有甫草,駕言行狩。

      之子于苗,選徒囂囂。

      建旐設(shè)旄,搏獸于敖。

      駕彼四牡,四牡奕奕。

      赤芾金舄,會同有繹。

      決拾既佽,弓矢既調(diào)。

      射夫既同,助我舉柴。

      四黃既駕,兩驂不猗。

      不失其馳,舍矢如破。

      蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。

      徒御不驚,大庖不盈。

      之子于征,有聞無聲。

      允矣君子,展也大成。

      譯文:

      我的狩獵車早已整治堅利,供我驅(qū)馳的馬兒早已備齊。看那四匹雄馬有多健壯啊,駕起車竟直奔往東部郡地。

      我的狩獵車早已準(zhǔn)備完善,看那四匹雄馬有多么強(qiáng)健。東都洛邑有很大一塊圃田,駕起車奔往那里打獵射雁。

      天子在夏季安排狩獵活動,點數(shù)步卒隨從一派喧嘩聲。車上遍插龜蛇旗和旄尾旗,駕起車去敖那里打獵兜風(fēng)。

      駕馭四匹雄壯寶馬來狩獵,這四匹馬兒跑起來多和諧。諸侯們穿著紅蔽膝金馬靴,從四方趕來會朝絡(luò)繹不絕。

      射箭的板指護(hù)臂早已戴上,強(qiáng)弓和羽箭也已調(diào)適停當(dāng),射手隨從們都已集合到位,就等著幫我把獵物來抬扛。

      只見四匹黃驃馬齊驅(qū)并駕,轅兩側(cè)的驂馬照直往前拉;馭手驅(qū)車進(jìn)退轉(zhuǎn)旋皆有法,天子諸侯顯身手箭不虛發(fā)。

      獵罷得寬馀馬兒蕭蕭長鳴,旌旗獵獵隨晚風(fēng)輕輕飄動。步卒馭手們靜悄悄地列隊,君王后廚并不于是否充盈。

      大隊人馬井然有序轉(zhuǎn)回程,只聞車馬行進(jìn)不聞人語聲。君王是多么仁義可信賴啊,一定會成就偉業(yè)天下治平!

      注釋:

      1.攻:修繕。

      2.同:齊,指選擇調(diào)配足力相當(dāng)?shù)慕●R駕車。

      3.龐龐:馬高大強(qiáng)壯貌。

      4.言:句中語氣詞。徂(cú):往。東:東都洛陽。

      5.田車:獵車。

      6.孔:甚。阜(fù):高大肥碩有氣勢。

      7.甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。

      8.行狩(shòu):行狩獵之事。

      9.之子:那人,指天子。苗:毛傳:“夏獵曰苗。”

      10.選:通“算”,清點。囂(áo)囂:聲音嘈雜。

      11.旐(zhào):繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾牦牛尾的旗。

      12.敖:山名,在今河南滎陽東北。

      13.奕奕:馬從容而迅捷貌。

      14.赤芾(fú):紅色蔽膝。金舄(xì):用銅裝飾的鞋。舄,雙層底的鞋。

      15.會同:會合諸侯,是諸侯朝見天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動。有繹:繹繹,連續(xù)不斷而有次序的樣子。

      16.決:用象牙和獸骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的護(hù)臂,射箭時縛在左臂上。佽(cì):“齊”之假借字,齊備之意。決、拾:射者所用工具。決以鉤弦,拾以護(hù)臂。即扳指護(hù)臂衣。佽(音次):用手指相比次調(diào)弓矢。《傳》:決:鉤弦也。拾:遂也。

      17.調(diào)(tiáo):調(diào)和,相稱。

      18.同:合耦,指比賽射箭的人找到對手。

      19.舉:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆積的動物尸體。

      20.四黃:四匹黃色的馬。

      21.兩驂(cān):四匹馬駕車時兩邊的馬叫驂。猗(yǐ):通“倚”,偏差。

      22.馳:馳驅(qū)之法。

      23.舍矢:放箭。如:而。破:射中。

      24.蕭蕭:馬長鳴聲。

      25.悠悠:旌旗輕輕飄動貌。

      26.徒御:徒步拉車的士卒。不:語助詞。無義,下句同。驚:“警”之假借字,機(jī)警。

      27.大庖(páo):天子的廚房。

      28.于:往。征:行,此處指田獵歸來。

      29.允:確實。君子:指天子。

      30.展:誠然,的確。大成:成大功。

      賞析:

      這是一首記述天子會同諸侯田獵故事的詩篇。《詩經(jīng)》中涉及田獵的詩篇有許多,而描寫場面之宏大,當(dāng)首推此詩。全詩八章,藝術(shù)地再現(xiàn)了舉行田獵會同諸侯的整個過程。

      第一章是全詩的總冒,寫車馬盛備,將往東方狩獵。戰(zhàn)馬精良,獵車?yán)喂蹋犖閺?qiáng)壯,字里行間流露出自豪與自信。第二、三章點明狩獵地點是圃田和敖山。在那里人歡馬叫,旌旗蔽日,顯示了周王朝的強(qiáng)大聲威。第四章專寫諸侯來會。個個車馬齊整,服飾華美,顯示了宣王中興、平定外患、消除內(nèi)憂后國內(nèi)穩(wěn)定的政治狀況。第五、六兩章描述射獵的場面。諸侯及隨從士卒均逞強(qiáng)獻(xiàn)藝,駕車不失法度,射箭百發(fā)百中。暗示周王朝軍隊無堅不摧、所向披靡。第七章寫田獵結(jié)束,碩果累累,大獲成功,氣氛由緊張而緩和。第八章寫射獵結(jié)束整隊收兵,稱頌軍紀(jì)嚴(yán)明。贊語作結(jié),喜悅之情溢于言表。

      全詩結(jié)構(gòu)完整,層次分明,按田獵過程依次道來,有條不紊,紋絲不亂。運用具有高度概括性和極富表現(xiàn)力的語言,生動傳神地描寫了射獵的場面及各種不同的景象,使讀者如見其人,如聞其聲。如寫射獵,僅用四句十六字就繪聲繪色地將大規(guī)模的場面呈現(xiàn)于讀者眼前。“不失其馳,舍矢如破”凝煉傳神;“蕭蕭馬鳴,悠悠旌旆”,畫出一幅隊伍歸來的景象,尤意境宏大而優(yōu)美,真是充滿了詩情畫意。

    車攻原文翻譯及賞析4

      我車既攻,我馬既同。四牡龐龐,駕言徂東。

      田車既好,田牡孔阜。東有甫草,駕言行狩。

      之子于苗,選徒囂囂。建旐設(shè)旄,搏獸于敖。

      駕彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,會同有繹。

      決拾既佽,弓矢既調(diào)。射夫既同,助我舉柴。

      四黃既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍矢如破。

      蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。徒御不驚,大庖不盈。

      之子于征,有聞無聲。允矣君子,展也大成。

      翻譯

      我的狩獵車早已整治堅利,供我驅(qū)馳的馬兒早已備齊。看那四匹雄馬有多健壯啊,駕起車竟直奔往東部郡地。

      我的狩獵車早已準(zhǔn)備完善,看那四匹雄馬有多么強(qiáng)健。東都洛邑有很大一塊圃田,駕起車奔往那里打獵射雁。

      天子在夏季安排狩獵活動,點數(shù)步卒隨從一派喧嘩聲。車上遍插龜蛇旗和旄尾旗,駕起車去敖那里打獵兜風(fēng)。

      駕馭四匹雄壯寶馬來狩獵,這四匹馬兒跑起來多和諧。諸侯們穿著紅蔽膝金馬靴,從四方趕來會朝絡(luò)繹不絕

      射箭的板指護(hù)臂早已戴上,強(qiáng)弓和羽箭也已調(diào)適停當(dāng),射手隨從們都已集合到位,就等著幫我把獵物來抬扛。

      只見四匹黃驃馬齊驅(qū)并駕,轅兩側(cè)的驂馬照直往前拉;馭手驅(qū)車進(jìn)退轉(zhuǎn)旋皆有法,天子諸侯顯身手箭不虛發(fā)。

      獵罷得寬馀馬兒蕭蕭長鳴,旌旗獵獵隨晚風(fēng)輕輕飄動。步卒馭手們靜悄悄地列隊,君王后廚并不于是否充盈。

      大隊人馬井然有序轉(zhuǎn)回程,只聞車馬行進(jìn)不聞人語聲。君王是多么仁義可信賴啊,一定會成就偉業(yè)天下治平!

      注釋

      攻:修繕。

      同:齊,指選擇調(diào)配足力相當(dāng)?shù)慕●R駕車。

      龐龐:馬高大強(qiáng)壯貌。

      言:句中語氣詞。

      徂:往。

      東:東都洛陽。

      田車:獵車。

      孔:甚。

      阜:高大肥碩有氣勢。

      甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。

      行狩:行狩獵之事。

      之子:那人,指天子。

      苗:毛傳:“夏獵曰苗。”

      選:通“算”,清點。

      囂囂:聲音嘈雜。

      旐:繪有龜蛇圖案的旗。

      旄:飾牦牛尾的旗。

      敖:山名,在今河南滎陽東北。

      奕奕:馬從容而迅捷貌。

      赤芾:紅色蔽膝。

      金舄:用銅裝飾的鞋。舄,雙層底的鞋。

      會同:會合諸侯,是諸侯朝見天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動。

      有繹:繹繹,連續(xù)不斷而有次序的樣子。

      決:用象牙和獸骨制成的扳指,射箭拉弦所用。

      拾:皮制的護(hù)臂,射箭時縛在左臂上。

      佽:“齊”之假借字,齊備之意。決、

      拾:射者所用工具。決以鉤弦,拾以護(hù)臂。即扳指護(hù)臂衣。

      調(diào):調(diào)和,相稱。

      同:合耦,指比賽射箭的人找到對手。

      舉:取。

      柴:即“紫”,或作“胔”,堆積的動物尸體。

      四黃:四匹黃色的馬。

      兩驂:四匹馬駕車時兩邊的馬叫驂。

      猗:通“倚”,偏差。

      馳:馳驅(qū)之法。

      舍矢:放箭。

      如:而。

      破:射中。

      蕭蕭:馬長鳴聲。

      悠悠:旌旗輕輕飄動貌。

      徒御:徒步拉車的士卒。

      不:語助詞。無義,下句同。

      驚:“警”之假借字,機(jī)警。

      大庖:天子的廚房。

      于:往。

      征:行,此處指田獵歸來。

      允:確實。

      君子:指天子。

      展:誠然,的確。

      大成:成大功。

      鑒賞

      這是一首記述天子會同諸侯田獵故事的詩篇。《詩經(jīng)》中涉及田獵的詩篇有許多,而描寫場面之宏大,當(dāng)首推此詩。全詩八章,藝術(shù)地再現(xiàn)了舉行田獵會同諸侯的整個過程。

      第一章是全詩的總冒,寫車馬盛備,將往東方狩獵。戰(zhàn)馬精良,獵車?yán)喂蹋犖閺?qiáng)壯,字里行間流露出自豪與自信。第二、三章點明狩獵地點是圃田和敖山。在那里人歡馬叫,旌旗蔽日,顯示了周王朝的強(qiáng)大聲威。第四章專寫諸侯來會。個個車馬齊整,服飾華美,顯示了宣王中興、平定外患、消除內(nèi)憂后國內(nèi)穩(wěn)定的政治狀況。第五、六兩章描述射獵的場面。諸侯及隨從士卒均逞強(qiáng)獻(xiàn)藝,駕車不失法度,射箭百發(fā)百中。暗示周王朝軍隊無堅不摧、所向披靡。第七章寫田獵結(jié)束,碩果累累,大獲成功,氣氛由緊張而緩和。第八章寫射獵結(jié)束整隊收兵,稱頌軍紀(jì)嚴(yán)明。贊語作結(jié),喜悅之情溢于言表。

      全詩結(jié)構(gòu)完整,層次分明,按田獵過程依次道來,有條不紊,紋絲不亂。運用具有高度概括性和極富表現(xiàn)力的語言,生動傳神地描寫了射獵的場面及各種不同的景象,使讀者如見其人,如聞其聲。如寫射獵,僅用四句十六字就繪聲繪色地將大規(guī)模的場面呈現(xiàn)于讀者眼前。“不失其馳,舍矢如破”凝煉傳神;“蕭蕭馬鳴,悠悠旌旆”,畫出一幅隊伍歸來的景象,尤意境宏大而優(yōu)美,真是充滿了詩情畫意。

      創(chuàng)作背景

      這是一首敘述周宣王朝會諸侯,在東都舉行田獵的詩

    【車攻原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    車鄰原文翻譯及賞析02-26

    昔齊攻魯,求其岑鼎原文翻譯及賞析02-11

    烏衣巷原文翻譯及賞析03-07

    勸農(nóng)原文翻譯及賞析03-07

    登樓原文、翻譯及賞析03-06

    除夜原文翻譯及賞析03-02

    小星原文翻譯及賞析03-01

    南征原文翻譯及賞析02-25

    羔裘原文、翻譯及賞析02-24

    絲衣原文翻譯及賞析02-23

    国产国产亚洲大学生| 成全动漫视频在线观看完整版| 中文字幕亚洲综合久久| 国产真实乱子伦精品视频| 四川少妇搡BBW搡BBBB| 国产成人无码精品久久二区三区| 国产欧美日韩一区二区三区| 久久国产亚洲精品赲碰热| 中文字幕免费在线看线人动作大片| 99久久精品费精品国产一区二|