www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    上樞密韓太尉書(shū)原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-03-12 16:36:36 古籍 我要投稿

    上樞密韓太尉書(shū)原文翻譯及賞析

    上樞密韓太尉書(shū)原文翻譯及賞析1

      原文:

      太尉執(zhí)事:轍生好為文,思之至深。以為文者氣之所形,然文不可以學(xué)而能,氣可以養(yǎng)而致。孟子曰:“我善養(yǎng)吾浩然之氣。”今觀其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱(chēng)其氣之小大。太史公行天下,周覽四海名山大川,與燕、趙間豪俊交游,故其文疏蕩,頗有奇氣。此二子者,豈嘗執(zhí)筆學(xué)為如此之文哉?其氣充乎其中而溢乎其貌,動(dòng)乎其言而見(jiàn)乎其文,而不自知也。

      轍生十有九年矣。其居家所與游者,不過(guò)其鄰里鄉(xiāng)黨之人;所見(jiàn)不過(guò)數(shù)百里之間,無(wú)高山大野可登覽以自廣;百氏之書(shū),雖無(wú)所不讀,然皆古人之陳?ài)E,不足以激發(fā)其志氣。恐遂汩沒(méi),故決然舍去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。過(guò)秦、漢之故都,恣觀終南、嵩、華之高,北顧黃河之奔流,慨然想見(jiàn)古之豪杰。至京師,仰觀天子宮闕之壯,與倉(cāng)廩、府庫(kù)、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨麗。見(jiàn)翰林歐陽(yáng)公,聽(tīng)其議論之宏辯,觀其容貌之秀偉,與其門(mén)人賢士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以無(wú)憂,四夷之所憚以不敢發(fā),入則周公、召公,出則方叔、召虎。而轍也未之見(jiàn)焉。

      且夫人之學(xué)也,不志其大,雖多而何為?轍之來(lái)也,于山見(jiàn)終南、嵩、華之高,于水見(jiàn)黃河之大且深,于人見(jiàn)歐陽(yáng)公,而猶以為未見(jiàn)太尉也。故愿得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然后可以盡天下之大觀而無(wú)憾者矣。

      轍年少,未能通習(xí)吏事。向之來(lái),非有取于斗升之祿,偶然得之,非其所樂(lè)。然幸得賜歸待選,使得優(yōu)游數(shù)年之間,將以益治其文,且學(xué)為政。太尉茍以為可教而辱教之,又幸矣!

      譯文

      太尉執(zhí)事:蘇轍生性喜好寫(xiě)文章,對(duì)此想得很深。我認(rèn)為文章是氣的外在體現(xiàn),然而文章不是單靠學(xué)習(xí)就能寫(xiě)好的,氣卻可以通過(guò)培養(yǎng)而得到。孟子說(shuō):“我善于培養(yǎng)我的浩然之氣。”現(xiàn)在看他的文章,寬大厚重宏偉博大,充塞于天地之間,同他氣的大小相襯。司馬遷走遍天下,廣覽四海名山大川,與燕、趙之間的英豪俊杰交友,所以他的文章疏放不羈,頗有奇?zhèn)ブ畾狻_@兩個(gè)人,難道曾經(jīng)執(zhí)筆學(xué)寫(xiě)這種文章嗎?這是因?yàn)樗麄兊臍獬錆M(mǎn)在內(nèi)心而溢露到外貌,發(fā)于言語(yǔ)而表現(xiàn)為文章,自己卻并沒(méi)有覺(jué)察到。

      蘇轍出生已經(jīng)十九年了。我住在家里時(shí),所交往的,不過(guò)是鄰居同鄉(xiāng)這一類(lèi)人。所看到的,不過(guò)是幾百里之內(nèi)的景物,沒(méi)有高山曠野可以登臨觀覽以開(kāi)闊自己的心胸。諸子百家的書(shū),雖然無(wú)所不讀,但是都是古人過(guò)去的東西,不能激發(fā)自己的志氣。我擔(dān)心就此而被埋沒(méi),所以斷然離開(kāi)家鄉(xiāng),去尋求天下的奇聞壯觀,以便了解天地的廣大。我經(jīng)過(guò)秦朝、漢朝的故都,盡情觀覽終南山、嵩山、華山的高峻,向北眺望黃河奔騰的急流,深有感慨地想起了古代的英雄豪杰。到了京城,抬頭看到天子宮殿的壯麗,以及糧倉(cāng)、府庫(kù)、城池、苑囿的富庶而且巨大,這才知道天下的廣闊富麗。見(jiàn)到翰林學(xué)士歐陽(yáng)公,聆聽(tīng)了他宏大雄辯的議論,看到了他秀美奇?zhèn)サ娜菝玻膶W(xué)生賢士大夫交游,這才知道天下的文章都匯聚在這里。太尉以雄才大略稱(chēng)冠天下,全國(guó)人依靠您而無(wú)憂無(wú)慮,四方異族國(guó)家懼怕您而不敢侵犯,在朝廷之內(nèi)像周公、召公一樣輔君有方,領(lǐng)兵出征像方叔、召虎一樣御敵立功。可是我至今還未見(jiàn)到您呢。

      況且一個(gè)人的學(xué)習(xí),如果不是有志于大的方面,即使學(xué)了很多又有什么用呢?蘇轍這次來(lái),對(duì)于山,看到了終南山、嵩山、華山的高峻;對(duì)于水,看到了黃河的深廣;對(duì)于人,看到了歐陽(yáng)公;可是仍以沒(méi)有謁見(jiàn)您而為一件憾事。所以希望能夠一睹賢人的風(fēng)采,就是聽(tīng)到您的一句話也足以激發(fā)自己雄心壯志,這樣就算看遍了天下的壯觀而不會(huì)再有什么遺憾了。

      蘇轍年紀(jì)很輕,還沒(méi)能夠通曉做官的事情。先前來(lái)京應(yīng)試,并不是為了謀取微薄的俸祿,偶然得到了它,也不是自己所喜歡的。然而有幸得到恩賜還鄉(xiāng),等待吏部的選用,使我能夠有幾年空閑的時(shí)間,將用來(lái)更好地研習(xí)文章,并且學(xué)習(xí)從政之道。太尉假如認(rèn)為我還可以教誨而屈尊教導(dǎo)我的話,那我就更感到幸運(yùn)了。

      注釋

      執(zhí)事:侍從。

      文者氣之所形。然文不可以學(xué)而能,氣可以養(yǎng)而致:文章是由氣形成的,然而文章不能靠學(xué)來(lái)達(dá)到好,氣質(zhì)卻可以靠加強(qiáng)修養(yǎng)得到它。

      養(yǎng):培養(yǎng)。

      浩然之氣:正大剛直的氣質(zhì)。

      寬厚宏博:寬大厚重宏偉博大。

      充:充滿(mǎn)。

      稱(chēng):相稱(chēng),符合。

      周覽:飽覽。

      豪俊交游:豪杰來(lái)往。

      疏蕩:灑脫而不拘束。

      頗:很。

      奇氣:奇特的氣概。

      豈嘗:難道,曾經(jīng)。

      氣充乎其中:精神氣質(zhì)充滿(mǎn)在他們的胸中。

      而溢乎其貌:洋溢在他們的外表。

      動(dòng)乎其言:反映在他們的言辭里。

      而見(jiàn)乎其文:表現(xiàn)在他們的文章中。

      游:交往。

      鄉(xiāng)黨:鄉(xiāng)里。

      自廣:擴(kuò)大自己的視野。

      陳?ài)E:陳舊的東西。

      以:用來(lái)。

      其:我。

      治:研習(xí)。

      遂汩沒(méi):因而埋沒(méi)。

      決然舍去:毅然離開(kāi)。

      求:探求。

      奇聞壯觀:奇異的事物和宏偉的景象。

      廣大:廣闊。

      恣觀:盡情觀賞。

      高:高峻。

      顧:看到。

      奔流:奔騰流瀉。

      慨然想見(jiàn):感慨的想到。

      仰觀:瞻仰。

      壯:壯麗。

      倉(cāng)廩:糧倉(cāng)。

      苑囿:獵苑。

      富:富麗。

      大:廣大。

      巨麗:極其美好。

      宏辯:宏偉善辯。

      秀偉:秀美魁梧。

      聚:聚集。

      以才略冠天下,天下之所恃以無(wú)憂:憑借才能謀略天下第一全國(guó)人依靠他可以無(wú)憂無(wú)慮。

      四夷之所憚以不敢發(fā):四方夷人害怕你才不敢作亂。

      而:可是。

      焉:啊。

      不志其大,雖多而何為:沒(méi)有立下大志,即使學(xué)得多又有什么用。

      大:浩大。

      深:深遠(yuǎn)。

      而猶以為未見(jiàn)太尉也:卻還是因?yàn)闆](méi)有見(jiàn)到太尉(感到遺憾)。

      觀:看到。

      光耀:風(fēng)采。

      聞一言以自壯:聽(tīng)到你的一句話來(lái)激勵(lì)自己。

      盡:看盡。

      大觀:雄偉景象。

      通習(xí)吏事:通曉官吏的業(yè)務(wù)。

      向:先前。

      斗升之祿:微薄的俸祿。

      賜歸待選:朝廷允許回鄉(xiāng)等待朝廷的選拔。

      優(yōu)游:從容閑暇。

      益治:更加研究。

      且學(xué)為政:并且學(xué)習(xí)治理政務(wù)。

      茍:如果。

      辱教之:屈尊教導(dǎo)我。

      幸:幸運(yùn)。

      賞析:

      此文是蘇轍19歲時(shí)寫(xiě)給韓琦的信。選自《欒城集》卷二十二。樞密韓太尉(即韓琦),當(dāng)時(shí)任樞密使(掌管軍事大權(quán))。“太尉”,秦、漢時(shí)官名,掌兵權(quán)。樞密使相當(dāng)于太尉,所以稱(chēng)韓琦為太尉。作者寫(xiě)這封信的目的,是希望得到韓琦的接見(jiàn)。一個(gè)是剛剛考取進(jìn)士的青年,一個(gè)是掌管全國(guó)軍權(quán)的大官,怎么開(kāi)口下筆呢?

      首先是稱(chēng)謂問(wèn)題。為了表示尊重,不直呼對(duì)方,而稱(chēng)“太尉執(zhí)事”。“執(zhí)事”,左右的人。這是表示謙謹(jǐn)?shù)恼f(shuō)法。

      正文分為四段。

      第一段,先從作文當(dāng)有養(yǎng)氣之功談起,明確提出:“以為文者,氣之所形”,文章是“氣”的表現(xiàn)。氣,指人的修養(yǎng)、氣質(zhì)、精神力量。接著提出總領(lǐng)全文的“養(yǎng)氣”說(shuō)。“氣可以養(yǎng)而致”:“氣”,可以通過(guò)加強(qiáng)修養(yǎng)而得到。在具體闡述“養(yǎng)氣”說(shuō)的時(shí)候,作者引古人事例作了說(shuō)明。一是孟子的“我善養(yǎng)吾浩然之氣”。“浩然之氣”:即博大剛正之氣。作者認(rèn)為,孟子的文章,內(nèi)容寬厚宏博,并且充溢在天地之中,正是跟他的“氣”的大小相稱(chēng)。這實(shí)際上強(qiáng)調(diào)的是內(nèi)在修養(yǎng)問(wèn)題。二是司馬遷。作者認(rèn)為司馬遷遍游天下,知多見(jiàn)廣,所以他的文章風(fēng)格疏放瀟灑,跌宕多姿,頗有奇氣。這實(shí)際上是強(qiáng)調(diào)外在閱歷問(wèn)題。最后,作者總結(jié)道,孟子、司馬遷二人的文章,都不是學(xué)出來(lái)的,而是因?yàn)椤皻狻背錆M(mǎn)在他們心中。這段論述很周?chē)?yán)。

      第二段,就自身經(jīng)歷進(jìn)一步對(duì)“養(yǎng)氣”說(shuō)展開(kāi)論述。作者有前后不同的兩種學(xué)習(xí)經(jīng)歷。第一種是交游不廣、見(jiàn)聞不博,只學(xué)古人陳舊過(guò)時(shí)的東西。第二種是“求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大”。作者在談到第二種學(xué)習(xí)經(jīng)歷時(shí),列舉了四個(gè)事實(shí):一是經(jīng)過(guò)秦漢故都,盡情觀賞;二是眺望黃河,想像著古時(shí)的英雄人物;三是到了京城,飽覽一切,知道了天地的廣闊、美麗;四是謁見(jiàn)了歐陽(yáng)公,知道天下的好文章都匯集在這里。歸納起來(lái),實(shí)際上是游覽天下名山大川,廣交天下的文人學(xué)士。而這兩樣,實(shí)際上說(shuō)的都是外在的閱歷,可見(jiàn),蘇轍是更重視外在的閱歷的。

      寫(xiě)信的目的是想要求韓琦接見(jiàn),文章至此,卻還只字未提。

      第三段:由上文歐陽(yáng)公,自然引出韓琦。這一段主要是頌揚(yáng)韓琦。表明欲見(jiàn)之意。“才略冠天下”,才能謀略位居天下第一。“入則周公、召公,出則方叔、召虎”,是說(shuō)韓琦在內(nèi)政方面有如周、召二公之賢,在領(lǐng)兵方面就像方叔、召虎那樣能干。“不志其大”:志,有志于。這段最后“故愿得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然后可以盡天下之大觀而無(wú)憾者矣”,明確求見(jiàn)之意。

      第四段,再次自明志氣,再次表明求見(jiàn)之意。“益治”:進(jìn)一步鉆研。“且學(xué)為政”,并且學(xué)習(xí)治理政事。“辱教”,屈尊指教。這一段特別申明入京師“非有取于斗升之祿”,可見(jiàn)其志向宏大。

    上樞密韓太尉書(shū)原文翻譯及賞析2

      上樞密韓太尉書(shū)原文

      太尉執(zhí)事:轍生好為文,思之至深。以為文者氣之所形,然文不可以學(xué)而能,氣可以養(yǎng)而致。孟子曰:“吾善養(yǎng)吾浩然之氣。”今觀其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱(chēng)其氣之小大。太史公行天下,周覽四海名山大川,與燕、趙間豪俊交游,故其文疏蕩,頗有奇氣。此二子者,豈嘗執(zhí)筆學(xué)為如此之文哉?其氣充乎其中而溢乎其貌,動(dòng)乎其言而見(jiàn)乎其文,而不自知也。

      轍生十有九年矣。其居家所與游者,不過(guò)其鄰里鄉(xiāng)黨之人;所見(jiàn)不過(guò)數(shù)百里之間,無(wú)高山大野可登覽以自廣;百氏之書(shū),雖無(wú)所不讀,然皆古人之陳?ài)E,不足以激發(fā)其志氣。恐遂汩沒(méi),故決然舍去,求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大。過(guò)秦、漢之故都,恣觀終南、嵩、華之高,北顧黃河之奔流,慨然想見(jiàn)古之豪杰。至京師,仰觀天子宮闕之壯,與倉(cāng)廩、府庫(kù)、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨麗。見(jiàn)翰林歐陽(yáng)公,聽(tīng)其議論之宏辯,觀其容貌之秀偉,與其門(mén)人賢士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以無(wú)憂,四夷之所憚以不敢發(fā),入則周公、召公,出則方叔、召虎。而轍也未之見(jiàn)焉。

      且夫人之學(xué)也,不志其大,雖多而何為?轍之來(lái)也,于山見(jiàn)終南、嵩、華之高,于水見(jiàn)黃河之大且深,于人見(jiàn)歐陽(yáng)公,而猶以為未見(jiàn)太尉也。故愿得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然后可以盡天下之大觀而無(wú)憾者矣。

      轍年少,未能通習(xí)吏事。向之來(lái),非有取于斗升之祿,偶然得之,非其所樂(lè)。然幸得賜歸待選,便得優(yōu)游數(shù)年之間,將歸益治其文,且學(xué)為政。太尉茍以為可教而辱教之,又幸矣!

      上樞密韓太尉書(shū)翻譯

      太尉執(zhí)事:我生性喜好寫(xiě)文章,對(duì)此想得很深。我認(rèn)為文章是氣的外在體現(xiàn),然而文章不是單靠學(xué)習(xí)就能寫(xiě)好的,氣卻可以通過(guò)培養(yǎng)而得到。孟子說(shuō):“我善于培養(yǎng)我的浩然之氣。”現(xiàn)在看他的文章,寬大厚重宏偉博大充塞于天地之間,同他的氣的大小相稱(chēng)。司馬遷走遍天下,廣覽四海名山大川,與燕,趙之間的英豪俊杰交友,所以他的文章,疏放不羈,頗有奇?zhèn)ブ畾猓@兩個(gè)人,難道曾經(jīng)執(zhí)筆學(xué)習(xí)這種文章嗎?這是因?yàn)樗麄兊臍獬錆M(mǎn)在內(nèi)心而溢露到外貌,發(fā)于言語(yǔ)而表現(xiàn)為文章,自己卻并沒(méi)有察覺(jué)到。

      我出生已經(jīng)十九年了。我住在家里時(shí),所交往的,不過(guò)是鄰居同鄉(xiāng)這一類(lèi)人。所看到的不過(guò)是幾百里之內(nèi)的景物,沒(méi)有高山曠野可以登臨觀覽,以開(kāi)闊自己的心胸。諸子百家的書(shū),雖然無(wú)所不讀,但是都是古人過(guò)去的東西,不能激發(fā)自己的志氣。我擔(dān)心就此而被埋沒(méi),所以斷然離開(kāi)家鄉(xiāng),去尋求天下的奇聞壯觀,以便了解天地的廣大。我經(jīng)過(guò)秦朝,漢朝的古都,盡情觀覽終南山,嵩山,華山的高峻,向北眺望黃河奔騰的激流,深有感慨地想起了古代的英雄豪杰。到了京城,抬頭看到天子宮殿的壯麗,以及糧倉(cāng)、府庫(kù),城池苑囿的富庶而且巨大。這才知道天下的廣闊富麗,見(jiàn)到翰林士歐陽(yáng)公,聆聽(tīng)了他宏大雄辯的議論,看到了他秀美奇?zhèn)サ娜菝玻膶W(xué)生賢士大夫交游,這才知道天下的文章都匯聚在這里,太尉以雄才大略稱(chēng)冠天下,全國(guó)人依靠您而無(wú)憂無(wú)慮,四方異族國(guó)家懼怕您而不敢侵犯,在朝廷之內(nèi)像周公、召公一樣輔君有方,領(lǐng)兵出征,向方叔、召虎一樣御敵立功。可是我至今還未見(jiàn)到您呢。

      再說(shuō)一個(gè)人的學(xué)習(xí),如果不是有志于大的方面,即使學(xué)了很多又有什么用呢?我這次來(lái),對(duì)于山,看到了終南山、嵩山、華山的高峻;對(duì)于水,看到了黃河的深廣;對(duì)于人,看到了歐陽(yáng)公。可是仍以沒(méi)有謁見(jiàn)您而為一件憾事。所以希望能夠一睹賢人的風(fēng)采。就是聽(tīng)到您的一句話也足以激發(fā)自己雄心壯志,這樣就算看遍了天下的壯觀而不會(huì)再有什么遺憾了。我年紀(jì)還很輕,還沒(méi)能夠通曉做官的事情。先前來(lái)京應(yīng)試,并不是為了謀取微薄的俸祿。偶然得到了它,也不是自己所喜歡的。然而有幸得到恩賜還鄉(xiāng),等待吏部的選用,使我能夠有幾年空閑的時(shí)間,將用來(lái)更好地研習(xí)文章,并且學(xué)習(xí)從政之道。太尉假如認(rèn)為我還可以教誨而屈尊教導(dǎo)我的話,那我就更感到幸運(yùn)了。

      上樞密韓太尉書(shū)賞析

      此文是蘇轍19歲時(shí)寫(xiě)給韓琦的信。選自《欒城集》卷二十二。樞密韓太尉(即韓琦),當(dāng)時(shí)任樞密使(掌管軍事大權(quán))。“太尉”,秦、漢時(shí)官名,掌兵權(quán)。樞密使相當(dāng)于太尉,所以稱(chēng)韓琦為太尉。 作者寫(xiě)這封信的目的,是希望得到韓琦的`接見(jiàn)。一個(gè)是剛剛考取進(jìn)士的青年,一個(gè)是掌管全國(guó)軍權(quán)的大官,怎么開(kāi)口下筆呢?

      首先是稱(chēng)謂問(wèn)題。為了表示尊重,不直呼對(duì)方,而稱(chēng)“太尉執(zhí)事”。“執(zhí)事”,左右的人。這是表示謙謹(jǐn)?shù)恼f(shuō)法。

      正文分為四段。

      第一段,先從作文當(dāng)有養(yǎng)氣之功談起,明確提出:“以為文者,氣之所形”,文章是“氣”的表現(xiàn)。氣,指人的修養(yǎng)、氣質(zhì)、精神力量。接著提出總領(lǐng)全文的“養(yǎng)氣”說(shuō)。“氣可以養(yǎng)而致”:“氣”,可以通過(guò)加強(qiáng)修養(yǎng)而得到。在具體闡述“養(yǎng)氣”說(shuō)的時(shí)候,作者引古人事例作了說(shuō)明。一是孟子的“我善養(yǎng)吾浩然之氣”。“浩然之氣”:即博大剛正之氣。作者認(rèn)為,孟子的文章,內(nèi)容寬厚宏博,并且充溢在天地之中,正是跟他的“氣”的大小相稱(chēng)。這實(shí)際上強(qiáng)調(diào)的是內(nèi)在修養(yǎng)問(wèn)題。二是司馬遷。作者認(rèn)為司馬遷遍游天下,知多見(jiàn)廣,所以他的文章風(fēng)格疏放瀟灑,跌宕多姿,頗有奇氣。這實(shí)際上是強(qiáng)調(diào)外在閱歷問(wèn)題。最后,作者總結(jié)道,孟子、司馬遷二人的文章,都不是學(xué)出來(lái)的,而是因?yàn)椤皻狻背錆M(mǎn)在他們心中。這段論述很周?chē)?yán)。

      第二段,就自身經(jīng)歷進(jìn)一步對(duì)“養(yǎng)氣”說(shuō)展開(kāi)論述。作者有前后不同的兩種學(xué)習(xí)經(jīng)歷。第一種是交游不廣、見(jiàn)聞不博,只學(xué)古人陳舊過(guò)時(shí)的東西。第二種是“求天下奇聞壯觀,以知天地之廣大”。作者在談到第二種學(xué)習(xí)經(jīng)歷時(shí),列舉了四個(gè)事實(shí):一是經(jīng)過(guò)秦漢故都,盡情觀賞;二是眺望黃河,想像著古時(shí)的英雄人物;三是到了京城,飽覽一切,知道了天地的廣闊、美麗;四是謁見(jiàn)了歐陽(yáng)公,知道天下的好文章都匯集在這里。歸納起來(lái),實(shí)際上是游覽天下名山大川 ,廣交天下的文人學(xué)士。而這兩樣,實(shí)際上說(shuō)的都是外在的閱歷,可見(jiàn),蘇轍是更重視外在的閱歷的。寫(xiě)信的目的是想要求韓琦接見(jiàn),文章至此,卻還只字未提。

      第三段:由上文歐陽(yáng)公,自然引出韓琦。這一段主要是頌揚(yáng)韓琦。表明欲見(jiàn)之意。“才略冠天下”,才能謀略位居天下第一。“入則周公、召公,出則方叔、召虎”,是說(shuō)韓琦在內(nèi)政方面有如周、召二公之賢,在領(lǐng)兵方面就像方叔、召虎那樣能干。“不志其大”:志,有志于。這段最后“故愿得觀賢人之光耀,聞一言以自壯,然后可以盡天下之大觀而無(wú)憾者矣”,明確求見(jiàn)之意。

      第四段,再次自明志氣,再次表明求見(jiàn)之意。“益治”:進(jìn)一步鉆研。“且學(xué)為政”,并且學(xué)習(xí)治理政事。“辱教”,屈尊指教。這一段特別申明入京師“非有取于斗升之祿”,可見(jiàn)其志向宏大。

      最后對(duì)此文談幾點(diǎn)意見(jiàn):

      1.“養(yǎng)氣說(shuō)”有值得借鑒處。作者在論述“氣可以養(yǎng)而致”的時(shí)候,特別強(qiáng)調(diào)了客觀閱歷的重要,這實(shí)際上是強(qiáng)調(diào)了生活體驗(yàn)對(duì)一個(gè)作家的重要作用。今天看來(lái),這個(gè)觀點(diǎn)也是正確的。但文中所說(shuō)“文不可以學(xué)而能”的觀點(diǎn),是有片面性的。同“氣可以養(yǎng)而致”也相矛盾。郭紹虞在《中國(guó)文學(xué)批評(píng)史》中,對(duì)這句話也有微詞。他說(shuō):“……子由上不能如子瞻之入化境,而下又不敢有作文之意,不欲求工于言語(yǔ)句讀以為奇,此所以謂‘文不可以學(xué)而能’。”

      2.寫(xiě)作手法上比較新穎、巧妙。先離開(kāi)主旨,縱論其他,到了第三段“太尉以才略冠天下”,筆意才收攏來(lái),扣緊題目,讀來(lái)不但沒(méi)有離題萬(wàn)里之感,而且仔細(xì)體味,前面所述,正是烘托下文。特別是第四段,從另一角度申述非求“斗升之祿”,而以“益治其文”為其志,來(lái)進(jìn)一步說(shuō)明求見(jiàn)韓琦的原因。這樣的文章,在構(gòu)思上是需要功力的。

      3.即使從寫(xiě)法上看,也不能說(shuō)沒(méi)有作態(tài)的意味。信中流露出的當(dāng)時(shí)社會(huì)所流行的浮夸阿諛的風(fēng)氣,更是不能效法。

      上樞密韓太尉書(shū)創(chuàng)作背景

      公元1056年,蘇軾、蘇轍隨父親去京師,在京城得到了當(dāng)時(shí)文壇盟主歐陽(yáng)修的賞識(shí)。第二年,蘇軾、蘇轍兄弟高中進(jìn)士,“三蘇”之名遂享譽(yù)天下。蘇轍在高中進(jìn)士后給當(dāng)時(shí)的樞密使韓琦寫(xiě)了一封信,這就是《上樞密韓太尉書(shū)》。蘇轍想通過(guò)這封信來(lái)打動(dòng)韓琦,從而得到他的接見(jiàn)和賞識(shí)。

    【上樞密韓太尉書(shū)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    上樞密韓太尉書(shū)的文言文08-29

    上樞密韓太尉書(shū)文言文的讀后感08-08

    《詩(shī)經(jīng):山有樞》原文翻譯及賞析07-10

    上邪原文翻譯及賞析01-28

    韓奕原文,翻譯,賞析03-08

    山有樞原文及賞析12-26

    別房太尉墓原文、翻譯注釋及賞析08-16

    上洛橋原文翻譯及賞析02-23

    《上云樂(lè)》原文、翻譯及賞析02-02

    別房太尉墓_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    欧洲码日本码中国码| 久久人妻av无码中文专区| 欧美大成色WWW永久网站| 五月丁香久久伊人| 十八禁啪啦拍无遮拦视频| 性色av无码专区一区二区| 久久精品网| 国产日韩欧美在线观看| 亚洲AV无码片一区二区三区| 国产亚洲精品影视在线产品|