- 夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯及賞析 推薦度:
- 夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
夜歸鹿門(mén)歌原文、翻譯、賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,漢魏以后的古詩(shī)一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?下面是小編幫大家整理的夜歸鹿門(mén)歌原文、翻譯、賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
夜歸鹿門(mén)歌原文、翻譯、賞析 1
原文
山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭爭(zhēng)渡喧。
人隨沙岸向江村,余亦乘舟歸鹿門(mén)。
鹿門(mén)月照開(kāi)煙樹(shù),忽到龐公棲隱處。
巖扉松徑長(zhǎng)寂寥,惟有幽人自來(lái)去。
譯文
山寺里的鐘聲響起,天色已經(jīng)昏暗,漁梁渡口人們爭(zhēng)著過(guò)河喧鬧不已。行人沿著沙岸向江村走去,我乘著小舟返回鹿門(mén)。鹿門(mén)山的月亮照清楚了朦朧的樹(shù)影。不覺(jué)中忽然來(lái)到龐公隱居的地方。巖穴的山門(mén)及松間的小路靜悄悄的,只有我這個(gè)隱者獨(dú)自來(lái)來(lái)去去。
注釋
⑴鹿門(mén):山名,在襄陽(yáng)。漢末著名隱士龐德公因拒絕征辟,攜家隱居鹿門(mén)山,從此鹿門(mén)山成了隱逸圣地。
⑵晝已昏:天色已黃昏。
⑶漁梁:洲名,在湖北襄陽(yáng)城外漢水中。《水經(jīng)注·沔水》中記載:“襄陽(yáng)城東沔水中有漁梁洲,龐德公所居。”喧:吵鬧。
⑷龐公:龐德公,東漢襄陽(yáng)人,隱居鹿門(mén)山。荊州刺史劉表請(qǐng)他做官,不久后,攜妻登鹿門(mén)山采藥,一去不回。
⑸巖扉:石門(mén)。
⑹幽人:隱居者,詩(shī)人自稱(chēng)。
賞析
詩(shī)題名“夜歸鹿門(mén)”,雖然有紀(jì)實(shí)之意,但主旨卻在標(biāo)明這首詩(shī)是歌詠歸隱的情懷志趣。
“漁梁”是地名,詩(shī)人途經(jīng)沔水口時(shí)可以望見(jiàn)漁梁渡頭。首二句即寫(xiě)傍晚江行見(jiàn)聞,聽(tīng)著山寺傳來(lái)黃昏報(bào)時(shí)的鐘響,望見(jiàn)渡口人們搶渡回家的喧鬧。這悠然的鐘聲和塵雜的人聲,表現(xiàn)出山寺的僻靜和世俗的喧鬧,兩相對(duì)照,喚起讀者的聯(lián)想,表現(xiàn)了詩(shī)人在船上閑望沉思的神情和瀟灑超脫的襟懷。三、四句就說(shuō)世人回家,詩(shī)人自己卻離家去鹿門(mén),兩樣心情,兩種歸途,表明他的隱逸志趣和恬然自得的心態(tài)。五、六句是寫(xiě)夜晚攀登鹿門(mén)山的山路,“鹿門(mén)月照開(kāi)煙樹(shù)”,朦朧的山樹(shù)被月光映照得格外美妙,詩(shī)人陶醉了。忽然,很快地,仿佛在不知不覺(jué)中就到了歸宿地,原來(lái)龐德公就是隱居在這里,詩(shī)人恍然了。這種微妙的感受,親切的體驗(yàn),表現(xiàn)出隱逸的情趣和意境,隱者為大自然所融化,到了忘乎所以的境界。末二句便寫(xiě)“龐公棲隱處”的境況,點(diǎn)破隱逸的真諦。這“幽人”,既指龐德公,也是詩(shī)人自況,因?yàn)樵?shī)人徹底領(lǐng)悟了“遁世無(wú)悶”的妙趣和真諦,躬身實(shí)踐了龐德公“采藥不返”的`道路和歸宿。在這個(gè)天地里,與塵世隔絕,惟山林與伴,只有他孤獨(dú)一人寂寞地生活著。
這首詩(shī)的題材是寫(xiě)“夜歸鹿門(mén)”,頗像是一則隨筆素描的山水小記。但它的主題是抒寫(xiě)清高隱逸的情懷志趣和道路歸宿。詩(shī)中所寫(xiě)從日落黃昏到月懸夜空,從漢江舟行到鹿門(mén)山途,實(shí)質(zhì)上是從塵雜世俗到寂寥自然的隱逸道路。詩(shī)人以談心的語(yǔ)調(diào),自然的結(jié)構(gòu),省凈的筆墨,疏豁的點(diǎn)染,真實(shí)地表現(xiàn)出他的內(nèi)心的體驗(yàn)和感受,動(dòng)人地顯現(xiàn)出恬然超脫的隱士形象,形成一種獨(dú)到的意境和風(fēng)格。
前人說(shuō)孟浩然的詩(shī)“氣象清遠(yuǎn),心悰孤寂”,而“出語(yǔ)灑落,洗脫凡近”(《唐音癸簽》引徐獻(xiàn)忠語(yǔ))。這首七古很能代表這些特點(diǎn)。從藝術(shù)上看,詩(shī)人把自己的內(nèi)心體驗(yàn)和感受表現(xiàn)得平淡自然,優(yōu)美真實(shí),技巧老到,深入淺出,所以這首詩(shī)是成功的,也是諧和的。也正因?yàn)樵?shī)人真實(shí)地抒寫(xiě)出隱逸情趣,脫盡塵世煙火,因而也表現(xiàn)出了消極避世的孤獨(dú)寂寞的情緒。
夜歸鹿門(mén)歌原文、翻譯、賞析 2
“鹿門(mén)月照開(kāi)煙樹(shù),忽到龐公棲隱處”的詩(shī)意:鹿門(mén)山的月亮照清楚了朦朧的樹(shù)影。不覺(jué)中忽然來(lái)到龐公隱居的地方。
出自孟浩然《夜歸鹿門(mén)歌》
山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭爭(zhēng)渡喧。
人隨沙岸向江村,余亦乘舟歸鹿門(mén)。
鹿門(mén)月照開(kāi)煙樹(shù),忽到龐公棲隱處。
巖扉松徑長(zhǎng)寂寥,唯有幽人自來(lái)去。
參考譯文
山寺里的鐘聲響起,天色已經(jīng)昏暗,漁梁渡口人們爭(zhēng)著過(guò)河喧鬧不已。行人沿著沙岸向江村走去,我乘著小舟返回鹿門(mén)。鹿門(mén)山的月亮照清楚了朦朧的樹(shù)影。不覺(jué)中忽然來(lái)到龐公隱居的地方。巖穴的山門(mén)及松間的小路靜悄悄的,只有我這個(gè)隱者獨(dú)自來(lái)來(lái)去去。
賞析:
《夜歸鹿門(mén)歌》是唐代詩(shī)人孟浩然的作品。此詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)詩(shī)人夜歸鹿門(mén)山的所見(jiàn)所聞所感,抒發(fā)了詩(shī)人的隱逸情懷。整首詩(shī)按照時(shí)空順序,分別寫(xiě)了江邊和山中兩個(gè)場(chǎng)景,上個(gè)場(chǎng)景著眼于鐘鳴、爭(zhēng)渡、向江村、歸鹿門(mén)等人物的動(dòng)態(tài)描繪,下個(gè)場(chǎng)景側(cè)重于月照、巖扉、松徑等靜態(tài)刻畫(huà),先動(dòng)后靜,以動(dòng)襯靜,寫(xiě)出鹿門(mén)清幽的景色,表現(xiàn)詩(shī)人恬靜的心境,同時(shí)在清閑脫俗的隱逸情趣中也隱寓著孤寂無(wú)奈的情緒。全詩(shī)筆法順暢,語(yǔ)言質(zhì)樸,情感真摯。
第1句:開(kāi)篇二句寫(xiě)詩(shī)人傍晚江行的見(jiàn)聞。首句寫(xiě)白晝已盡,黃昏降臨,幽僻的古寺傳來(lái)了報(bào)時(shí)的鐘聲,次句寫(xiě)沔水口附近的漁梁渡頭人們急于歸家時(shí)搶渡的喧鬧,首句表現(xiàn)的是安寧?kù)o謐的環(huán)境,次句卻表現(xiàn)喧囂,形成了鮮明而強(qiáng)烈的比照,這是遠(yuǎn)離人寰的禪境與喧雜紛擾的塵世的比照。
第2句: 前句承"漁梁"詩(shī)意,是寫(xiě)村人各自上岸還家;后句承"山寺"詩(shī)意,寫(xiě)自己回到鹿門(mén)。這兩句是以人歸引出自歸,作為前文的'具體補(bǔ)述。兩種歸途展現(xiàn)兩樣不同的心境,這又是一個(gè)比襯,從中表現(xiàn)出詩(shī)人與世無(wú)爭(zhēng)的隱逸志趣和不慕榮利的淡泊情懷。
第3句:鹿門(mén)山的林木本為暮靄所籠罩,朦朧而迷離,山月一出,清光朗照,暮霧當(dāng)年孟浩然夜歸鹿門(mén)之水路登山當(dāng)年孟浩然夜歸鹿門(mén)之水路登山竟消,樹(shù)影清晰。詩(shī)人完全被大自然陶醉,他忘情地攀登著崎嶇的山路,不知不覺(jué)間來(lái)到了龐公昔時(shí)隱居的地方。這微妙的感受,親切的體驗(yàn),表現(xiàn)出隱逸的情趣和意境,隱者為大自然所融化,至于忘乎所以。龐公,即龐德公,東漢隱士。《后漢書(shū)·逸民傳》載 :"龐公者 ,南郡襄陽(yáng)人也.;荊州刺史劉表數(shù)延請(qǐng),不能屈,后遂攜其妻子登鹿門(mén)山,因采藥不返。"孟浩然仰慕龐公的志節(jié),他在《登鹿門(mén)山懷古》中也吟有"昔聞龐德公,采藥遂不返。隱跡今尚存,高風(fēng)邈已遠(yuǎn)"的詩(shī)句。
第4句:這"幽人",既指龐德公,也是自況,因?yàn)樵?shī)人徹底領(lǐng)悟了"遁世無(wú)悶"的妙趣和真諦,躬身實(shí)踐了龐德公"采藥不返"的道路和歸宿。山巖之內(nèi),柴扉半掩,松徑之下,自辟小徑。這里沒(méi)有塵世干擾,唯有禽鳥(niǎo)山林為伴,隱者在這里幽居獨(dú)處,過(guò)著恬淡而寂寥的生活。
小結(jié):這首詩(shī)的題材是寫(xiě)"夜歸鹿門(mén)",讀來(lái)頗象一則隨筆素描的山水小記.但它的主題是抒寫(xiě)清高隱逸的情懷志趣和道路歸宿.詩(shī)中所寫(xiě)從日落黃昏到月懸夜空,從漢江舟行到鹿門(mén)山途,實(shí)質(zhì)上是從塵雜世俗到寂寥自然的隱逸道路.詩(shī)人以談心的語(yǔ)調(diào),自然的結(jié)構(gòu),省凈的筆墨,疏豁的點(diǎn)染,真實(shí)地表現(xiàn)出自己內(nèi)心的體驗(yàn)和感受,動(dòng)人地顯現(xiàn)出恬然超脫的隱士形象,形成一種獨(dú)到的意境和風(fēng)格。
夜歸鹿門(mén)歌原文、翻譯、賞析 3
夜歸鹿門(mén)歌
孟浩然
山寺鳴鐘晝已昏,漁梁渡頭爭(zhēng)渡喧。
人隨沙岸向江村,余亦乘舟歸鹿門(mén)。
鹿門(mén)月照開(kāi)煙樹(shù),忽到龐公棲隱處。
巖扉松徑長(zhǎng)寂寥,唯有幽人獨(dú)來(lái)去。
注釋
⑴鹿門(mén):山名,在襄陽(yáng)。
⑵晝已昏:天色已黃昏。
⑶漁梁:洲名,在湖北襄陽(yáng)城外漢水中。《水經(jīng)注·沔水》中記載:“襄陽(yáng)城東沔水中有漁梁洲,龐德公所居。”喧:吵鬧。
⑷余:我。
⑸開(kāi)煙樹(shù):指月光下,原先煙霧繚繞下的樹(shù)木漸漸顯現(xiàn)出來(lái)。
⑹龐公:龐德公,東漢襄陽(yáng)人,隱居鹿門(mén)山。荊州刺史劉表請(qǐng)他做官,不久后,攜妻登鹿門(mén)山采藥,一去不回。
⑺巖扉:指山巖相對(duì)如門(mén)。
⑻幽人:隱居者,詩(shī)人自稱(chēng)。
韻譯
黃昏時(shí)山寺的鐘聲回蕩山谷,漁梁渡口處一片喧鬧的聲音。
人們沿著沙岸向江村走過(guò)去,我也乘坐一葉小舟返回鹿門(mén)。
鹿門(mén)的月光使山樹(shù)顯現(xiàn)出來(lái),我忽然來(lái)到了龐公隱居之地。
清冷的山巖路寂靜的林間道,唯有隱居的人在此飄逸來(lái)去。
散譯
天色已近黃昏,山寺里的鐘聲響起,漁梁渡口人們爭(zhēng)著過(guò)河,喧鬧不已。行人沿著沙岸向江村走去,我也乘著小舟返回鹿門(mén)山。皎潔的月光照映著鹿門(mén)山,山樹(shù)一片迷朦。忽然,仿佛不知不覺(jué)就到了龐公曾隱居的地方,也到了我現(xiàn)在的棲身之地。如門(mén)的山巖、松間的'小路幽幽靜靜,只有隱者獨(dú)自來(lái)去,與這美妙的大自然融為一體。
賞析
孟浩然家在襄陽(yáng)城南郊外,峴山附近,漢江西岸,名曰“南園”或“澗南園”。題中鹿門(mén)山則在漢江東岸,沔水南畔與峴山隔江相望,距離不遠(yuǎn),乘船前往,數(shù)時(shí)可達(dá)。漢末著名隱士龐德公,因拒絕征辟,攜家隱居鹿門(mén)山,從此鹿門(mén)山就成了隱逸圣地。孟浩然早先一直隱居峴山南園的家里,四十歲赴長(zhǎng)安謀仕不遇,游歷吳、越數(shù)年后返鄉(xiāng),決心追步鄉(xiāng)先賢龐德公的行跡,特為在鹿門(mén)山辟一住處。偶爾也去住住,其實(shí)是個(gè)標(biāo)榜歸隱性質(zhì)的別業(yè),所以題曰“夜歸鹿門(mén)”,雖有紀(jì)實(shí)之意,而主旨卻在標(biāo)明這首詩(shī)是歌詠歸隱的情懷志趣。
“漁梁”是地名,詩(shī)人從峴山南園渡漢江往鹿門(mén),途經(jīng)沔水口,可以望見(jiàn)漁梁渡頭。首二句即寫(xiě)傍晚江行見(jiàn)聞,聽(tīng)著山寺傳來(lái)黃昏報(bào)時(shí)的鐘響,望見(jiàn)渡口人們搶渡回家的喧鬧。這悠然的鐘聲和塵雜的人聲,顯出山寺的僻靜和世俗的喧鬧,兩相對(duì)照,喚起聯(lián)想,使詩(shī)人在船上閑望沉思的神情,瀟灑超脫的襟懷,隱然可見(jiàn)。三、四句就說(shuō)世人回家,自己離家去鹿門(mén),兩樣心情,兩種歸途,表明自己隱逸的志趣,恬然自得。五、六句是寫(xiě)夜晚攀登鹿門(mén)山山路,“鹿門(mén)月照開(kāi)煙樹(shù)”,朦朧的山樹(shù)被月光映照得格外美妙,詩(shī)人陶醉了。忽然,很快地,仿佛在不知不覺(jué)中就到了歸宿地,原來(lái)龐德公就是隱居在這里,詩(shī)人恍然了。這微妙的感受,親切的體驗(yàn),表現(xiàn)出隱逸的情趣和意境,隱者為大自然所融化,至于忘乎所以。末二句便寫(xiě)“龐公棲隱處”的境況,點(diǎn)破隱逸的真諦。這“幽人”,既指龐德公,也是自況,因?yàn)樵?shī)人徹底領(lǐng)悟了“遁世無(wú)悶”的妙趣和真諦,躬身實(shí)踐了龐德公“采藥不返”的道路和歸宿。在這個(gè)天地里,與塵世隔絕,惟山林是伴,只有他孤獨(dú)一人寂寞地生活著。
顯然,這首詩(shī)的題材是寫(xiě)“夜歸鹿門(mén),讀來(lái)頗象一則隨筆素描的山水小記。但它的主題是抒寫(xiě)清高隱逸的情懷志趣和道路歸宿。詩(shī)中所寫(xiě)從日落黃昏到月懸夜空,從漢江舟行到鹿門(mén)山途,實(shí)質(zhì)上是從塵雜世俗到寂寥自然的隱逸道路。
詩(shī)人以談心的語(yǔ)調(diào),自然的結(jié)構(gòu),省凈的筆墨,疏豁的點(diǎn)染,真實(shí)地表現(xiàn)出自己內(nèi)心的體驗(yàn)和感受,動(dòng)人地顯現(xiàn)出恬然超脫的隱士形象,形成一種獨(dú)到的意境和風(fēng)格。前人說(shuō)孟浩然詩(shī)“氣象清遠(yuǎn),心悰孤寂”,而“出語(yǔ)灑落,洗脫凡近”(《唐音癸簽》引徐獻(xiàn)忠語(yǔ))。這首七古倒很能代表這些特點(diǎn)。從藝術(shù)上看,詩(shī)人把自己內(nèi)心體驗(yàn)感受,表現(xiàn)得平淡自然,優(yōu)美真實(shí),技巧老到,深入淺出,是成功的,也是諧和的。也正因?yàn)樵?shī)人真實(shí)地抒寫(xiě)出隱逸情趣,脫盡塵世煙火,因而表現(xiàn)出消極避世的孤獨(dú)寂寞的情緒。
孟浩然作者介紹
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門(mén)山,著詩(shī)二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱(chēng)為“王孟”。
【夜歸鹿門(mén)歌原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:
夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯及賞析04-02
夜歸鹿門(mén)山歌 / 夜歸鹿門(mén)歌原文及賞析03-06
夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯08-29
夜歸鹿門(mén)歌原文及賞析02-26
夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯及賞析3篇04-02
夜歸鹿門(mén)山歌原文,翻譯,賞析05-10
夜歸鹿門(mén)山歌 原文翻譯及賞析10-13
孟浩然《夜歸鹿門(mén)歌》翻譯賞析09-06