www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    醉贈(zèng)劉二十八使君原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-04-08 10:03:11 古籍 我要投稿

    醉贈(zèng)劉二十八使君原文翻譯及賞析2篇

    醉贈(zèng)劉二十八使君原文翻譯及賞析1

      原文:

      醉贈(zèng)劉二十八使君

      唐代:白居易

      為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。

      詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。

      舉眼風(fēng)光長寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎。

      亦知合被才名折,二十三年折太多。

      譯文:

      為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。

      你拿過我的酒杯斟滿美酒同飲共醉,與你一起拿著筷子擊打盤兒吟唱詩歌。

      詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。

      雖然你詩才一流堪稱國手也只是如此,但命中注定不能出人頭地也沒有辦法。

      舉眼風(fēng)光長寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎。

      抬眼看到的人都榮耀體面而你卻長守寂寞,滿朝官員都有了自己滿意的位置而你卻虛渡光陰。

      亦知合被才名折,二十三年折太多。

      我深知你才高名重,卻偏偏遭逢不公的對(duì)待,但這二十三年你失去的太多了。

      注釋:

      為我引杯添酒飲,與君把箸(zhù)擊盤歌。

      引:本意為用力拉開弓。這里形容詩人用力拿過朋友的酒杯,不容拒絕。說明詩人的熱情、真誠和豪爽。箸:筷子。

      詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。

      舉眼風(fēng)光長寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉(cuō)跎(tuó)。

      舉:抬。蹉跎:不順利,虛渡光陰。

      亦知合被才名折,二十三年折太多。

      合被:應(yīng)該被。合,應(yīng)該。是與命中注定相符合的應(yīng)該。才名:才氣與名望。二十三年:劉禹錫于公元805年(唐順宗永貞元年)舊歷九月被貶連州刺史,赴任途中再貶朗州司馬。十年后,奉詔入京,又復(fù)貶任連州刺史,轉(zhuǎn)夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,預(yù)計(jì)回到京城時(shí),已達(dá)二十三年之久。

      賞析:

      白居易有兩個(gè)好友,年輕的時(shí)候跟元稹交往最深,兩人并稱“元白”。而晚年則跟劉禹錫的關(guān)系較近,并稱“劉白”。如果沒有二人深厚的友誼,沒有白居易對(duì)劉禹錫的肯定與欣賞,是不會(huì)有這首詩的。

      “為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。”劉白二人相互賞識(shí),也只有這樣才有了無拘無束地把酒言歡、吟詩作樂。

      “詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何!”“國手”一詞可以看出詩人對(duì)劉禹錫的極盡賞識(shí),但是如此優(yōu)秀的人才也沒辦法改變命運(yùn)坎坷的局面。這句是抱怨劉禹錫的懷才不遇,壯志難酬。雖然寫詩才華橫溢,但命運(yùn)始終讓人無可奈何。表現(xiàn)了詩人對(duì)當(dāng)權(quán)者的不滿與憤怒。

      “舉眼風(fēng)光長寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎。”一個(gè)“國手”遭遇的卻是“長寂寞”,不能不說劉禹錫的命運(yùn)太“蹉跎”了。作為劉禹錫的好友,詩人感到憤怒、失望,為劉禹錫抱打不平。

      “亦知合被才名折,二十三年折太多!”詩人一方面贊揚(yáng)了劉禹錫的才情,另一方面對(duì)劉禹錫的曲折遭遇表示了同情,這種直率與坦誠絕不是寫給一般人的,只有友誼深厚才有如此言語。該二句對(duì)當(dāng)權(quán)者和無為者的諷刺,表達(dá)了對(duì)友人才能的贊賞,以及對(duì)友人遭遇的同情與憤懣;劉詩則抒發(fā)樂觀的情緒,豁達(dá)的襟懷,表現(xiàn)出對(duì)世事變遷和宦海沉浮的樂觀、豁達(dá)之情。

      劉禹錫為回贈(zèng)這首詩,寫下了《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》。有意思的是后人對(duì)劉禹錫的這首詩評(píng)價(jià)更高,尤其認(rèn)為“沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春”兩句更能體現(xiàn)劉禹錫樂觀、豁達(dá)的狀態(tài),相比該詩里白居易那副抱怨命運(yùn)的狀態(tài)更有意境。不可否認(rèn),劉禹錫的詩讀來更加的堅(jiān)韌與豪放,但白居易詩歌最主要的特點(diǎn)就是坦率、真誠,敢于直言,往往將各種問題寫入詩中。

    醉贈(zèng)劉二十八使君原文翻譯及賞析2

      原文

      為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。

      詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。

      舉眼風(fēng)光長寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎。

      亦知合被才名折,二十三年折太多。

      翻譯

      譯文

      你為我熱情拿過酒杯添滿酒同飲共醉,我們一起拿筷子擊打盤兒吟唱詩歌。

      雖然你詩才一流堪稱國手也只是如此,但命中注定你不能出人頭地也沒有辦法。

      抬眼看到的人都榮耀體面而你卻長守寂寞,滿朝官員都有了自己滿意的'位置而你卻虛渡光陰。

      也知道你應(yīng)該被才高名顯所累,但這二十三年的損失也太多了。

      注釋

      ⑴劉二十八使君:即劉禹錫。

      ⑵引:本意為用力拉開弓。這里形容詩人用力拿過朋友的酒杯,不容拒絕。說明詩人的熱情、真誠和豪爽。

      ⑶箸(zhù):筷子。

      ⑷舉:抬。

      ⑸蹉跎(cuō tuó):不順利,虛渡光陰。

      ⑹合被:應(yīng)該被。合,應(yīng)該。是與命中注定相符合的應(yīng)該。例:《說唐全傳》:合當(dāng)歸位。

      ⑺才名:才氣與名望。

      ⑻二十三年:劉禹錫于公元805年(唐順宗永貞元年)舊歷九月被貶連州刺史,赴任途中再貶朗州司馬。十年后,奉詔入京,又復(fù)貶任連州刺史,轉(zhuǎn)夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,預(yù)計(jì)回到京城時(shí),已達(dá)二十三年之久。

      賞析

      表達(dá)詩人對(duì)劉禹錫的深深理解和真誠勸慰,同時(shí)也對(duì)其遭遇深表同情和不平。

      這首詩,對(duì)劉禹錫二十三年的坎坷遭遇,表示了無限感慨和不平。詩人說:你遠(yuǎn)在邊遠(yuǎn)之地,過著寂寞的生活,滿朝那么多官員,唯獨(dú)你多次被貶外任;我深知你才高名重,卻偏偏遭逢不公的對(duì)待,這二十三年,你失去的太多了。怨憤與對(duì)友人的同情溢于言表,見其直率與坦誠,亦見其與劉禹錫友情之深厚。為此,劉禹錫作了一首酬答詩,即著名的《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》。

      "詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。"這句是抱怨劉禹錫的懷才不遇。雖然寫詩才華橫溢,但命運(yùn)始終讓人無可奈何。表達(dá)的應(yīng)該是樂天對(duì)劉禹錫悲慘遭遇的同情和憤恨。雖然說命運(yùn)不可逆轉(zhuǎn),但實(shí)際上是把矛頭指向滿朝的官吏和當(dāng)權(quán)者的,抱怨他們不珍惜人才。

    【醉贈(zèng)劉二十八使君原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

    白居易《醉贈(zèng)劉二十八使君》閱讀附答案11-20

    贈(zèng)劉司戶蕡?jiān)姆g及賞析03-09

    贈(zèng)劉司戶蕡?jiān)姆g及賞析3篇03-09

    《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析09-07

    贈(zèng)李白原文翻譯及賞析07-22

    蘇軾贈(zèng)劉景文原文及賞析05-14

    蘇軾《贈(zèng)劉景文》原文及賞析07-13

    贈(zèng)去婢原文、翻譯及賞析03-10

    【薦】贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-03

    【熱門】贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-03

    中文字幕久久久久人妻中出| 久久久久久精品毛片免费不卡| 久久久久国产一区二区三区| 内射干少妇亚洲69xxx| 片多多| 拔萝卜视频播放在线观看免费| GOGOGO高清在线观看中文版| 免费无码专区毛片高潮喷水在线| 中文乱码人妻系列一区二区| 亚洲国产成人精品女人久久久|