www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    送人東游原文翻譯及賞析

    時間:2022-04-09 09:35:26 古籍 我要投稿

    送人東游原文翻譯及賞析集錦4篇

    送人東游原文翻譯及賞析1

      送人東

      荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。

      高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。

      江上幾人在,天涯孤棹還。

      何當(dāng)重相見?樽酒慰離顏。

      古詩簡介

      《送人東游》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詩作。此詩寫送別,“浩然離故關(guān)”一句確立了詩的基調(diào),由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動人。詩的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的凄楚。全詩意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無作者“花間詞派”婉約纖麗的文風(fēng)。

      翻譯/譯文

      荒涼凄清的邊塞落滿黃葉,你懷著浩然之氣離開故關(guān)。

      太陽初升時離開郢門山,高風(fēng)吹帆很快就到達(dá)漢陽渡口邊。

      江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

      何時我們才能夠再次相見,共舉酒杯撫慰你別后愁顏。

      注釋

      ⑴荒戍:荒廢的邊塞營壘。

      ⑵浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”

      ⑶漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。

      ⑷郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

      ⑸江:指長江。幾人:猶言誰人。

      ⑹孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

      ⑺何當(dāng):何時。

      ⑻樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

      賞析/鑒賞

      這首《送人東游》詩載于《全唐詩》卷五百八十一。下面是古典詩詞鑒賞家趙慶培先生對此詩的賞析。

      詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動人。

      首聯(lián)發(fā)端,起調(diào)甚高。按首句,地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。

      頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。

      頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關(guān)切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

      尾聯(lián)寫當(dāng)此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見依依惜別之情意。

      這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營的。

    送人東游原文翻譯及賞析2

      原文:

      送人東游

      [唐代]溫庭筠

      荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。

      高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。

      江上幾人在,天涯孤棹還。

      何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。

      譯文及注釋:

      譯文

      荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,你心懷浩氣、遠(yuǎn)志告別了古塞險關(guān)。

      漢陽渡水急風(fēng)高,郢門山朝陽之下景象萬千。

      江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

      什么時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

      注釋

      荒戍:荒廢的邊塞營壘。

      浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”

      漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。

      郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

      江:指長江。幾人:猶言誰人。

      孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

      何當(dāng):何時。

      樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

      賞析:

      此詩寫送別,“浩然離故關(guān)”一句確立了詩的基調(diào),由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動人。詩的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的凄楚。全詩意境漢渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無作者“花間詞派”婉約纖麗的文風(fēng)。

      詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼漢壯,情真意切,質(zhì)樸動人。

      關(guān)于此詩的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調(diào)最高。”(《唐詩別裁》)按首句,地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。

      “高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。”兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊漢奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。

      “江上幾人在,天涯孤棹還。”兩句仿效李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流。”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關(guān)切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

      “何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。”寫當(dāng)此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見依依惜別之情意。

      這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營的。

    送人東游原文翻譯及賞析3

      原文

      荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。

      江上幾人在,天涯孤棹還。何當(dāng)重相見,尊酒慰離顏。

      翻譯

      譯文

      在荒涼的古壘,在落葉的時分;

      你懷浩氣東去,離別久居鄉(xiāng)關(guān)。

      高風(fēng)正好掛帆,直達(dá)古渡漢陽;

      待到日出之時,便到了郢門山。

      你在漢陽那邊,還有幾個友人?

      孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!

      不知要到何時,你我才能重見;

      還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。

      注解

      ①荒戍:荒廢的軍隊防地。

      ②浩然:豪邁堅定的`樣子。

      ③漢陽渡:湖北漢陽。

      ④郢門山:即荊門山。

      ⑤棹:這里指船。

      ⑥何當(dāng):何時。

      ⑦樽酒:猶杯灑。

      賞析

      詩題為《送人東游》,所送何人不詳。看詩中地名都在今湖北省,可知是溫庭筠宣宗大中十三年(八五九年)貶隋縣尉之后,懿宗咸通三年(八六二年)離江陵之前的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動人。

      關(guān)于本詩的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調(diào)最高。”(《唐詩別裁》)試想:地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,將何以堪!然而出人意料,接下去詩思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”—友人此行,心浩然有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。

      頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都縣西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。

      頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關(guān)切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

      尾聯(lián)寫當(dāng)此送行之際,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見惜別之情。

      這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營的。

    送人東游原文翻譯及賞析4

      送人東游 溫庭筠

      荒戌落黃葉,浩然離故關(guān)。

      高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。

      江上幾人在,天涯孤棹還。

      何當(dāng)重相見?樽酒慰離顏。

      【詩文解釋】

      荒涼的邊塞落滿黃葉,你堅決地要離開故鄉(xiāng)。秋風(fēng)中從漢陽渡出發(fā),第一天就可以到達(dá)郢門山。茫茫江上有幾個人?只有孤舟從天涯回還。何時才能再相見,舉起酒杯安慰離別的愁顏。

      【詞語解釋】

      荒戍:荒廢的軍隊防地。

      浩然:豪邁堅定的樣子。

      漢陽渡:湖北漢陽。

      棹:這里指船。

      何當(dāng):何時。

      【詩文賞析】

      詩題為《送人東游》,所送何人不詳。看詩中地名都在今湖北省,可知是溫庭筠宣宗大中十三年(八五九年)貶隋縣尉之后,懿宗咸通三年(八六二年)離江陵之前的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動人。

    【送人東游原文翻譯及賞析集錦4篇】相關(guān)文章:

    溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析08-31

    送人東游_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

    溫庭筠《送人東游》原文譯文賞析12-29

    溫庭筠《送人東游》原文11-29

    溫庭筠《送人東游》詩歌賞析12-25

    送人赴安西原文翻譯及賞析04-05

    《送人東游》 溫庭筠09-03

    溫庭筠 《送人東游》11-27

    溫庭筠《送人東游》11-25

    送人東游 溫庭筠11-23

    中文字幕色婷婷在线精品中| 大香中文字幕伊人久热大人妻| GOGOGO高清在线播放免费观看| 成人毛片100免费观看| 久久久国产精华液2023特点| 精品无码人妻一区二区免费蜜桃| 久久99精品九九九久久婷婷| 久久中文精品无码中文字幕| 羞羞视频在线观看| av无码精品一区二区三区宅噜噜|