愁原文賞析及翻譯(15篇)
愁原文賞析及翻譯1
原文:
秋風(fēng)吹地百草干,華容碧影生晚寒。
我當(dāng)二十不得意,一心愁謝如枯蘭。
衣如飛鶉馬如狗,臨岐擊劍生銅吼。
旗亭下馬解秋衣,請(qǐng)貰宜陽(yáng)一壺酒。
壺中喚天云不開(kāi),白晝?nèi)f里閑凄迷。
主人勸我養(yǎng)心骨,莫受俗物相填(豕灰)。
譯文
蕭瑟秋風(fēng)吹得大地百草枯干,華山蒼碧的身影傍晚帶微寒。
我年當(dāng)二十仕途坎坷不得意,心中愁苦頹喪如衰枯的秋蘭。
衣服爛得像飛鶉胯下馬如狗,面臨岔路口拔劍向天發(fā)怒吼。
酒店下馬后脫下秋衣作抵押,請(qǐng)賒給我這宜陽(yáng)人一壺美酒。
酒醉中我呼喚老天層云不散,萬(wàn)里白晝頃刻之間一片凄迷。
店主人勸我好好保養(yǎng)身子骨,別讓那塵世俗物填塞在心里。
注釋
飛鶉(chún):形容衣衫襤褸。馬如狗:形容馬極瘦小。《后漢書(shū)》“車如雞棲馬如狗。”
臨歧:面臨岔路。
旗亭:此指酒肆。
貰(shì):賒欠。宜陽(yáng):地名,即福昌縣,在今河南省。
填豗(huī):豗,相擊。填豗,就是填塞心胸的意思。
賞析:
“秋風(fēng)吹地百草干,華容碧影生晚寒。”開(kāi)頭二句寫(xiě)景。秋風(fēng)蕭瑟,草木干枯,傍晚時(shí)分,寒氣襲人,路旁的花樹(shù)呈現(xiàn)出愁慘的容顏。詩(shī)人把自己的心理因素融和在外界的景物之中,使外在景物增添了生命的光彩,帶有一種神秘的誘惑力。
“我當(dāng)二十不得意,一心愁謝如枯蘭。”三四句寫(xiě)情。李賀二十一歲應(yīng)河南府試。初試告捷,滿以為從此便可扶搖直上,不料有人以李賀“父名晉肅,子不得舉進(jìn)士”為由,阻撓他參加進(jìn)士考試。“一心愁謝如枯蘭”正是這種抑郁悲憤心境的寫(xiě)照。“枯蘭”用來(lái)形容受到沉重打擊之后憂傷絕望的“心”,奇特而又妥帖,蘭花素雅,象征詩(shī)人高潔的胸懷;蘭花枯謝,則是他那顆被揉碎了的心的生動(dòng)外現(xiàn)。
“衣如飛鶉馬如狗,臨歧擊劍生銅吼。”“衣如飛鶉馬如狗”寫(xiě)衣著和坐騎,用漫畫(huà)式的夸張手法,顯示自己窮困不堪的處境。“臨歧擊劍生銅吼”句,擊劍不是為了打斗,而是為了發(fā)泄心中的怨氣。“吼”字是擬物,也是擬人。劍本來(lái)是不會(huì)“吼”的,這里用猛獸的咆哮聲來(lái)比擬擊劍人心底的“怒吼”。句首的“臨歧”二字,含有哭窮途的意思。站在十字路口,不知走哪條路好。
“旗亭下馬解秋衣,請(qǐng)貰宜陽(yáng)一壺酒。”“臨歧擊劍”,愁苦憤懣已極,怎樣才能解脫呢?唯一的辦法只有求救于酒,以酒澆愁。可是詩(shī)人身無(wú)分文,怎么辦呢?于是下馬脫下“秋衣”,拿到酒店換酒。這兩句進(jìn)一步表現(xiàn)詩(shī)人窮愁潦倒的生活境況。秋天的傍晚,寒氣侵膚,詩(shī)人竟在這時(shí)脫衣?lián)Q酒,可見(jiàn)已經(jīng)窮困到不能再窮的地步。
衣服當(dāng)了,酒也喝上了,心中的愁苦還是沒(méi)有解除。“壺中喚天云不開(kāi),白晝?nèi)f里閑凄迷。”醉后呼天,天也不應(yīng),浮云蔽日,白晝?nèi)缵ぃ床坏揭稽c(diǎn)希望的光亮,叫人不能不憂心如焚。寫(xiě)到這里,痛苦、絕望已經(jīng)到了登峰造極的程度。
“主人勸我養(yǎng)心骨,莫受俗物相填豗。”結(jié)尾二句,詩(shī)意一折,寫(xiě)酒店主人好言勸慰,要他注意保重身體,不要讓俗物填塞心胸。感情憤悶到了極致,語(yǔ)氣卻故作跌落緩和之勢(shì),顯得深沉有力而又回蕩多姿。
愁原文賞析及翻譯2
愁
唐代杜甫
江草日日喚愁生,巫峽泠泠非世情。
盤(pán)渦鷺浴底心性?獨(dú)樹(shù)花發(fā)自分明!
十年戎馬暗萬(wàn)國(guó),異域賓客老孤城。
渭水秦山得見(jiàn)否?人今罷病虎縱橫!
譯文
江邊長(zhǎng)滿綠茸茸的細(xì)草天天逗引我愁緒更生;巫峽泠泠的流水聲卻不懂世故人情。
鷺鷥?cè)诩卞岬匿鰷u中自得地沐浴是何心性,直挺獨(dú)立的老樹(shù)花兒開(kāi)放得十分鮮明。
十年動(dòng)蕩的戰(zhàn)亂,使天下變得一片昏暗,漂泊異鄉(xiāng)的人們,幾乎將要老死在孤城。
渭水秦山的長(zhǎng)安,不知何時(shí)能再相見(jiàn)?如今人們都已疲病,路上卻仍是豺虎縱橫!
注釋
吳體:即拗體。杜甫這類七律很多,但由于這首幾乎全是拗體,所以特別標(biāo)出。
喚愁:指春草新生,引起愁緒。
泠(líng)泠:細(xì)流水聲,寫(xiě)巫峽的蕭森之氣。非世情:即不近人情。
渦:水旋流形成的深渦。底心性:即什么意思。
十年:這里是指自安祿山造反至此時(shí)已有十年了。
異域:異鄉(xiāng),這里指夔州。因夔州地近邊荒,因此說(shuō)“異域”。
渭水秦山:指唐朝都城長(zhǎng)安(今陜西西安)。
人今罷(pí)病:指民力疲憊衰竭。罷,同“疲”,累。虎縱橫:比喻橫征暴斂。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于唐代宗大歷二年(767年)春,當(dāng)時(shí)杜甫寓居夔州(今重慶奉節(jié))。詩(shī)題下自注:“強(qiáng)戲?yàn)閰求w。”杜甫自大歷元年(766年)來(lái)到夔州,到此時(shí)已經(jīng)一年有余。一年中愁事不斷,如江草新生,喚起不斷的愁思。“強(qiáng)”是勉強(qiáng),“戲?yàn)椤笔菍?xiě)著玩兒。可知此詩(shī)是在無(wú)聊的時(shí)候,勉強(qiáng)做著玩的。
賞析
此詩(shī)是看到眼前景物而抒寫(xiě)作者的愁懷:江邊的叢草每天在生長(zhǎng)起來(lái),都在喚起我的愁緒。巫峽中泠泠流水,也毫無(wú)人情,惹得不能開(kāi)懷。白鷺在盤(pán)旋的水渦中洗浴,你們有些什么愉快的心情呢?一株孤獨(dú)的樹(shù)正在開(kāi)花,也只有你自己高興。這四句是描寫(xiě)一個(gè)心緒不好的人,看了一切景物,都煩惱得甚至發(fā)出詛咒。“世情”是唐宋人俗語(yǔ),即“世故人情”。“非世情”或作“不世情”,即不通世故人情。在這句詩(shī)里,可以講作“不討好我”。“底”字也是唐宋俗語(yǔ),用法同“何”字,是個(gè)疑問(wèn)詞,即現(xiàn)代漢語(yǔ)的“什么”。“分明”二字與杜甫在別處的用法有些不同,意義較為含糊。大約強(qiáng)調(diào)的是“自”字。現(xiàn)在釋為“自己高興”,還是揣測(cè),恐怕似是而非。
詩(shī)的前四句寫(xiě)景,后四句轉(zhuǎn)到抒情。詩(shī)人說(shuō),十年來(lái)兵荒馬亂,使南方成為黑暗的地區(qū),我這個(gè)異鄉(xiāng)來(lái)的旅客,衰老在夔州孤城中,很想回長(zhǎng)安去,可不知渭水秦山,這一輩子還能再見(jiàn)不。因?yàn)槿艘牙喜。飞先匀皇遣蚧⒖v橫。最后兩句愁的是人民生活的艱辛,自己也無(wú)法還鄉(xiāng)。
這首詩(shī)意義很明顯,沒(méi)有曲折隱晦之處。前四句雖然寫(xiě)景,但與《登高》《返照》二詩(shī)的前四句不同。作者已在寫(xiě)景之中表現(xiàn)了自己的“愁”,不是客觀的寫(xiě)景了。每一句的藝術(shù)手法都表現(xiàn)在下三字。“暗”字也是杜甫的獨(dú)特用字法。末句“虎縱橫”是指上文的“十年戎馬”。《杜詩(shī)鏡銓》引張璁說(shuō):“虎縱橫,謂暴斂也。時(shí)京兆用第五琦十畝稅一法,民多流亡。”浦江清《杜甫詩(shī)選》亦用此說(shuō)作注,以為末句是“借喻苛政”。這是從詩(shī)外去找解釋,大約腦子里先有一句“苛政猛于虎”,看到杜甫的“虎縱橫”就附會(huì)到苛政上去。于是再?gòu)奶剖分袑ふ耶?dāng)時(shí)有什么苛政。于是找到了第五琦的新稅法。不知杜甫詩(shī)中屢次以豺虎比兵災(zāi)。此處的“虎縱橫”顯然是照應(yīng)上文的“十年戎馬”,杜甫應(yīng)該不會(huì)忽然丟開(kāi)上文而無(wú)端扯到第五琦的苛政。毛大可論讀《西廂記》的方法說(shuō):“詞有詞例。不稔詞例,雖引經(jīng)據(jù)史,都無(wú)是處。”讀詩(shī)也是這樣。詩(shī)也有詩(shī)例,不從詩(shī)中去求解,而向詩(shī)外去引經(jīng)據(jù)史,決不能正確地解得這首詩(shī)。
此詩(shī)詩(shī)體屬七言拗律。一首詩(shī)中,偶爾有一、二處平仄不合律謂之失粘。失粘之病,有時(shí)是作者平時(shí)讀字音不準(zhǔn),弄錯(cuò)了平仄;有些是故意的,這就稱為拗句。《愁》這首詩(shī)全是拗句,這就是吳體。這種拗法,只有在七言詩(shī)中出現(xiàn),它們是律詩(shī)的形貌與古詩(shī)的聲調(diào)的混血兒。
愁原文賞析及翻譯3
浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝
朝代:清代
作者:納蘭性德
原文:
伏雨朝寒愁不勝,那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈。
漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。人間何處問(wèn)多情。
翻譯:
①伏雨:連綿不斷的雨。唐杜甫《秋雨嘆》:“闌風(fēng)伏雨秋紛紛,四海八荒同一云。”②去年句:意謂去年還曾經(jīng)在一起攀上枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落。斗輕盈,謂比賽行動(dòng)迅捷輕快。輕盈,多用以形容女子體態(tài)之纖柔、輕快。李白《相逢行》:“下車何輕盈,飄然似落梅。”③漫惹二句:爐煙,熏爐中的煙。南朝梁簡(jiǎn)文帝《曉思詩(shī)》:“爐煙入斗帳,屏風(fēng)隱鏡臺(tái)。”酒暈,飲酒后臉上泛起的紅暈。此二句極寫(xiě)無(wú)聊賴之情狀。謂爐煙輕輕地縈繞,雙袖在爐火映照中泛著紫紅的顏色,身著青衫而臉上脹紅了酒暈。
賞析:
此篇描繪了一種多情無(wú)奈的闌珊意緒。詞中上下片之結(jié)句點(diǎn)出其情傷的底蘊(yùn),倘恍迷離,空靈清麗。
愁原文賞析及翻譯4
原文:
何處合成愁?離人心上秋。
縱芭蕉、不雨也颼颼。
都道晚涼天氣好,有明月,怕登樓。
年事夢(mèng)中休,花空煙水流。
燕辭歸,客尚淹留。
垂柳不縈裙帶住,漫長(zhǎng)是、系行舟。
賞析:
【評(píng)解】
本詞就眼前之景,抒離別之情。上片寫(xiě)離愁。詩(shī)人滿懷愁緒,怕在月明之夜,登樓眺望。下片抒發(fā)別情。燕已歸來(lái),人卻淹留他方。全詞構(gòu)思新穎別致,寫(xiě)得細(xì)膩入微。
語(yǔ)言通俗淺近,頗似民歌小調(diào)。
【集評(píng)】
沈際飛《草堂詩(shī)余正集》:所以感傷之本,豈在蕉雨?妙妙。
王士禛《花草蒙拾》:“何處合成愁,離人心上秋。”滑稽之雋,與龍輔《閨怨》詩(shī):“得郎一人來(lái),便可成仙去”,同是“子夜”變體。
張炎《詞源》:此詞疏快,不質(zhì)實(shí)。
陳洵《海綃說(shuō)詞》:玉田不知夢(mèng)窗,乃欲拈出此闋牽彼就我,無(wú)識(shí)者,群聚而和之,遂使四明絕調(diào),沉沒(méi)幾六百年,可嘆!
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:首二句以“心上秋”合成“愁”字,猶古樂(lè)府之“山上復(fù)有山”,合成征人之“出”字。金章宗之“二人土上坐”,皆藉字以傳情,妙語(yǔ)也。“垂柳”二句與《好事近》“藕絲纜船”同意。
“明月”及“燕歸”二句,雖詩(shī)詞中恒徑,而句則頗耐吟諷。張叔夏以“疏快”兩字評(píng)之,殊當(dāng)。
吳文英的這首《唐多令》寫(xiě)的是羈旅懷人。全詞字句不事雕琢,自然渾成,在吳詞中為別調(diào)。
“何處合成愁?離人心上秋。縱芭蕉不雨也颼颼。都道晚涼天氣好;有明月,怕登樓。年事夢(mèng)中休,花空煙水流。”“燕辭歸、客尚淹留”為第一段,起筆寫(xiě)羈旅秋思,釀足了愁情,目的是為寫(xiě)別情蓄勢(shì)。前二句先點(diǎn)“愁”字,語(yǔ)帶雙關(guān)。從詞情看,這是說(shuō)造成這些愁情的,是離人悲秋的緣故,秋思是平常的,說(shuō)離人秋思方可稱愁,單就這點(diǎn)說(shuō)命意便有出奇制勝之處。從字面看,“愁”字是由“秋心”二字拼合而成,所以此二字又近于字謎游戲。這種手法,古代歌謠中經(jīng)常可見(jiàn),王士禛謂此二句為“《子夜》變體”,具“滑稽之雋”(《花草蒙拾》),是道著語(yǔ)。此詞以“秋心”合成“愁”字,是離合體,皆入謎格,故是“變體”。此處似乎是信手拈來(lái),涉筆成趣,毫無(wú)造作之嫌,且緊扣主題秋思離愁,實(shí)不該以“油腔滑調(diào)”(陳廷焯《白雨齋詞話》卷二)目之。
“何處合成愁?離人心上秋。”兩句一問(wèn)一答,開(kāi)篇即出以唱嘆,而且鑿空道來(lái),實(shí)可稱倒折之筆。下句“縱芭蕉不雨也颼颼”是說(shuō),雖然沒(méi)有下雨,但芭蕉也會(huì)因颼颼秋風(fēng),發(fā)出凄涼的聲響。這分明想告訴讀者,先時(shí)有過(guò)雨來(lái)。而起首愁生何處的問(wèn)題,正由此處蕉雨惹起。所以前二句即由此倒折出來(lái),平添千回百折之感。秋雨初停,天涼如水,明月東升,正是登樓納涼賞月的好時(shí)候。“都道晚涼天氣好”,可謂人云亦云,而“有明月,怕登樓”,才是客子真實(shí)獨(dú)特的心理寫(xiě)照。“月是故鄉(xiāng)明”,望月是難免會(huì)觸動(dòng)鄉(xiāng)思離愁的。這三句沒(méi)有直說(shuō)愁,卻通過(guò)客子心口不一的描寫(xiě)把它充分地表現(xiàn)了。
秋屬歲未,頗容易使人聯(lián)想到晚歲。過(guò)片就嘆息年光過(guò)盡,往事如夢(mèng)。“花空煙水流”是比喻青春歲月的流逝,又是賦寫(xiě)秋景,兼有二義之妙。由此可見(jiàn)客子是長(zhǎng)期飄泊在外,老大未回之人。看到燕子辭巢而去,心生無(wú)限感慨。“燕辭歸”與“客尚淹留”,兩相對(duì)照,自可見(jiàn)人不如候鳥(niǎo)。以上蕉雨、明月、落花、流水、去燕??雖無(wú)非秋景,而又不是一般的秋景,于中無(wú)往而非客愁,這也就是“離人心上秋”的具體形象化了。
此下為第二段,寫(xiě)客中孤寂的感嘆。“垂柳”是眼中秋景,而又關(guān)離情別事寫(xiě)來(lái)承接自然。“縈”、“系”二字均由柳絲綿長(zhǎng)思出,十分形象。“垂柳不縈裙帶住”一句寫(xiě)的是其人已去,“裙帶”二字暗示對(duì)方的身份和彼此之間的關(guān)系;“謾長(zhǎng)是,系行舟”二句是自況,意思是自己不能隨去。羈身異鄉(xiāng),又成孤零,本就有雙重悲愁,何況離自己而去者又是一位情侶呢。由此方見(jiàn)篇著“離人”二字具有更多一重含意,是離鄉(xiāng)又逢離別的人啊,其愁也就更其難堪了。伊人已去而自己既留,必有不得已的理由,卻不明說(shuō)(也無(wú)須說(shuō)),只是埋怨柳絲或系或不系,無(wú)賴至極,卻又耐人尋味。“燕辭歸、客尚淹留”句與此三句,又形成比興關(guān)系,情景相映成趣。
全詞第一段對(duì)于羈旅秋思著墨較多,渲染較詳,為后邊描寫(xiě)蓄足了力量。第二段寫(xiě)字中懷人,著筆簡(jiǎn)潔明快,發(fā)語(yǔ)恰到好處,毫無(wú)拖沓之感。較之作者的其它作品,此詞確有其獨(dú)到之處。
愁原文賞析及翻譯5
河中之水向東流,洛陽(yáng)女兒名莫愁。
莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。
十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。
盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。
頭上金釵十二行,足下絲履五文章。
珊瑚掛鏡爛生光,平頭奴子提履箱。
人生富貴何所望,恨不嫁與東家王。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《莫愁歌》是南北朝著名文學(xué)家蕭衍的代表作品之一。塑造了莫愁美麗率真的形象。全詩(shī)格調(diào)明快,文辭富艷,含蓄有致,用韻靈活對(duì)偶較為工整。
翻譯/譯文
黃河的水啊向東流,洛陽(yáng)有個(gè)美麗的女孩叫莫愁。當(dāng)初莫愁十三歲,就能織出精美的絲綢。十四歲不辭勞苦去采桑,提籠攀枝到那田間地頭。十五歲的莫愁嫁到了盧家,十六歲就生了兒子叫阿侯。盧家的房屋富麗堂皇,閨房蘭馨雅潔桂木為梁,四處散發(fā)郁金蘇合香的芬芳。莫愁頭上光彩熠熠,金釵排成十二行。腳下輕踏絲繡鞋,五彩斑斕描出花紋狀。珊瑚枝鑲嵌的支架上,化妝鏡璀璨生光。帶著平頭巾的奴仆,為她提著履箱往來(lái)奔忙。人生富貴榮華哪值得留戀?直叫人悔恨:沒(méi)有早嫁給東鄰?fù)趵伞?/p>
注釋
①河:指黃河。洛陽(yáng)距黃河很近,故以此起興,引出下句。
②綺(qǐ):有花紋的絲織品。《正字通·系部》:“織素為文者日綺。”南陌頭:南邊小路旁。
③盧郎婦:一作“盧家婦”。字阿侯:原作“似阿侯”,據(jù)《玉臺(tái)新詠》、《藝文類聚》改。
④蘭室:古代女子居室的美稱。猶“蘭閨”、“香閨”。桂作梁:形容居室華貴芳香。桂:桂樹(shù),極芳香。梁:屋梁。郁金、蘇合:兩種名貴的香料。郁金:出古大秦國(guó)(古羅馬帝國(guó));蘇合:出古大食國(guó)(古波斯帝國(guó))。
⑤絲履(lǚ):繡花絲鞋,是古時(shí)富有的標(biāo)志。漢桓寬《鹽鐵論》即謂“今富者常踏絲履”。五文章:五色花紋。一說(shuō),五,古作“夏”,有縱橫交互之章。亦通“午”,一縱一橫交錯(cuò)。
⑥掛鏡:古代鏡子常掛于壁上,故稱“掛鏡”。平頭奴子:不戴冠巾的奴仆。擎(qíng):一作“提”。履箱:不詳何物,一說(shuō)為藏履之箱,亦可指鞋子和箱子。
⑦望:怨,怨恨。東家王:指東鄰姓王的意中人。按:唐上官儀、元稹、李商隱、韓俚諸人詩(shī)文都指實(shí)“東家王”為王昌。元稹《箏》:“莫愁私地愛(ài)王昌。”李商隱《代應(yīng)》:“本來(lái)銀漢是紅墻,隔得盧家白玉堂。誰(shuí)與王昌通消息,盡知三十六鴛鴦。”據(jù)《襄陽(yáng)耆舊傳》:“王昌字公伯,為東平相散騎,早卒。婦任城王曹子文女。”而詳詩(shī)意,此“東家王”當(dāng)非富貴者。
賞析/鑒賞
此詩(shī)是首敘事古詩(shī),塑造了莫愁美麗率真的形象。關(guān)于莫愁有兩種說(shuō)法。一指石城莫愁,《舊唐書(shū)·音樂(lè)志二》:”《莫愁樂(lè)》出于《石城樂(lè)》。石城有女子名莫愁,善歌謠……故歌云:“莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送莫愁來(lái)。”石城在今湖北;另一種說(shuō)法指洛陽(yáng)莫愁,為盧家婦。此樂(lè)府詩(shī)所詠為洛陽(yáng)莫愁。詩(shī)歌開(kāi)頭用比興手法,第三句到十二句描寫(xiě)莫愁的生活經(jīng)歷,寫(xiě)法與樂(lè)府古辭(《孔雀東南飛》)開(kāi)頭描寫(xiě)劉蘭芝的形象相似:“十三能織素,十四學(xué)裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩(shī)書(shū)。十七為君婦,心中常苦悲。”莫愁比之劉氏更具民間女子的氣質(zhì)。“采桑南陌頭”化用古辭《陌上桑》中羅敷形象的內(nèi)蘊(yùn),含蓄寫(xiě)出莫愁的俏麗和勤勞。最后兩句寫(xiě)莫愁不貪戀富貴的超俗性格。全詩(shī)格調(diào)明快,文辭富艷,含蓄有致。且壓韻規(guī)律,對(duì)偶基本工整,明顯帶有文飾的痕跡。
全詩(shī)十四句中,連用十二句鋪敘其生活環(huán)境之無(wú)比優(yōu)裕,簡(jiǎn)直讓人艷羨不已,感嘆人生富貴,至此無(wú)以復(fù)加。然而就在讀者可能產(chǎn)生錯(cuò)覺(jué)誤解之時(shí),詩(shī)筆突然急轉(zhuǎn),一句“恨不嫁與東家王”點(diǎn)明題旨。詩(shī)的民歌風(fēng)味極濃。首句以河水東流起興引出洛陽(yáng)女兒,饒有趣味。述莫愁經(jīng)歷,排比鋪敘,同《焦仲卿妻》蘭芝“十三能織素”一段頗有淵源。語(yǔ)言通俗明快、流走自然,更見(jiàn)民歌特色。
愁原文賞析及翻譯6
原文:
詠愁
[宋代]石象之
來(lái)何容易去何遲,半在心頭半在眉。
門(mén)掩落花春去后,窗涵殘?jiān)戮菩褧r(shí)。
柔如萬(wàn)頃連天草,亂似千尋帀地絲。
除卻五侯歌舞地,人間何處不相隨?
翻譯:
來(lái)時(shí)潛移暗度,去時(shí)慢慢悠悠;一半掛在眉梢,一半藏在心頭。
春老花殘紅滿地,半掩房門(mén)淚暗流;殘?jiān)聺M窗深夜里,酒醒入去獨(dú)淹留。
似一望無(wú)邊的野草,風(fēng)連浪續(xù),細(xì)軟輕柔;像一團(tuán)繞地的亂絲,糾纏凌亂,無(wú)尾無(wú)頭。
除了權(quán)勢(shì)人家,誰(shuí)能無(wú)慮無(wú)憂?看人世問(wèn)時(shí)時(shí)處處,無(wú)論哪里都有憂愁!
注釋:
“門(mén)掩”句:李煜有“流水落花春去也,天上人間”(《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)語(yǔ),歐陽(yáng)修有“門(mén)掩黃昏,無(wú)計(jì)留春住”(《蝶戀花·庭院深深深幾許》)語(yǔ),分別寫(xiě)亡國(guó)哀愁和少婦悲愁。
窗涵:窗欞,窗格子。
連天草:王維《出塞作》有“白草連天野火燒”句。
千尋:形容絲長(zhǎng)而多亂。尋,古代長(zhǎng)度單位,八尺為一尋。
帀(zā)地絲:遍地的絲繩。帀,“匝”的異體字,遍地、滿地的意思。
五侯——公、侯、伯、子、男五等諸侯稱五侯,這里泛指達(dá)官貴人。
賞析:
該詩(shī)首聯(lián)追尋也愁”的蹤跡。大千世界,也愁”不會(huì)有人主動(dòng)喜歡,但卻無(wú)影無(wú)蹤無(wú)時(shí)不在人的身邊,有時(shí)會(huì)不請(qǐng)自來(lái),來(lái)了又趕不走,它來(lái)了總是一半藏在人的心里——也愁腸百結(jié)”,一半寫(xiě)在人的心靈之窗——也愁眉苦臉”。
頷聯(lián)揭露也愁”潛入的時(shí)機(jī)。深諳愁苦的人總會(huì)把也愁”貯藏在心房僻遠(yuǎn)的角落里,再筑起精神防線提防它侵襲,可也愁”欺人時(shí),它會(huì)隨機(jī)而出,無(wú)孔不入。詩(shī)人認(rèn)為也愁”最容易潛入的機(jī)會(huì)有二,一是風(fēng)雨摧花春歸去,落英遍地孤者見(jiàn),最能使人愁腸寸斷,思慮萬(wàn)千,如李煜《浪淘沙》也流水落花春去也,天上人間”的亡國(guó)哀愁;歐陽(yáng)修《蝶戀花》也門(mén)掩黃昏,無(wú)計(jì)留春住。淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去”的青春少婦被拋棄之悲愁。二是心中有愁情的人借酒澆愁,待酒醒后眼見(jiàn)殘?jiān)滦闭沾皺簦氲饺说囊脖瘹g離合”、月的也陰晴圓缺”,也愁”會(huì)沖破防線,悄悄爬上心頭,使人更加愁腸百結(jié),憂愁悲傷,愁人之也愁”會(huì)也眉間心上,無(wú)計(jì)相回避”(范仲淹《御街行》)。此聯(lián)可能是作者的經(jīng)驗(yàn)之談。
頸聯(lián)寫(xiě)也愁”的情狀。苦惱的憂愁如藏在愁人的心中,印在愁人的眉間,那愁人就會(huì)感覺(jué)到也愁”像萬(wàn)頃連天草鋪天而下?lián)]不去,就像千萬(wàn)條蓋地絲繩網(wǎng)沖不破,他被嚴(yán)嚴(yán)蓋住、緊緊捆住,困在其中,痛苦不堪。想掙脫這也柔”若草也亂”若絲的也愁”緒實(shí)叫人無(wú)可奈何。
尾聯(lián)寫(xiě)也愁”無(wú)處不在。也愁”如此氣人、欺人、惱人,可能那些王侯將相達(dá)官貴人們過(guò)著花天酒地、醉生夢(mèng)死、姬歌妾舞、驕奢淫逸的生活,不知愁為何物,除此之外,也愁”乃也人問(wèn)何處不相隨”。
也愁”究竟為何物,曹植《釋愁文》有此一釋:也愁之為物,惟惚惟帆。不召自來(lái),推之弗往。尋之不知其際,握之不盈一掌。寂寂長(zhǎng)夜,或群或黨。去來(lái)無(wú)方,亂我精爽”。
這首《詠愁》詩(shī)如李商隱詠《淚》詩(shī)寫(xiě)淚而不見(jiàn)也淚”字,此《詠愁》詩(shī)也滿篇不見(jiàn)也愁”字,這類詩(shī)近似制謎語(yǔ)的文字游戲,都以巧麗取勝,真如前人所評(píng)也格雖不高,卻有神無(wú)跡”。
愁原文賞析及翻譯7
原文:
春猶淺,柳初芽,杏初花。楊柳杏花交影處,有人家。
玉窗明暖烘霞。小屏上、水遠(yuǎn)山斜。昨夜酒多春睡重,莫驚他。
譯文
此時(shí)春意尚淺,柳樹(shù)剛剛萌芽,杏花三三兩兩的開(kāi)在枝頭。楊柳杏花影子交匯處,住著人家。
窗內(nèi)霞光映照明亮溫暖,小小的畫(huà)屏上水遠(yuǎn)山斜。昨夜暢飲了許多美酒睡意正濃,不要驚醒了他。
注釋
交影處:影子交匯處。
賞析:
詩(shī)中的絕句,詞中的小令,都是難作的。不僅字?jǐn)?shù)少,而且又要有豐富的詩(shī)情畫(huà)意,所以要字字錘煉,字字著力,小而精工,玲瓏剔透,才見(jiàn)大家風(fēng)范。程垓的這首小詞,僅四十二字,正寫(xiě)得富有詩(shī)情畫(huà)意,情趣盎然,頗能顯示出“美文”的藝術(shù)魅力。
小詞而能鋪排,是這首詞的藝術(shù)特點(diǎn)。這首詞要表達(dá)的意思極為單一:不要驚醒酒后春睡的“他”。
但直接用來(lái)表達(dá)這個(gè)意思的文字,卻只有全詞的最后一句;絕大部分的文字,是用鋪排的手法來(lái)描寫(xiě)與“他”有關(guān)系的環(huán)境、景物,極力渲染出一幅恬靜、安逸、靜謐的圖畫(huà)。起句寫(xiě)初春景物,交代時(shí)令節(jié)氣。“春猶淺”,是說(shuō)春色尚淡。柳芽?jī)骸⑿踊▋海栽绱褐铮弧俺酢弊郑龑?xiě)春色之“淺”。《愁倚闌》又名《春光好》。古人作詞,有“依月用律”之說(shuō),此調(diào)入太蔟宮,是正月所用之律,要求用初春之景。此詞景與律很相適應(yīng)。“楊柳”句總前三句之筆,以“交影”進(jìn)一步寫(xiě)景物之美,綴一“處”字,則轉(zhuǎn)為交代處所,緊接著點(diǎn)出這里“有人家”。從“交影”二字看,這里正是春光聚會(huì)處,幽靜而又充滿生機(jī)和活力。
詞的下片首兩句,轉(zhuǎn)入對(duì)室內(nèi)景物的鋪排,與上片室外一派春光相對(duì)應(yīng)。窗外楊柳杏花交相輝映,窗內(nèi)明暖如烘霞,給人以春暖融融,陽(yáng)光明媚之感。而小屏上“水遠(yuǎn)山斜”的圖畫(huà),亦與安謐的春景相應(yīng)。“小屏”一句,語(yǔ)小而不纖,反能以小見(jiàn)大,得尺幅千里之勢(shì),“水遠(yuǎn)山斜”,正好彌補(bǔ)了整個(gè)畫(huà)面上缺少山水的不足。這正是小屏畫(huà)圖安排的絕妙處。此詞一句一景寫(xiě)到這里,一幅色彩、意境、情調(diào)極為和諧的風(fēng)景畫(huà)就鋪排妥當(dāng)了。作者以清麗婉雅的筆觸,在這極有限的字句里,創(chuàng)造了一種令人神往的境界,然后才畫(huà)龍點(diǎn)睛,正面點(diǎn)出那位酒后春睡的“他”。“莫驚他”三字,下得靜悄悄,喜盈盈,與全詞的氣氛、情調(diào)極貼切,語(yǔ)雖平常,卻堪稱神來(lái)之筆。
全詞寫(xiě)景由遠(yuǎn)及近,鋪排而下,步步烘托,曲終見(jiàn)意,既層次分明,又用筆省凈。細(xì)味深參,全詞無(wú)一處不和諧,無(wú)一處不舒適,無(wú)一處不寧?kù)o。顯然,詞人在對(duì)景物的描繪中,滲透了他對(duì)生活的理想與愿望,也充分體現(xiàn)了詞人對(duì)由景生情寫(xiě)作手法達(dá)到了爐火純青的地步。
就一般常例來(lái)看,藝術(shù)上的渲染、鋪排,往往會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言上的雕琢、繁縟。但是這首小詞卻清新平易,絕無(wú)刀斧痕。語(yǔ)言平淡,是程垓詞的一個(gè)明顯特點(diǎn),讀他的《書(shū)舟詞》,幾乎首首明白如話,這種語(yǔ)言風(fēng)格并非輕易得之。況蕙風(fēng)論詞,曾引了宋人葛立方《韻語(yǔ)陽(yáng)秋》論詩(shī)的一段話:“陶潛、謝朓詩(shī)皆平淡有思致。
大抵欲造平淡,當(dāng)自組麗中來(lái);落其華芬,然后可造平淡之境。如此,則陶、謝不足進(jìn)矣。梅圣俞贈(zèng)杜挺之詩(shī)有‘作詩(shī)無(wú)古今,欲造平淡難’之句。李白云:‘清水出芙容,天然去雕飾。’平淡而到天然,則甚善矣。”況氏然后說(shuō):“此論精微,可通于詞。‘欲造平淡,當(dāng)自組麗中來(lái)’,即倚聲家言自然從追琢中出也。”(《蕙風(fēng)詞話續(xù)編》卷一)程垓這首小小的《愁倚闌》,以平淡的語(yǔ)言精心寫(xiě)景,巧藏情致,具見(jiàn)巧奪天工,終得自然之美,足以為況氏的詞論作一佳證。
愁原文賞析及翻譯8
衰草愁煙,亂鴉送日,風(fēng)沙回旋平野。拂雪金鞭,欺寒茸帽,還記章臺(tái)走馬。誰(shuí)念漂零久,漫贏得幽懷難寫(xiě)。故人清沔相逢,小窗閑共情話。
長(zhǎng)恨離多會(huì)少,重訪問(wèn)竹西,珠淚盈把。雁磧波平,漁汀人散,老去不堪游冶。無(wú)奈苕溪月,又照我扁舟東下。甚日歸來(lái),梅花零亂春夜。
翻譯
衰敗的草叢在暮煙中愈加顯得含愁帶恨,亂紛紛的烏鴉把夕陽(yáng)送下了西山,空曠的原野上,風(fēng)沙在打旋。還記得往年這個(gè)時(shí)候,我們用金鞭拂開(kāi)紛揚(yáng)的飛雪,帶著暖烘烘的毛皮帽子不怕寒冷,一起到大街上乘馬游玩。如今有誰(shuí)能關(guān)心我長(zhǎng)期漂泊異鄉(xiāng)?徒然積下滿懷愁恨,卻無(wú)法排遣。幸好在這清清的沔水之濱遇見(jiàn)你們這班好朋友,得以閑著無(wú)事.就一起在小窗前談?wù)勚脑挕?/p>
我常常引為恨事的,是我們分開(kāi)的時(shí)候多,而聚首的機(jī)會(huì)很少。當(dāng)我這次途經(jīng)揚(yáng)州,再一次到竹西亭去訪問(wèn)時(shí),恐怕要禁不住悲從中來(lái),潸然淚下了。你瞧那大雁棲息的沙灘,江波已經(jīng)變得平靜。漁舟來(lái)往的洲渚,游人已經(jīng)散去。等我們到了年老時(shí)再一起去游玩,只怕體力和興致都不足了。但是有什么辦法呢?苕溪那邊的明月,正照著我的扁舟,催促我向東邊行去。啊,什么時(shí)候我才能回來(lái),在梅花紛飛的春夜里與你們重新相聚?
注釋
沔:甘肅省武都沮縣。
幾二十年:是以他實(shí)際在漢陽(yáng)居住的年月計(jì)算,除去了當(dāng)中離開(kāi)的時(shí)間。這一年姜夔隨蕭德藻東行,似乎就再?zèng)]回到過(guò)漢陽(yáng)。
苕霅:指苕溪和霅溪。霅,水名,在烏程?hào)|南,合四水為一溪,霅,形容四水激射之聲。
諸君:鄭次皋、辛克清、
茸帽:即絨帽。茸,柔軟的獸毛。
章臺(tái)走馬:指少年壯游。漢長(zhǎng)安有街名章臺(tái),繁華鬧市。
清沔:指沔水。古代通稱漢水為沔水。漢陽(yáng)位于漢水之畔。
竹西:指揚(yáng)州名勝竹西亭一帶。
雁磧:大雁棲息的沙灘。
漁汀:漁舟停泊的岸地。
游冶:游樂(lè)。
苕溪:在浙江省北部,浙江八大水系之一,是太湖流域的重要支流。
甚:什么。
創(chuàng)作背景
公元1186年(淳熙十三年丙午),姜夔回到了他幼年生活過(guò)的湖北漢陽(yáng)。他是為了去探望嫁在漢陽(yáng)的姐姐和鄭次皋等朋友們的。在秋天來(lái)到漢陽(yáng)。他這次在漢陽(yáng)逗留的時(shí)間不很長(zhǎng),而感情上卻眷戀很深。這首詞是臨別前與朋友們敘別之作,時(shí)約三十二歲。
賞析
詞的開(kāi)頭,是對(duì)臨別時(shí)漢陽(yáng)冬天風(fēng)景的描寫(xiě)。“衰草愁煙,亂鴉送日,風(fēng)沙回旋平野“。衰草云煙發(fā)愁,烏鴉向夕陽(yáng)送別,風(fēng)沙在平野回旋。“愁”、“送”二字,下語(yǔ)工妙,以擬人化的手法寫(xiě)出了恙草與烏鴉的憂愁和惜別之情,意境凄迷,氣象闊遠(yuǎn),一下子把人帶入孤獨(dú)憂傷的情緒之中。正是以愁人觀物,物皆著愁之色彩。這時(shí)的姜夔已是人到中年,盡管他多才多藝,仍然是功不成,名不就,長(zhǎng)期過(guò)著飄泊江湖天涯羈旅的生活。從這首詞可以看出,他對(duì)江湖游士、豪門(mén)清客的生活,已有些厭倦了,然而他無(wú)法改變現(xiàn)狀,無(wú)可奈何之情已隱約暗現(xiàn)。
接著是對(duì)自己往事的回憶:“拂雪金鞭,欺寒茸帽,還記章臺(tái)走馬”。姜夔以自己的詩(shī)才,結(jié)識(shí)了著名詩(shī)人蕭德藻,蕭并把侄女嫁給了他。蕭德藻與尤袤、范成大、陸游齊名,有“尤蕭范陸四詩(shī)翁”之稱。通過(guò)蕭德藻,他又結(jié)識(shí)了范成大、楊萬(wàn)里、陸游、辛棄疾、葉適、朱熹等社會(huì)名流。作為權(quán)門(mén)清客,他有過(guò)游冶流連的生活,游蕩過(guò)繁華的娛樂(lè)場(chǎng)所。詞中追憶了這段冶游生活之后,他認(rèn)為最值得珍惜的還是昔日的友情:“誰(shuí)念飄零久,漫贏得幽懷難寫(xiě)。故人清沔相逢,小窗閑共情話。”這位才華橫溢的詩(shī)人、詞家,他的詩(shī)曾受到楊萬(wàn)里的高度評(píng)論:“尤蕭范陸四詩(shī)翁,此后誰(shuí)當(dāng)?shù)谝还ΑP掳菽虾䴙樯蠈ⅲ瓢资飨蠕h。”憑著他的社會(huì)關(guān)系與在詩(shī)壇的盛名,他決不至于晚年家貧如洗,死后靠別人的資助來(lái)埋葬,原因就在于他不同于一般的權(quán)門(mén)清客。他是一個(gè)講究氣節(jié)純粹的詩(shī)人。他所交結(jié)的也都是既有名望又有氣節(jié)的人。據(jù)說(shuō)張鑒要出錢(qián)給他捐官,又要把良田送他,他都拒絕了。楊萬(wàn)里稱他甚似晚唐隱逸詩(shī)人陸龜蒙,范成大稱其“翰墨人品,皆似晉宋之雅士。”他一生最珍視的不是高官厚俸,他是一個(gè)絕對(duì)忠于文學(xué)、忠于愛(ài)情友情的高人。所以在懷念往日壯游生活之后,不禁深深地感嘆:有誰(shuí)憐念我湖海飄零,只落得滿腔傷感!他感到同漢陽(yáng)朋友的久別重逢,小窗閑話,難能可貴。
下片的開(kāi)頭,是對(duì)舊游之地的追憶與深沉的感嘆:“長(zhǎng)恨離多會(huì)少,重訪問(wèn)竹西,珠淚盈把。雁磧波平,漁汀人散,老去不堪游冶。”他深深感嘆的是在人生的旅程里,同朋友們“離多會(huì)少”。對(duì)于一個(gè)忠于友情的人,離別當(dāng)然是最痛苦和難以承受的。眼前的現(xiàn)實(shí)又逼迫他在漢陽(yáng)只能有短暫的停留,又要東下湖州了。
接著是追憶他的揚(yáng)州、衡岳、洞庭等地之游。竹西:揚(yáng)州城東禪智寺側(cè)有竹西亭。杜牧《題揚(yáng)州禪智寺》有“誰(shuí)知竹西路,歌吹是揚(yáng)州?”此代指揚(yáng)州。白石在《揚(yáng)州慢》中也有“淮左名都,竹西佳處”之句以代揚(yáng)州。“雁磧”、“漁汀”都不是泛指大雁翔集的沙灘,和漁舟往來(lái)的洲渚,是指他曾經(jīng)“游冶”過(guò)的名山勝地。他曾游衡岳、洞庭,回雁峰是南岳七十二峰之一,濱臨湘水,水邊灘磧相連;洞庭湖,漁舟往來(lái)不歇,因此應(yīng)指他曾經(jīng)游歷過(guò)的衡岳、洞庭。(《昔游詩(shī)》中說(shuō):“昔游衡山下,看水入朱陵。”又說(shuō):“蘆洲雨中淡,漁網(wǎng)煙外歸。”)他重訪揚(yáng)州是什么使他“珠淚盈把”。那是因?yàn)榻鹑嗽?129年(建炎三年)和1161年(紹興三十一年)大舉南下之后,昔日繁華的揚(yáng)州,遭到了戰(zhàn)火的慘重破壞。他在初訪揚(yáng)州時(shí)寫(xiě)的《揚(yáng)州慢》一詞中說(shuō):“過(guò)春風(fēng)十里,盡薺麥青青。”“念橋邊紅藥,年年知為誰(shuí)生?”詩(shī)人懷著愛(ài)國(guó)的黍離之悲,重訪揚(yáng)州,怎能不令人傷痛!對(duì)于衡岳、洞庭的壯麗風(fēng)光,他在《昔游詩(shī)》這一組詩(shī)中,曾盡情地描繪和歌頌。他歌頌洞庭說(shuō):“洞庭八百里,玉盤(pán)盛水銀。長(zhǎng)虹忽照影,大哉五色輪。”他描寫(xiě)南岳說(shuō):“飛云身畔遇,攬之不盈掬。”描寫(xiě)南岳湘濱的風(fēng)光說(shuō):“昔游衡山下,看水入朱陵。半空掃積雪,萬(wàn)萬(wàn)玉花凝。”此時(shí)由于詩(shī)人老去,情懷悲涼,沒(méi)有那種游樂(lè)之情了。白石論詩(shī),主張“意中有景,景中有意”,主張“句中有馀味,篇中有馀意”。這首用白描手法描寫(xiě)的詞,所以令人讀來(lái)蘊(yùn)藉含蓄,余味不盡,正是由于“景中有意”的緣故。比如竹西亭吧,這是揚(yáng)州勝景,然而白石重訪時(shí),卻是“珠淚盈把”。衡陽(yáng)的“雁磧”,洞庭的“漁汀”是多么幽雅的畫(huà)面,然而詩(shī)人已覺(jué)得“老去不堪游冶”了。他在寫(xiě)景時(shí),賦予自己的深情厚意,因而使人讀來(lái)馀味無(wú)窮。
詞的結(jié)尾也是很奇特的:“無(wú)奈苕溪月,又照我扁舟東下。甚日歸來(lái),梅花零亂春夜。在苕溪這里,他從對(duì)昔日壯游的回憶轉(zhuǎn)回到現(xiàn)實(shí)情境中的惜別,又跳到對(duì)將來(lái)歸來(lái)的設(shè)想,反映出白石詞在結(jié)構(gòu)上的特色是多采用暗線結(jié)構(gòu),即打破時(shí)空局限,將回憶、現(xiàn)境、設(shè)想溶成一片,達(dá)到“野云孤飛,去留無(wú)跡”的意境。這種結(jié)構(gòu),正如白石所說(shuō):“波瀾開(kāi)闔,如在江湖中,一波未平,一波已作。如兵家之陣,方以為正,又復(fù)是奇;方以為奇,忽復(fù)是正。出入變化,不可紀(jì)極,而法度不可亂。”(《白石道人詩(shī)說(shuō)》)在整個(gè)下片中,他通過(guò)幽靜凄清的景物描寫(xiě)和奇特的聯(lián)想,對(duì)所吟詠的事物,賦予了動(dòng)人心扉的魔力。
愁原文賞析及翻譯9
浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝
伏雨朝寒悉不勝,那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈。
漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。人間何處問(wèn)多情。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝》是清代詞人納蘭性德的作品,本詩(shī)是一首相思之作,描繪了一種多情無(wú)奈的闌珊意緒,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)伴侶的思念。
翻譯/譯文
這連綿不斷的雨如同剪不斷的哀愁,依稀記得去年我們到杏花園游玩,還一起攀上枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落。
香爐中的熏煙輕輕地縈繞,雙袖在爐火映照中泛著紫紅的顏色,身著青衫而臉上脹紅了酒暈。人間何其廣大,竟然還是無(wú)處尋覓、亦無(wú)處寄托那一份多情。
注釋
①伏雨:指連綿不斷的雨。杜甫《秋雨嘆》詩(shī):“闌風(fēng)伏雨秋紛紛,四海八荒同一云。”
②高摘:攀高折花。
③斗輕盈:與同伴比賽看誰(shuí)的動(dòng)作更迅捷輕快。輕盈,多用以形容女子體態(tài)的輕快、靈活。
④爐煙:香爐中的熏煙。
⑤酒暈:喝完酒后臉上泛起的紅暈。陸游《宴西樓》詩(shī):“燭光低映珠帳麗,酒暈徐添玉頰紅。”
創(chuàng)作背景
在這一年,納蘭生命中最重要的那位女子離開(kāi)了人間。她是納蘭的第一位結(jié)發(fā)妻子,也有人說(shuō)她是他遇到的第二個(gè)女人。無(wú)論如何,她都是納蘭懷想一生的知音和伴侶:盧氏。史書(shū)載,他們夫妻二人恩愛(ài)有加,感情篤深。新婚燕爾的浪漫與納蘭詞人的特質(zhì)融合,成就了牽魂引魄、游夢(mèng)天方的醉人生活。然而短暫的快樂(lè)也許就是為了讓納蘭El后的回憶更為酸楚。就在三年之后的康熙十六年四月,盧氏產(chǎn)下一子海亮。約月余,盧氏因?yàn)楫a(chǎn)后患病,于五月三十日撒手人寰。突如其來(lái)的打擊使納蘭太傷心。在以后的悼亡詩(shī)詞中,他浸著淚水的墨筆一再流露出哀婉凄楚的不盡相思之情和悵然若失的懷念心緒。他在一首《沁園春》中寫(xiě)道:便人間天上,塵緣未斷,春花秋月,觸緒還傷。
賞析/鑒賞
原文賞析
這是一首相思之作,卻不同于那種甜蜜憧憬的懷想,亦不是刻骨銘心的感念。如果一定要用一個(gè)詞來(lái)形容這首小令,那么非此二字莫可當(dāng)?shù)茫宏@珊。
所謂“那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈”,正是“春花秋月,觸緒還傷”的另一番寫(xiě)照。當(dāng)年他曾和她一起攀上杏樹(shù)枝頭摘取花枝,比賽誰(shuí)最輕盈利落,而今的杏花春雨一如往昔,而佳人已逝,以至于唯恐再見(jiàn)到杏花,觸動(dòng)自己的傷心事。睹物傷情,算是中國(guó)詩(shī)歌由來(lái)已久的傳統(tǒng)。
轉(zhuǎn)到下片,出現(xiàn)一組精工的對(duì)句:“漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。”這兩句解釋出來(lái),就是熏爐上的煙氣輕輕縈繞,雙袖在爐火中映出紫紅的顏色,身著青衫而臉上泛出了酒暈。句中一個(gè)“漫惹”,一個(gè)“空將”,極寫(xiě)無(wú)聊之態(tài)。這里納蘭仿佛是說(shuō),我現(xiàn)在多么無(wú)趣啊,恍恍惚惚,呆呆地烤著爐火,飲著乏味的酒,忽忽悠悠就醉了,我也不知是為了什么,我也不知要做什么。
尾句,作者舍棄了一切描寫(xiě)與對(duì)仗,平平呵出:人間何處問(wèn)多情。以人間之廣大,竟然還是無(wú)處尋覓、亦無(wú)處寄托那一份多情。看似平淡的一句話,卻實(shí)已把天地逼仄到了極處。這正是“誰(shuí)念西風(fēng)獨(dú)自涼”的境界,西風(fēng)遍吹,而獨(dú)有我感到了深深的涼意。天地廣大,而唯有我心懷迂曲,無(wú)處排遣,無(wú)處寄托。
名家點(diǎn)評(píng)
現(xiàn)代作家聶小晴評(píng)論此詩(shī)云:此詩(shī)描繪了一種多情無(wú)奈的闌珊意緒。詞中上下片之結(jié)句點(diǎn)出其情傷的底蘊(yùn),倘恍迷離,空靈清麗。
愁原文賞析及翻譯10
清平樂(lè)·將愁不去原文
將愁不去,秋色行難住。六曲屏山深院宇。日日風(fēng)風(fēng)雨雨。
雨晴籬菊初香,人言此日重陽(yáng)。回首涼云暮葉,黃昏無(wú)限思量。
翻譯
秋意愈濃,心內(nèi)惆悵愈發(fā)揮之不去。成天鎖在深宅大院里,曲折的屏風(fēng)后面,這些日子,風(fēng)雨交加,我的心情灰暗異常。
雨過(guò)天晴之后,籬笆那邊的菊花發(fā)出縷縷清香。人們說(shuō)今天就是重陽(yáng)節(jié),回首看那凋殘的秋云秋葉,黃昏時(shí)分,我不由得百感交集。
注釋
將愁:長(zhǎng)久之愁。
將:長(zhǎng)久之意。
六曲屏山:曲折之屏風(fēng)。
重陽(yáng):重陽(yáng)佳節(jié)。
涼云:陰涼之云。南朝齊謝朓《七夕賦》:“朱光既夕,涼云始浮。”
賞析
這首詞是重陽(yáng)節(jié)的感懷之作:綿綿清愁揮之不去,無(wú)盡的秋色也難以留住。屏風(fēng)掩映下那深深的庭院,整日愁風(fēng)冷雨,不曾停歇。好不容易天晴了,菊花吐露出芬芳,聽(tīng)說(shuō)今天正是重陽(yáng)節(jié)。回望天邊那陰云和暮色中的樹(shù)葉,不由產(chǎn)生無(wú)限的思緒。
與納蘭的這首《清平樂(lè)》相似的一首,是晏殊所寫(xiě)的一首《清平樂(lè)》,晏殊作為有名的詞人,可以說(shuō)是納蘭的前輩,晏殊那首《清平樂(lè)》如下:
金風(fēng)細(xì)細(xì),葉葉梧桐墜。綠酒初嘗人易醉,一枕小窗濃睡。
紫薇朱槿花殘,斜陽(yáng)卻照闌干。雙燕欲歸時(shí)節(jié),銀屏昨夜微寒。
晏殊的這首小詞抒發(fā)初秋時(shí)節(jié)淡淡的哀愁,語(yǔ)言十分有分寸,意境講究含蓄。同樣是抒發(fā)內(nèi)心惆悵,納蘭的《清平樂(lè)》就顯得更為簡(jiǎn)單直接一些,說(shuō)愁便直接寫(xiě)愁,簡(jiǎn)單明了地道出自己的煩惱。“將愁不去,秋色行難住。”愁苦無(wú)法揮去,就連美麗的秋色都無(wú)法揮去愁悶。此處“將愁”表示長(zhǎng)久的愁悶,秋色最是傷人的,因勾寂寥,故而最能引起人們的傷感,因?yàn)檫t暮。因而能讓人們無(wú)法釋?xiě)选?/p>
在秋色中想揮手趕走哀愁,這無(wú)疑是愁上加愁,而納蘭也絲毫不避諱自己對(duì)于憂郁的無(wú)能為力,他坦然地告訴人們自己真的是“將愁不去”。比起晏殊的含蓄和隱藏,納蘭毫無(wú)忌諱地將自己內(nèi)心深處的感受講出來(lái),絲毫不怕被世人址笑。
或者正是因?yàn)檫@份坦白。納蘭的詞更顯得有種直白的魅力,無(wú)人能夠替代。接下一句是:“六曲屏山深院宇,日日風(fēng)風(fēng)雨雨。”屏風(fēng)掩映下的庭院,日日風(fēng)雨,愁云參淡,人在這里,就會(huì)被感染。
納蘭居住的庭院,為何會(huì)讓他感到哀愁,其實(shí)境由心生,所謂的庭院深深,還不是自己內(nèi)心凄苦,所以,才看什么都顯出一副悲涼模樣,是誰(shuí)讓納蘭如此哀傷,是住家的女子讓納蘭神色清冽地立于窗前,眉頭緊鎖,無(wú)限恨,無(wú)限傷。
“雨晴籬菊初香,人言此日重陽(yáng)。”下片的風(fēng)格稍顯婉轉(zhuǎn),不再如上片那樣晦澀,下片寫(xiě)到天氣放晴,菊花綻放,香氣撲鼻。然后詞人才恍然大悟,原來(lái)是正逢重陽(yáng)之日。重陽(yáng)是一個(gè)讓人傷感的節(jié)日。古人寫(xiě)道“每逢佳節(jié)倍思親”,說(shuō)的便是重陽(yáng),重陽(yáng)節(jié)是個(gè)讓人思念故人的節(jié)日。納蘭身逢重陽(yáng),想起往日,必然是感慨萬(wàn)千。今昔往日,多少不同,而今一同從腦海中掠過(guò),那些過(guò)往,仿佛還歷歷在目。
黃昏正在換取這一天里最后的一抹陽(yáng)光,暮日下的'世界,被覆上了迷離的光芒。黑暗即將到來(lái),帶走這一天的明亮,重陽(yáng)節(jié)也很快就會(huì)過(guò)去。第二天依然是嶄新的一天,“回首涼云暮葉,黃昏無(wú)限思量”。只是在這即將告別白日的時(shí)刻,納蘭回首天邊的云朵和落木,心頭不禁思緒萬(wàn)千。這首重陽(yáng)節(jié)感傷的詞,寫(xiě)出了詞人深埋心底的憂傷。
愁原文賞析及翻譯11
詠愁
來(lái)何容易去何遲,半在心頭半在眉。
門(mén)掩落花春去后,窗涵殘?jiān)戮菩褧r(shí)。
柔如萬(wàn)頃連天草,亂似千尋帀地絲。
除卻五侯歌舞地,人間何處不相隨?
翻譯
來(lái)時(shí)潛移暗度,去時(shí)慢慢悠悠;一半掛在眉梢,一半藏在心頭。
春老花殘紅滿地,半掩房門(mén)淚暗流;殘?jiān)聺M窗深夜里,酒醒入去獨(dú)淹留。
似一望無(wú)邊的野草,風(fēng)連浪續(xù),細(xì)軟輕柔;像一團(tuán)繞地的亂絲,糾纏凌亂,無(wú)尾無(wú)頭。
除了權(quán)勢(shì)人家,誰(shuí)能無(wú)慮無(wú)憂?看人世問(wèn)時(shí)時(shí)處處,無(wú)論哪里都有憂愁!
注釋
窗涵:窗欞,窗格子。
連天草:王維《出塞作》有“白草連天野火燒”句。
千尋:形容絲長(zhǎng)而多亂。尋,古代長(zhǎng)度單位,八尺為一尋。
帀地絲:遍地的絲繩。帀,“匝”的異體字,遍地、滿地的意思。
五侯:公、侯、伯、子、男五等諸侯稱五侯,這里泛指達(dá)官貴人。
創(chuàng)作背景
石象之有過(guò)不尋常的經(jīng)歷,他在宋仁宗慶歷二年(1042)中進(jìn)士,后歷任壽安尉、黃聲簿、義烏令,后轉(zhuǎn)太常丞。四十八歲時(shí)曾一度致仕居家,他晚年在宅子的西南角開(kāi)園圃種花木,優(yōu)游自樂(lè)地生活了二十余年。他深深地理解了憂愁。于是他就寫(xiě)下了這首鮮明生動(dòng)的《詠愁》。
賞析
該詩(shī)首聯(lián)追尋“愁”的蹤跡。大千世界,“愁”不會(huì)有人主動(dòng)喜歡,但卻無(wú)影無(wú)蹤無(wú)時(shí)不在人的身邊,有時(shí)會(huì)不請(qǐng)自來(lái),來(lái)了又趕不走,它來(lái)了總是一半藏在人的心里——“愁腸百結(jié)”,一半寫(xiě)在人的心靈之窗——“愁眉苦臉”。
頷聯(lián)揭露“愁”潛入的時(shí)機(jī)。深諳愁苦的人總會(huì)把“愁”貯藏在心房僻遠(yuǎn)的角落里,再筑起精神防線提防它侵襲,可“愁”欺人時(shí),它會(huì)隨機(jī)而出,無(wú)孔不入。詩(shī)人認(rèn)為“愁”最容易潛入的機(jī)會(huì)有二,一是風(fēng)雨摧花春歸去,落英遍地孤者見(jiàn),最能使人愁腸寸斷,思慮萬(wàn)千,如李煜《浪淘沙》“流水落花春去也,天上人間”的亡國(guó)哀愁;歐陽(yáng)修《蝶戀花》“門(mén)掩黃昏,無(wú)計(jì)留春住。淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去”的青春少婦被拋棄之悲愁。二是心中有愁情的人借酒澆愁,待酒醒后眼見(jiàn)殘?jiān)滦闭沾皺簦氲饺说摹氨瘹g離合”、月的“陰晴圓缺”,“愁”會(huì)沖破防線,悄悄爬上心頭,使人更加愁腸百結(jié),憂愁悲傷,愁人之“愁”會(huì)“眉間心上,無(wú)計(jì)相回避”(范仲淹《御街行》)。此聯(lián)可能是作者的經(jīng)驗(yàn)之談。
頸聯(lián)寫(xiě)“愁”的情狀。苦惱的憂愁如藏在愁人的心中,印在愁人的眉間,那愁人就會(huì)感覺(jué)到“愁”像萬(wàn)頃連天草鋪天而下?lián)]不去,就像千萬(wàn)條蓋地絲繩網(wǎng)沖不破,他被嚴(yán)嚴(yán)蓋住、緊緊捆住,困在其中,痛苦不堪。想掙脫這“柔”若草“亂”若絲的“愁”緒實(shí)叫人無(wú)可奈何。
尾聯(lián)寫(xiě)“愁”無(wú)處不在。“愁”如此氣人、欺人、惱人,可能那些王侯將相達(dá)官貴人們過(guò)著花天酒地、醉生夢(mèng)死、姬歌妾舞、驕奢淫逸的生活,不知愁為何物,除此之外,“愁”乃“人問(wèn)何處不相隨”。
“愁”究竟為何物,曹植《釋愁文》有此一釋:“愁之為物,惟惚惟帆。不召自來(lái),推之弗往。尋之不知其際,握之不盈一掌。寂寂長(zhǎng)夜,或群或黨。去來(lái)無(wú)方,亂我精爽”。
這首《詠愁》詩(shī)如李商隱詠《淚》詩(shī)寫(xiě)淚而不見(jiàn)“淚”字,此《詠愁》詩(shī)也滿篇不見(jiàn)“愁”字,這類詩(shī)近似制謎語(yǔ)的文字游戲,都以巧麗取勝,真如前人所評(píng)“格雖不高,卻有神無(wú)跡”。
愁原文賞析及翻譯12
原文:
江陵愁望寄子安
朝代:唐朝
作者:魚(yú)玄機(jī)
楓葉千枝復(fù)萬(wàn)枝,江橋掩映暮帆遲。
憶君心似西江水,日夜東流無(wú)歇時(shí)。
譯文及注釋:
譯文
在一個(gè)凄清的深秋,楓葉漂浮于江水之上。這時(shí)一陣西風(fēng)吹來(lái),漫山的樹(shù)木發(fā)出蕭蕭之聲,聞見(jiàn)此景,小女子我傷感了。極目遠(yuǎn)眺,見(jiàn)江橋掩映于楓林之中。日已垂暮,咋還不見(jiàn)情郎乘船歸來(lái)。不見(jiàn)情郎歸,小女子我焦灼了。我對(duì)情郎的思念如西江之水延綿不絕,流水有多長(zhǎng),我的思念就有多久。
注釋
⑴江陵:唐朝時(shí)江陵府東境達(dá)今湖北潛江漢水南岸。詩(shī)中“江陵”指長(zhǎng)江南岸之潛江,而非北岸之江陵。子安,即李億,為朝廷補(bǔ)闕。《情書(shū)寄子安》題下注云:“一本題下有補(bǔ)闕二字。”可知李子安即李億。但也有人認(rèn)為子安為另一人。
⑵掩映:時(shí)隱時(shí)現(xiàn),半明半暗。暮帆:晚歸的船。
⑶“憶君”二句:同南唐李煜《虞美人·春花秋月何時(shí)了》“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”與北宋歐陽(yáng)修《踏莎行·候館梅殘》“離愁漸遠(yuǎn)漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水”表現(xiàn)手法相似。
賞析:
據(jù)載,李億、魚(yú)幼微(魚(yú)玄機(jī)原名)二人在大詩(shī)人溫庭筠的撮合之下一見(jiàn)鐘情。李億將魚(yú)幼微迎娶到他在林亭置下的一棟精致別墅中。林亭位于長(zhǎng)安城西十余里,依山傍水,是長(zhǎng)安富家人喜愛(ài)的一個(gè)別墅區(qū)。在這里,李億與魚(yú)幼微度過(guò)了一段美好時(shí)光。在江陵,李億還有一個(gè)原配夫人裴氏,見(jiàn)丈夫去京多時(shí)仍不來(lái)接自己,于是多次來(lái)信催促。在無(wú)可奈何的情況下,李億只好親自東下接眷。李億有妻,魚(yú)幼微早已知道,接她來(lái)京也是情理中事,魚(yú)幼微通情達(dá)理地送別了李億,便牽腸掛肚地寫(xiě)了這首《江陵愁望寄子安》。
愁原文賞析及翻譯13
醉花陰·薄霧濃云愁永晝 宋朝
李清照
薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。佳節(jié)又重陽(yáng),玉枕紗廚,半夜涼初透。(廚 通:櫥;銷金獸 一作:消金獸)
東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦。(人比 一作:人似)
《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》譯文
薄霧彌漫,云層濃密,日子過(guò)得郁悶愁煩,龍腦香在金獸香爐中繚裊。又到了重陽(yáng)佳節(jié),臥在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。
在東籬邊飲酒直到黃昏以后,淡淡的黃菊清香溢滿雙袖。此時(shí)此地怎么能不令人傷感呢?風(fēng)乍起,卷簾而入,簾內(nèi)的人兒因過(guò)度思念身形竟比那黃花還要瘦弱。
《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》注釋
云:《古今詞統(tǒng)》等作“雰”,《全芳備祖》作:“陰”。永晝:漫長(zhǎng)的白天。
瑞腦:一種薰香名。又稱龍腦,即冰片。消:一本作“銷”,《花草粹編》等作“噴”。金獸:獸形的銅香爐。
重陽(yáng):農(nóng)歷九月九日為重陽(yáng)節(jié)。
紗廚:即防蚊蠅的紗帳。櫥:《彤管遺篇》等作“窗”。
涼:《全芳備祖》等作“秋”。
東籬:泛指采菊之地。
暗香:這里指菊花的幽香。
銷魂:形容極度憂愁、悲傷。 銷:一作“消”。
西風(fēng):秋風(fēng)。
比:《花草粹編》等作“似”。黃花:指菊花。鞠,本用菊。
《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》賞析
這首詞是作者婚后所作,通過(guò)描述作者重是節(jié)把酒賞菊的情景,烘托了霧種凄涼寂寥的氛圍,表達(dá)了作者思念丈夫的孤獨(dú)與寂寞的心情。
“薄霧濃云愁永晝”,這霧天從早到晚,天空都是布滿著“薄霧濃云”,這種陰沉沉的天氣最使佳感到愁間難捱。外面天氣不佳,只好待在屋中。永晝,霧般用來(lái)形容夏天的白晝,這首詞寫(xiě)的是重是,即農(nóng)歷九月九日,已到秋季時(shí)令,白晝?cè)絹?lái)越短,還說(shuō)“永晝”,這只是詞佳的霧種心理感覺(jué)。時(shí)間對(duì)于歡樂(lè)與愁苦的心境分別具有相對(duì)的意義,在歡樂(lè)中時(shí)間流逝得快,在愁苦中則感到時(shí)間的步履是那樣緩慢。霧個(gè)佳若對(duì)“薄霧濃云”特別敏感,擔(dān)心白天總也過(guò)不完,那么,她的心境定然不舒暢。李清照結(jié)婚不久,就與相愛(ài)至深的丈夫趙明誠(chéng)分離兩地,這時(shí)她正獨(dú)守空房,怪不得感到日長(zhǎng)難捱了。這中雖然沒(méi)有直抒離愁,但仍可透過(guò)這層灰蒙蒙的“薄霧濃云”,窺見(jiàn)女詞佳的內(nèi)心苦間。“瑞腦消金獸”霧句,便是轉(zhuǎn)寫(xiě)室內(nèi)情景:她獨(dú)自個(gè)兒看著香爐中瑞腦香的裊裊青煙出神,真是百無(wú)聊賴。又是重是佳節(jié)了,天氣驟涼,睡到半夜,涼意透入帳中枕上,對(duì)比夫婦團(tuán)聚時(shí)閨房的溫馨,真是不可同日而語(yǔ)。上片寥寥數(shù)句,把霧個(gè)閨中少婦心事重重的愁態(tài)描摹出來(lái)。她走出室外,天氣不好;待在室內(nèi)又間得慌;白天不好過(guò),黑夜更難挨;坐不住,睡不寧,真是難以將息。“佳節(jié)又重是”霧句有深意。古佳對(duì)重是節(jié)十分重視。這天親友團(tuán)聚,相攜登高,佩茱萸,飲菊酒。李清照寫(xiě)出“瑞腦消金獸”的孤獨(dú)感后,馬上接以霧句“佳節(jié)又重是”,顯然有弦外之音,暗示當(dāng)此佳節(jié)良辰,丈夫不在身邊,“遍插茱萸少霧佳”,不禁叫她“每逢佳節(jié)倍思親”。“佳節(jié)又重是”霧個(gè)“又”字,是有很濃的感情色彩的,突出地表達(dá)了她的傷感情緒。緊接著兩句:“玉枕紗廚,半夜涼初透。”丈夫不在家,玉枕孤眠,紗帳內(nèi)獨(dú)寢,難免有孤寂之感。“半夜涼初透”,不只是時(shí)令轉(zhuǎn)涼,而是別有霧番凄涼滋味。
下片寫(xiě)重是節(jié)這天黃昏賞菊東籬、借酒澆愁的情景。把酒賞菊本是重是佳節(jié)的霧個(gè)主要節(jié)目,大概為了應(yīng)景,李清照在屋中間坐了霧天,直到傍晚,才強(qiáng)打精神“東籬把酒”來(lái)了。可是,這并未能寬解霧下愁懷,反而在她的心中掀起了更大的感情波瀾。重是是菊花節(jié),菊花開(kāi)得極盛極美,她霧邊飲酒,霧邊賞菊,染得滿身花香。然而,她又不禁觸景傷情,菊花再美,再香,也無(wú)法送給遠(yuǎn)在異地的親佳。“有暗香盈袖”霧句,化用了《古詩(shī)十九首》“馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之”句意。“暗香”,通常指梅花。“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”,就是北宋詩(shī)佳林逋詠梅花的名句。這中則以“暗香”指代菊花。菊花經(jīng)霜不落,傲霜而開(kāi),風(fēng)標(biāo)與梅花相似,暗示詞佳高潔的胸襟和脫俗的情趣。同時(shí)也流露出“馨香滿懷袖,路遠(yuǎn)莫致之”的深深遺憾。這是暗寫(xiě)她無(wú)法排遣的對(duì)丈夫的思念。她實(shí)在情不自禁,再無(wú)飲酒賞菊的意緒,于是匆匆回到閨房。“莫道不消魂”句寫(xiě)的是晚來(lái)風(fēng)急,瑟瑟西風(fēng)把簾子掀起了,佳感到霧陣寒意。聯(lián)想到剛才把酒相對(duì)的菊花,菊瓣纖長(zhǎng),菊枝瘦細(xì),而斗風(fēng)傲霜,佳則悲秋傷別,消愁無(wú)計(jì),此時(shí)頓生佳不如菊之感。以“佳比黃花瘦”作結(jié),取譬多端,含蘊(yùn)豐富。
此詞在藝術(shù)上的霧個(gè)特點(diǎn)是“物皆著我之色彩”,從天氣到瑞腦金獸、玉枕紗廚、簾外菊花,詞佳用她愁苦的心情來(lái)看這霧切,無(wú)不涂上霧層愁苦的感情色彩。在結(jié)構(gòu)上自起句至“有暗香盈袖”,都是鋪敘筆法;而把節(jié)日離索的刻摯深情留在結(jié)拍,使它如高峰突起。“莫道不消魂,簾卷西風(fēng),佳比黃花瘦”,成為全篇最精彩之筆。以花木之“瘦”,比佳之瘦,詩(shī)詞中不乏類似的句子,這是因?yàn)檎恰澳啦幌辏熅砦黠L(fēng),佳比黃花瘦”這三句,才共同創(chuàng)造出霧個(gè)凄清寂寥的深秋懷佳的境界。“莫道不消魂”,直承“東籬把酒”以“佳擬黃花”的比喻,與全詞的整體形象相結(jié)合。“簾卷西風(fēng)”霧句,更直接為“佳比黃花瘦”句作環(huán)境氣氛的渲染,使佳想象出霧幅畫(huà)面:重是佳節(jié)佳佳獨(dú)對(duì)西風(fēng)中的瘦菊。有了時(shí)令與環(huán)境氣氛的烘托,“佳比黃花瘦”才有了更深厚的寄托,此句也才能為千古傳誦的佳句。
此詞的另霧個(gè)特點(diǎn)是含蓄。唐司空?qǐng)D認(rèn)為含蓄的主要特征是:“不著霧字,盡得風(fēng)流。語(yǔ)不涉及,若不堪憂。”(《詩(shī)品·含蓄》)從字面上看,這首《醉花陰》沒(méi)有寫(xiě)離別之苦,相思之情,但仔細(xì)尋味,它的每個(gè)字都浸透了這霧點(diǎn)。從她不時(shí)去看香爐中的瑞腦燃燒了多少(也即時(shí)間過(guò)去了多少)的細(xì)節(jié)中,讀者可以感到她簡(jiǎn)直是度日如年。白天好不容易挨過(guò)去了,晚上更加難捱。李清照不直接寫(xiě)“每逢佳節(jié)倍思親”,而是寫(xiě)失眠,寫(xiě)霧直到半夜都沒(méi)有睡著。看來(lái)她不只是身體感到?jīng)觯饕倪是內(nèi)心感到?jīng)觥S谑撬龑?duì)趙明誠(chéng)那苦苦思念之情便從字中行間洋溢而出。讀罷全詞,霧位不堪忍受離別之苦的少婦形象生動(dòng)地立在讀者眼前。
全詞明白如話,沒(méi)有冷澀難懂之處,表達(dá)的感情卻十分深沉細(xì)膩。暢達(dá)與深沉相結(jié)合,這正是李清照詞風(fēng)的霧個(gè)重要特點(diǎn)。
《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》創(chuàng)作背景
這首詞是李清照前期的懷人之作。公元1101年(宋徽宗建中靖國(guó)元年),十八歲的李清照嫁給太學(xué)生趙明誠(chéng),婚后不久,丈夫便“負(fù)笈遠(yuǎn)游”,深閨寂寞,她深深思念著遠(yuǎn)行的丈夫。公元1103年(崇寧二年),時(shí)屆重九,人逢佳節(jié)倍思親,便寫(xiě)了這首詞寄給趙明誠(chéng)。
愁原文賞析及翻譯14
原文:
春光好(一名愁倚欄令)
紗窗暖,畫(huà)屏閑,亸云鬟。
睡起四肢無(wú)力,半春間。
玉指剪裁羅勝,金盤(pán)點(diǎn)綴酥山。
窺宋深心無(wú)限事,小眉彎。
蘋(píng)葉軟,杏花明,畫(huà)船輕。
雙浴鴛鴦出綠汀,棹歌聲。
春水無(wú)風(fēng)無(wú)浪,春天半雨半晴。
紅粉相隨南浦晚,幾含情。
譯文:
水上柔嫩的蘋(píng)葉,襯著岸邊潔的杏花;翠紅美麗的鴛鴦,拖著長(zhǎng)長(zhǎng)的綠漪浮漾。一葉輕盈的畫(huà)搖出船,添幾闋情韻裊裊的“棹歌”。
春光,輕靈搖蕩,明媚可人!水,好在無(wú)風(fēng)無(wú)浪;天,好在半雨半晴。在疏淡的暮靄中,伴一二紅粉知已泛舟南浦,更多了幾分含蘊(yùn)不露的情意!
注釋:
1、軟:一作“嫩”。
2、明:鮮艷。
3、綠汀(tīng):芳草叢生的水邊平地。
4、棹歌:船歌。
5、紅粉:借代為女子。
6、幾含情:屢次含著深情。李頎《采蓮曲》:“時(shí)逢島嶼泊,幾伴鴛鴦眠。”白居易《東南行一百韻》:“幾見(jiàn)林抽筍,頻驚燕引雛。”
賞析:
作品賞析
【注釋】:注一:這里的“□”指字庫(kù)當(dāng)中沒(méi)有此字。
愁原文賞析及翻譯15
原文:
如夢(mèng)令·紫黯紅愁無(wú)緒
清代:龔自珍
紫黯紅愁無(wú)緒,日暮春歸甚處?春更不回頭,撇下一天濃絮。春住!春住!黦了人家庭宇。
譯文:
紫黯紅愁無(wú)緒,日暮春歸甚處?春更不回頭,撇下一天濃絮。春住!春住!黦了人家庭宇。
東風(fēng)最無(wú)情,讓那悅目的姹紫嫣紅也暗淡失了本色,天色將晚,春的歸處又在哪里呢?春光一去不回頭,只留下滿天飛絮。春天啊春天,你能否停下腳步為這失了顏色的房屋重新渲染上春色。
注釋:
紫黯(àn)紅愁無(wú)緒,日暮春歸甚處?春更不回頭,撇下一天濃絮。春住!春住!黦(yuè)了人家庭宇。
濃絮:指柳絮。黦:色敗壞。污跡。五代韋莊《應(yīng)天長(zhǎng)》詞:“想得此時(shí)情切,淚沾紅袖黦。”
賞析:
東君無(wú)情,一時(shí)間姹紫嫣紅皆黯然失色。而春光卻不顧人們的挽留和嘆息,仍拋下滿天白絮,徑自離去,以至作者急得連聲呼喚“春住”。惜春之情,溢于言表。
【愁原文賞析及翻譯(15篇)】相關(guān)文章:
開(kāi)愁歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文翻譯及賞析07-16
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文、翻譯及賞析01-07
田家原文翻譯及賞析04-09
絕句原文翻譯及賞析04-07
出車原文翻譯及賞析04-05
江南原文翻譯及賞析04-05
天門(mén)原文翻譯及賞析04-04
春日原文翻譯及賞析04-04
社日原文翻譯及賞析04-01