www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    與胡興安夜別原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-06-15 20:23:45 古籍 我要投稿

    與胡興安夜別原文翻譯及賞析

    與胡興安夜別原文翻譯及賞析1

      原文:

      居人行轉(zhuǎn)軾,客子暫維舟。

      念此一筵笑,分為兩地愁。

      露濕寒塘草,月映清淮流。

      方抱新離恨,獨(dú)守故園秋。

      翻譯:

      送行人掉轉(zhuǎn)車(chē)頭回去,客人暫系的船纜正要解開(kāi)。

      想起酒宴上大家強(qiáng)為歡笑,即將化作兩地的愁懷。

      露珠濺濕了寒塘雜草,明月隨著淮河的水奔流。

      才抱著別離的新恨,獨(dú)守著故園度過(guò)新秋。

      注釋

      胡興安:詩(shī)人的朋友。

      居人:“居人”指住在此地的主人。留居的人,指胡興安。行:將。轉(zhuǎn)軾:回車(chē)。軾:車(chē)前橫木。這里指代車(chē)子。

      客子:“客子”指將要乘舟離去的過(guò)客。詩(shī)人自指。維舟:系船。維,系。

      筵:坐具,也指座位。一筵:指相聚在一起。

      以上兩句的意思是:想到眼前的歡聚笑語(yǔ)轉(zhuǎn)眼就要化為兩地的離愁別恨,心中十分感慨。

      清淮流:清清的淮河流水。

      方:將要的意思,與第一聯(lián)的“行”同意,這是為了避免重復(fù)。故園:指故鄉(xiāng)。以上兩句是說(shuō),自已將帶著離別友人的遺恨,獨(dú)自回到故鄉(xiāng)去消磨日月。

      賞析:

      詩(shī)以對(duì)舉開(kāi)頭,一句寫(xiě)“居人”——送行者,即胡興安;一句寫(xiě)“客子”——行者,即詩(shī)人自己。軾,車(chē)前橫木,代指車(chē);行轉(zhuǎn)軾,將要回車(chē)。維舟,系上船。“居人”將“客子”送到江邊,客子登舟,船雖然還系在岸邊,但馬上就要起航了;“居人”的車(chē)夫自然也要作回車(chē)的準(zhǔn)備,“別”已在眼前了!這兩句十個(gè)字,簡(jiǎn)捷而生動(dòng)地白描出一幅將別未別、兩情依依的水邊送別圖,包含了極其豐富的情節(jié),極其難以言傳的深情。陳祚明說(shuō):“何仲言詩(shī)經(jīng)營(yíng)匠心,惟取神會(huì)”(《采菽堂古詩(shī)選》)。確非虛語(yǔ)。別時(shí)如此,別后會(huì)怎樣呢?三四兩句即沿著這一思路,回答這一問(wèn)題。不過(guò)妙在第三句先作一兜轉(zhuǎn),從時(shí)間上說(shuō)是回到別前的酒宴,從情緒上說(shuō)則仍是席中的歡聲笑語(yǔ)。但這只是一種陪襯,意在反跌出下一句。因?yàn)椤耙惑邸敝螅蛯⒎譃椤皟傻亍保浴靶Α敝皇嵌虝旱模俺睢辈攀请y盡的,是彼此的.真情。詩(shī)至此,已是一首頗有余味的小詩(shī)了。“去馬嘶春草,歸人立夕陽(yáng)。元知數(shù)日別,要使兩情傷”(韋應(yīng)物《答王卿送別》)。其情境、格調(diào),和這首詩(shī)的前四句很相似。但是,何遜沒(méi)有就此擱筆,第一,詩(shī)題中的“夜”字還沒(méi)有點(diǎn)出;第二,前面說(shuō)了“兩地愁”,對(duì)方的愁情如何,雖不便代言,但自己的愁,自己對(duì)朋友的思念,還有讓朋友了解的必要。這樣,詩(shī)人又寫(xiě)了四句。“露濕寒塘草,月映清淮流”,前句細(xì)膩,后句空曠,放在一起便是一幅頗有層次的水邊夜色圖。這二句點(diǎn)出了“夜別”,還照應(yīng)了“維舟”二字,不過(guò)更深一層的意思還在于景中寓情,景中有人,若與前四句結(jié)合起來(lái),便不難構(gòu)成冷月寒江一孤舟,人自傷心水自流的境界。那寂寞的情懷,失落的迷惘惆悵,自在不言之中,真是“情詞宛轉(zhuǎn),淺語(yǔ)俱深”,無(wú)怪它早已被人列為何詩(shī)的佳句了。最后二句是懸想自己回家后的感情:“方抱新離恨,獨(dú)守故園秋”,離恨猶在,故園獨(dú)守,那是倍感孤寂的。如此思愁難遣,則友情之可貴,友人在心中的位置,是不須明說(shuō)的了。

      此詩(shī)的一二句是兩面分寫(xiě),三四句將兩面合寫(xiě),五至八句盡吐己之羈愁離恨,前兩層皆為此蓄勢(shì),其重點(diǎn)在第三層,抒發(fā)對(duì)送者的日后思念之情。這種人已分、思不斷、愁更深的深情綿邈的詩(shī)句,那友人讀之,其情如何?這更是詩(shī)的余情、余韻了。“何之難摹,難其韻也”(陸時(shí)雍《詩(shī)鏡總論》)!正道出了何詩(shī)的又一個(gè)特色。

    與胡興安夜別原文翻譯及賞析2

      居人行轉(zhuǎn)軾,客子暫維舟。

      念此一筵笑,分為兩地愁。

      露濕寒塘草,月映清淮流。

      方抱新離恨,獨(dú)守故園秋。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《與胡興安夜別》是南朝梁詩(shī)人何遜所創(chuàng)作的一首五言詩(shī)。詩(shī)中描寫(xiě)了詩(shī)人與友人臨別歡宴后在江邊分別時(shí)的情景,表現(xiàn)了詩(shī)人與友人之間的深厚友情,抒發(fā)了詩(shī)人離恨別愁、聚散悲歡的思想感情。這首詩(shī)寫(xiě)景真切,細(xì)致精當(dāng),抒情真摯,耐人尋味,并且運(yùn)用了筵席上的歡快與離別時(shí)的沉寂的對(duì)比手法,清新雋美,極為精妙,頗有唐詩(shī)的境界格調(diào)。

      翻譯/譯文

      送行人掉轉(zhuǎn)車(chē)頭回去,客人暫系的船纜正要解開(kāi)。

      想起酒宴上大家強(qiáng)為歡笑,即將化作兩地的愁懷。

      露珠濺濕了寒塘雜草,明月隨著淮河的水奔流。

      才抱著別離的新恨,獨(dú)守著故園度過(guò)新秋。

      注釋

      ①胡興安:詩(shī)人的朋友。

      ②居人:“居人”指住在此地的主人。留居的人,指胡興安。行:將。轉(zhuǎn)軾:回車(chē)。軾:車(chē)前橫木。這里指代車(chē)子。

      ③客子:“客子”指將要乘舟離去的過(guò)客。詩(shī)人自指。維舟:系船。維,系。

      ④筵:坐具,也指座位。一筵:指相聚在一起。

      ⑤以上兩句的意思是:想到眼前的歡聚笑語(yǔ)轉(zhuǎn)眼就要化為兩地的離愁別恨,心中十分感慨。

      ⑥清淮流:清清的淮河流水。

      ⑦方:將要的意思,與第一聯(lián)的“行”同意,這是為了避免重復(fù)。故園:指故鄉(xiāng)。以上兩句是說(shuō),自已將帶著離別友人的遺恨,獨(dú)自回到故鄉(xiāng)去消磨日月。

      創(chuàng)作背景

      這首詩(shī)是詩(shī)人在秋季秦淮江畔與朋友胡興安分別時(shí),留別相送到舟中所寫(xiě)下的一首友情詩(shī)。大約作于建康(今江蘇南京)。

      賞析

      這首詩(shī)描寫(xiě)的是詩(shī)人在秦淮江畔與朋友分別的情景。從結(jié)尾的“獨(dú)守故園秋”一句推測(cè),詩(shī)人當(dāng)為客子,胡興安當(dāng)為居人,“獨(dú)守”是詩(shī)人想象與朋友離別歸家后的孤獨(dú)之情。“行轉(zhuǎn)軾”指將要轉(zhuǎn)掉車(chē)頭回家。“行”即將詩(shī)人在朋友家住了一些日子,現(xiàn)在即將離去了,主人乘車(chē)到水邊為他送行。現(xiàn)在詩(shī)人暫且把船系在岸邊與朋友說(shuō)幾句道別的話(huà),這是最后的時(shí)刻。“行”、“暫”兩字將離別時(shí)詩(shī)人的不忍之情表達(dá)得淋漓盡致。

      “念此一筵笑,分為兩地愁”,是極為精巧致的一聯(lián)。在今天的筵會(huì)上,兩位朋友傾心長(zhǎng)談,在吟詩(shī)飲酒之間時(shí)時(shí)發(fā)出爽朗的笑聲,都感到無(wú)比的快樂(lè)。可是,轉(zhuǎn)眼之間,一個(gè)要乘舟遠(yuǎn)征,一個(gè)要命駕回府,從此之后能否見(jiàn)面,心中無(wú)數(shù),因此兩人各自都從內(nèi)心發(fā)出深深的憂(yōu)慮。

      “露濕寒塘草,月映秦淮流”是借景抒情,以景仕情的佳句。天氣微寒,露水打濕了池塘中的水草,秋夜云淡,明月倒映在秦淮之中,好象隨著江水流動(dòng)。詩(shī)人一想到剛才那些傷心的事,就有些煩惱,所以舉目四望,想在游心山水之中化其郁結(jié)。可是,以我觀物,物皆著我之色彩,因此,詩(shī)人所見(jiàn)之景無(wú)往而非離愁別緒。這兩句詩(shī)的關(guān)鍵在“寒”、“流”二字。“寒”一方面照應(yīng)題目之“夜”與下文之“愁”,是秋夜的如實(shí)寫(xiě)照,同時(shí)也象征著詩(shī)人此時(shí)心灰意冷的情感。“流”,是說(shuō)天氣清朗,月亮在水中清晰可見(jiàn),同時(shí)暗示著詩(shī)人對(duì)一切皆無(wú)常之觀念的體認(rèn)。月亮是永恒的,可是此時(shí)它好象被水沖著緩緩移動(dòng),這實(shí)際上是詩(shī)人與朋友分別時(shí)所體驗(yàn)到的好事難全之心境的下意識(shí)的流露。

      “方抱新離恨,獨(dú)守故園秋”。這一聯(lián)詩(shī)人想象離后的孤獨(dú)之情。與朋友分別后,獨(dú)自守著家園,在一片秋景中陷入無(wú)盡的離恨。

      這首詩(shī)的四聯(lián)基本上都是很工整的對(duì)仗,尤其是中間兩句,更是洗練之極。全詩(shī)音律頓挫,朗朗上口,而且情景交融,意境幽遠(yuǎn),是難得的佳篇。

      名家點(diǎn)評(píng)

      中華詩(shī)詞學(xué)會(huì)理事賀新輝《古詩(shī)鑒賞辭典(下)》:“這是何遜的一首優(yōu)秀詩(shī)作。送別紀(jì)行,寫(xiě)景抒情極為精妙,寫(xiě)景真切,細(xì)致精當(dāng);情摯意者,耐人尋昧;工于煉字,清新雋美,頗有唐詩(shī)的境界格調(diào)。”

    【與胡興安夜別原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《與胡興安夜別》閱讀答案及全詩(shī)賞析12-28

    《與胡興安夜別詩(shī)》詩(shī)歌鑒賞07-10

    《夜別韋司士》原文翻譯及賞析05-13

    夜別韋司士原文翻譯及賞析01-15

    胡無(wú)人原文翻譯及賞析07-17

    胡歌原文翻譯及賞析06-05

    別老母原文、翻譯及賞析03-17

    垂老別原文翻譯及賞析08-16

    恨別原文翻譯及賞析11-12

    欧美产精品一线二线三线| 插槽X8插槽高清视频优势| 国产精品亚洲二区在线观看| 黄瓜视频APP下载免费直播| 成人高清无遮挡免费视频在线观看| 亚洲大成色WWW永久网站| 99精品国产在热久久婷婷| 亚洲成a人片在线观看无码| 国产精品极品美女自在线网站| 性满足bbwbbwbbw|