www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    雜詩原文翻譯及賞析

    時間:2022-06-30 08:01:40 古籍 我要投稿

    雜詩原文翻譯及賞析5篇

    雜詩原文翻譯及賞析1

      原文:

      莽莽萬重山,孤城山谷間。

      無風云出塞,不夜月臨關。

      屬國歸何晚,樓蘭斬未還。

      煙塵一悵望,衰颯正摧顏。

      譯文:

      渾渾莽莽萬山重疊,孤獨的秦州城處于南北兩山之谷。

      地面無風,天云卻飄出塞外,尚未入夜,月亮即已照臨關隘。

      外出的使臣遲遲未能歸來,可能是效法傅介子之壯舉遇到了障礙。

      久久地悵望著煙塵彌漫的天邊,衰颯的秋景正在摧殘我的容顏。

      注釋:

      孤城”句:秦州處于南北兩山之谷。

      “無風”句:秦州位于低谷,故城中人不覺有風,而天風實有之。

      “不夜”句:秦州東西皆為谷口,故無山以遮日月。

      屬國:即典屬國,秦漢時官名,掌少數民族事務。此處指赴吐蕃之使臣。

      樓蘭:漢時西域國名。漢昭帝時,樓蘭與匈奴和好,不親漢朝。傅介子至樓蘭,斬其王首。此以樓蘭代指與唐為敵的吐蕃。

      賞析:

      莽莽萬重山,孤城山谷間。

      無風云出塞,不夜月臨關。

      屬國歸何晚?樓蘭斬未還。

      煙塵一長望,衰颯正摧顏。

      唐肅宗乾元二年(759)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務,開始了“因人作遠游”的艱苦歷程。他從長安出發(fā),首先到了秦州(今甘肅天水)。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當地山川風物,抒寫傷時感亂之情和個人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為《秦州雜詩》。本篇是第七首。

      “莽莽萬重山,孤城山谷間。”首聯(lián)大處落墨,概寫秦州險要的地理形勢。秦州城座落在隴東山地的渭河上游河谷中,北面和東面,是高峻綿延的六盤山和它的支脈隴山,南面和西面,有嶓冢山和鳥鼠山,四周山嶺重迭,群峰環(huán)繞,是當時邊防上的重鎮(zhèn)。“莽莽”二字,寫出了山嶺的綿延長大和雄奇莽蒼的氣勢,“萬重”則描繪出它的復沓和深廣。在“莽莽萬重山”的狹窄山谷間矗立著的一座“孤城”,由于四周環(huán)境的襯托,越發(fā)顯出了它那獨扼咽喉要道的險要地位。同是寫高山孤城,王之渙的《涼州詞》“黃河遠上白云間,一片孤城萬仞山”,雄渾闊大中帶有閑遠的意態(tài),而“莽莽萬重山,孤城山谷間”則隱約透露出一種嚴峻緊張的氣氛。沈德潛說:“起手壁立萬仞”(《唐詩別裁》),這個評語不僅道出了這首詩發(fā)端雄峻的特點,也表達了這兩句詩所給予人的感受。

      “無風云出塞,不夜月臨關。”首聯(lián)托出雄渾莽蒼的全景,次聯(lián)縮小范圍,專從“孤城”著筆。云動必因風,這是常識;但有時地面無風,高空則風動云移,從地面上的人看來,就有云無風而動的感覺。不夜,就是未入夜。上弦月升起得很早,天還沒有黑就高懸天上,所以有不夜而月已照臨的直接感受。云無風而動,月不夜而臨,一屬于錯覺,一屬于特定時間的景象,孤立地寫它們,幾乎沒有任何意義。但一旦將它們和“關”、“塞”聯(lián)結在一起,便立即構成奇警的藝術境界,表達出特有的時代感和詩人的獨特感受。在唐代全盛時期,秦州雖處交通要道,卻不屬邊防前線。安史亂起,吐蕃乘機奪取隴右、河西之地,地處隴東的秦州才成為邊防軍事重鎮(zhèn)。生活在這樣一個充滿戰(zhàn)爭烽火氣息的邊城中,即使是本來平常的景物,也往往敏感到其中仿佛蘊含著不平常的氣息。在系心邊防形勢的詩人感覺中,孤城的云,似乎離邊塞特別近,即使無風,也轉瞬間就飄出了邊境;孤城的月,也好象特別關注防關戍守,還未入夜就早早照臨著險要的雄關。兩句賦中有興,景中含情,不但警切地表現了邊城特有的緊張警戒氣氛,而且表達了詩人對邊防形勢的深切關注,正如浦起龍《讀杜心解》所評的那樣:“三、四警絕。一片憂邊心事,隨風飄去,隨月照著矣。”

      三、四兩句在景物描寫中已經寓含邊愁,因而五六兩句便自然引出對邊事的直接描寫:“屬國歸何晚?樓蘭斬水還。”蘇武出使匈奴,被扣留十九年,歸國后,任典屬國。第五句的“屬國”即“典屬國”之省,指唐朝使節(jié)。大約這時唐朝有出使吐蕃的使臣遲留未歸,故說“屬國歸何晚”。第六句反用傅介子斬樓蘭王首還闕事,說吐蕃侵擾的威脅未能解除。兩句用典,用賦一事,而用語錯綜,故不覺復沓,反增感愴。蘇武歸國、傅介子斬樓蘭,都發(fā)生在漢王朝強盛的時代,他們后面有強大的國家實力作后盾,故能取得外交與軍事上的勝利。而現在的唐王朝,已經從繁榮昌盛的頂峰上跌落下來,急劇趨于衰落,象蘇武、傅介子那樣的故事已經不可能重演了。同樣是用這兩個典故,在盛唐時代,是“單車欲問邊,屬國過居延”(王維《使至塞上》)的高唱,是“黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還”(王昌齡《從軍行》)的豪語,而現在,卻只能是“屬國歸何晚?樓蘭斬未還”的深沉慨嘆了。對比之下,不難體味出這一聯(lián)中所寓含的今昔盛衰之感和詩人對于國家衰弱局勢的深切憂慮。

      “煙塵一長望,衰颯正摧顏。”遙望關塞以外,仿佛到處戰(zhàn)塵彌漫,烽煙滾滾,整個西北邊地的局勢,正十分令人憂慮。目接衰颯的邊地景象,聯(lián)想起唐王朝的衰颯趨勢,不禁使自己疾首蹙額,悵恨不已。“煙塵”、“衰颯”均從五、六生出。“一”、“正”兩字,開合相應,顯示出這種衰颯的局勢正在繼續(xù)發(fā)展,而自己為國事憂傷的心情也正未有盡期。全詩地雄奇闊大的境界中寓含著時代的悲涼,表現為一種悲壯的藝術美。(劉學鍇)

    雜詩原文翻譯及賞析2

      原文:

      丈夫志四海,我愿不知老。

      親戚共一處,子孫還相保。

      觴弦肆朝日,樽中酒不燥。

      緩帶盡歡娛,起晚眠常早。

      孰若當世時,冰炭滿懷抱。

      百年歸丘壟,用此空名道!

      譯文

      大丈夫有志在四方,我愿不知老之將至。

      和睦親戚相共處,子孫相互愛護,相互依靠。

      面前飲酒、奏樂終日列,杯中美酒從不干。

      無拘無束盡情娛樂歡,常常早睡晚起床。

      哪像當今世上人,滿懷名利若冰炭。

      身亡同樣歸墳墓,用此空名導向前!

      注釋

      志四海:志在四方,謂志向遠大。

      不知老:不知老之將至。語本《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘憂,不知老之將至云爾。”

      相保:相互愛護,相互依靠。

      觴弦:代指飲酒與奏樂歌唱。肆:陳列,謂擺在面前。

      朝日:當作“朝夕”,指終日。樽:酒杯。燥:干燥。

      緩帶:放松束帶,謂無拘無束。《晉書·隱逸傳》:陶淵明為彭澤令,時“郡遣督郵至縣,吏白應束帶見之”,而淵明辭歸,所以以緩帶為愿。

      孰若:哪像。

      冰炭:比喻貪和求名兩種相互矛盾的思想。《淮南子·齊俗訓》:“貪祿者見利不顧身,而好名者非義不茍得,此相為論,譬若冰炭鉤繩也,何時而合?”

      丘壟:指墳墓。道:同“導”,引導。

      賞析:

      本首詩是組詩中的第四首。這組詩共十二首,前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內,約作于陶淵明54歲時,即為晉安帝義熙十四年(公元418年),后四首約作于晉安帝隆安五年(公元401年),陶淵明37歲時。

      由于人生失意,“有志不獲騁”,詩人也只得退而求自樂,這首詩便寫隱居安處的自得之樂,同時對那些貪利求名的“當世士”表示鄙視。

      詩中“丈夫志四海,我愿不知老。親戚共一處,子孫還相保。觴弦肆朝日,樽中酒不燥”幾句所表現出來的美好生活正和《詩經》“妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和樂且湛。宜爾室家,樂爾妻孥”的理想人生態(tài)度與和諧家庭生活如出一轍。而“緩帶盡歡娛,起晚眠常早”的安逸閑適與那些“汲汲于富貴”的“當世士”的戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢形成了鮮明的對比,表達詩人對眼前閑居之樂的滿足。

    雜詩原文翻譯及賞析3

      雜詩·南國有佳人

      南國有佳人,容華若桃李。

      朝游江北岸,夕宿瀟湘沚。

      時俗薄朱顏,誰為發(fā)皓齒?

      俯仰歲將暮,榮耀難久恃。

      古詩簡介

      《雜詩·南國有佳人》是三國時期曹植所作,其內容主要寫的是南國有位佳人不重世俗,作者借她寫自己壯志未酬。

      翻譯/譯文

      南方有一個美人,容貌猶如盛開的桃李。

      她清晨漫游于江河北岸,晚上在瀟湘水洲棲息。

      時俗總喜歡妒忌紅顏。在茫茫人世向誰開懷官齒?

      時光匆促轉眼又近歲末,榮華美色終將無奈地消失。

      注釋

      ①南國:南方。屈原《橘頌》:“后皇嘉樹,生南國兮。”

      ②江:長江。下文“湘濁”,湘水中的小洲。

      ③薄:鄙薄。朱顏:紅顏,美色。下文“發(fā)皓齒”,言笑或歌唱。句意謂佳人不敢展示才華。

      ④俯仰:一俯一仰之間,形容時間短暫。

      賞析/鑒賞

      此詩以“南國有佳人,容華若桃李”開篇,作者就給我們描繪出一幅佳人圖。這“佳人”生于“南國”,艷若桃花,光彩照人,傾國煩城。這兩句描寫給讀者展現了一個靜止的純美的形象。

      接下來,“朝游江北岸,日夕宿湘沘”,寫“佳人”的活動范圍,以展示她的動態(tài)。從靜態(tài)的南國佳人,到動態(tài)的“朝游”“夕宿”,很容易使我們想起屈原筆下“受命不遷,生南國兮”的品格高潔的橘,同時又自然而然地讓人聯(lián)想到“朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚”的湘夫人。由屈原作品中的意象來反觀本詩,“南國有佳人,這“南國”,恐怕不只是一般意義上的方位標志,而主要在于它用隱喻手段向人們展示著“佳人”的高潔品質。當詩人在“佳人”之前冠以“南國”,從而使其具有了這樣的暗示意義之后,那么“佳人”朝游江比、夕宿湘址就不會再象某些論者所說的,是比喻曹彪(或作者自己)的屢次遷徙,而具有了更為深厚的寓意,即表明“佳人”這種“朝游”“夕宿”恰恰象屈原筆下的湘夫人一樣,這一切都是為了迫尋自己所鐘愛的戀人,這戀人也可以說就是自己的理想、自己的希望所在。高潔的品質,如花似月的容貌,為尋求理想而無休止奔波的志向并不能感動和改變世俗的偏見。

      后來“時俗薄朱顏,誰為發(fā)皓齒?”尤其是被“佳人”視為第一生命的“朱顏”在遭到“時俗”的鄙薄之后,“佳人”的所有理想,追求和抱負傾刻之間都顯得異常蒼白、異常脆弱,“誰為發(fā)皓齒”透示出一種異常沉重的悲哀,一種無以名狀的巨大孤獨。一方面是有美好的容貌、高潔的品質,一方面又時時希望把這一切獻給自己的理想、自己的寄托,當這種愿望經過現實的驗證表明其完全沒有可能性之后,“佳人”的時間緊迫感就顯得越來越嚴峻。

      結尾的“俯仰歲將暮,榮耀難久恃”,道出人生若白駒過隙,有限的青春年華敵不得住那悠悠不盡的時間。這使“佳人”陷入更大的悲哀、更深的憂思之中,司時也使詩人處于左右維谷,進退失據的二難之中。

      總的來說這首詩有三層意思——自矜、自惜、自慨,正是詩人自我心路歷程的真實寫照。詩人懷抱奇才,仆仆移藩,終因無人調護君側,不受重用,直至老去,和佳人的遭遇相同。所以,詩人未登場,其憤激不平之情卻見于言語之外。這就是“借佳人為喻以自傷”所達到的藝術效果。

    雜詩原文翻譯及賞析4

      原文:

      今日明人眼,臨池好驛亭。

      叢篁低地碧,高柳半天青。

      稠疊多幽事,喧呼閱使星。

      老夫如有此,不異在郊坰。

      譯文

      今天我的昏眼忽然明亮,是因為見到了一處臨池的好驛亭。

      成片的竹林低附地面一片碧色,高大的柳樹伸向半空搖曳著青光。

      眾多的幽景令人目不暇接,喧嘩的人群圍觀暫住的使臣。

      我如能有此作為棲身之處,雖說住在城里也無異于鄉(xiāng)間。

      注釋

      驛亭:驛站所設的供行旅休息的處所。

      坰(jiōng):遙遠的郊野。

      賞析:

      本首詩是組詩中的第九首。《秦州雜詩二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩。唐肅宗乾元二年(759)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務,開始了“因人作遠游”的艱苦歷程。他從長安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當地山川風物,抒寫傷時感亂之情和個人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩”。據末首末二語,可知這組詩是以詩歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

      此時是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復,但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關輔又饑,確實是國不堪國民不聊生。在此時,僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

    雜詩原文翻譯及賞析5

      夏日田園雜興

      梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。日長籬落無人過,惟有蜻蜓蛺蝶飛。

      五月江吳麥秀寒,移秧披絮尚衣單。稻根科斗行如塊,田水今年一尺寬。

      二麥俱秋斗百錢,田家喚作小豐年。餅爐飯甑無饑色,接到西風熟稻天。

      百沸繰湯雪涌波,繰車嘈囋雨鳴蓑。桑姑盆手交相賀,綿繭無多絲繭多。

      小婦連宵上絹機,大耆催稅急於飛。今年幸甚蠶桑熟,留得黃絲織夏衣。

      下田戽水出江流,高壟翻江逆上溝;地勢不齊人力盡,丁男長在踏車頭。

      晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當家。童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。

      槐葉初勻日氣涼,蔥蔥鼠耳翠成雙。三公只得三株看,閑客清陰滿北窗。

      黃塵行客汗如漿,少住儂家漱井香;借與門前磐石坐,柳陰亭午正風涼。

      千頃芙蕖放棹嬉,花深迷路晚忘歸。家人暗識船行處,時有驚忙小鴨飛。

      采菱辛苦廢犁鉏,血指流丹鬼質枯。無力買田聊種水,近來湖面亦收租。

      蜩螗千萬沸斜陽,蛙黽無邊聒夜長。不把癡聾相對治,夢魂爭得到藜床?

      注釋

      梅子:梅樹的果實,夏季成熟,可以吃。

      肥:指果肉肥厚。

      麥花:蕎麥花。

      菜花:油菜花。

      籬落:中午籬笆的影子。

      惟有:只有。蛺(jiá)

      蝶:菜粉蝶。

      科斗:即蝌蚪。

      秋:收成。一作“收”。

      繰:同“繅”,抽繭出絲。

      耘田:除草。

      績麻:把麻搓成線。

      各當家:每人擔任一定的工作。

      未解:不懂。

      供:從事,參加。

      傍:靠近。

      漿:古代一種帶酸味的飲料,這里比喻汗水渾濁。

      少住:稍稍停一會兒。

      儂:我。

      漱井香:用香甜的井水漱漱口。

      借與:讓給。

      亭午:正午。

      芙蕖:荷花。

      蜩螗:蟬。

      注釋

      ⑴梅子:梅樹的果實,夏季成熟,可以吃。肥:指果肉肥厚。麥花:蕎麥花。菜花:油菜花。籬落:中午籬笆的影子。惟有:只有。蛺(jiá)蝶:菜粉蝶。

      ⑵科斗:即蝌蚪。

      ⑶秋:收成。一作“收”。

      ⑷繰:同“繅”,抽繭出絲。

      ⑸耘田:除草。績麻:把麻搓成線。各當家:每人擔任一定的工作。未解:不懂。供:從事,參加。傍:靠近。

      ⑹漿:古代一種帶酸味的飲料,這里比喻汗水渾濁。少住:稍稍停一會兒。儂:我。漱井香:用香甜的井水漱漱口。借與:讓給。亭午:正午。

      ⑺芙蕖:荷花。

      ⑻蜩螗:蟬。

      選析

      此組詩共十二首,這里選取第一首、第七首和第九首進行賞析。

      其一:“梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。日長籬落無人過,惟有蜻蜒蛺蝶飛。”

      這首詩的'大意是:梅子已經變成金黃色,杏子也已長肥了。春天田野中金燦燦的菜花現在已經落去,只剩下稀稀落落的殘朵;一眼望去,卻是雪白的麥花。正午時分,太陽高高在上,籬笆影子隨著太陽升高越來越短,沒有人經過。四周靜悄悄的,只有蜻蜓和蝴蝶飛過。

      這首詩寫初夏江南的田園景色。詩中用梅子黃、杏子肥、麥花白、菜花稀,寫出了夏季南方農村景物的特點,有花有果,有色有形。前兩句寫出梅黃杏肥,麥白菜稀,色彩鮮麗。詩的第三句,從側面寫出了農民勞動的情況:初夏農事正忙,農民早出晚歸,所以白天很少見到行人。最后一句又以“惟有蜻蜓蛺蝶飛”來襯托村中的寂靜,靜中有動,顯得更靜。后兩句寫出晝長人稀,蜓飛蝶舞,以動襯靜。

      其七:“晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當家。童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。”

      這首詩的大意是:白天在田里鋤草,夜晚在家中搓麻,村中男男女女各有各的家務勞動。小孩子雖然不會耕田織布,也在那桑樹陰下學著種瓜。

      這首詩以樸實的語言、細微的描繪,熱情地贊頌了農民緊張繁忙的勞動生活。前兩句寫鄉(xiāng)村男耕女織,日夜辛勞,表現了詩人對勞動人民的同情和敬重。后兩句生動地描寫了農村兒童參加力所能及的勞動的情景,流露出對熱愛勞動的農村兒童的贊揚。詩中描寫的兒童形象,天真純樸,令人喜愛。全詩有概述,有特寫,從不同側面反映出鄉(xiāng)村男女老少參加勞動的情景,具有濃郁的生活氣息。

      其九:“黃塵行客汗如漿,少住儂家漱井香;借與門前磐石坐,柳陰亭午正風涼。”

      這里描述的是一個農家孩子,在自家門口義務招待過路行人的情景,用的是自己的口吻。詩中是這樣描述的:

      烈日當空,塵土飛揚。村邊大路上,艱難地走來了一位行人,渾濁的汗水濕透了他的衣衫,污染了他的面頰。天太熱了。

      “快來歇一會兒吧!”小東道主熱情的招呼著,從柳樹下的大圓石上跳下來,請客人坐在上面休息休息。然后跑到井邊,拔上的罐香甜清涼的井水,捧到客人面前,讓他漱漱口,喝下去又解渴又敗火的的清涼水呀!正當盛夏中午,天像下了火,可在這濃密的柳陰下,卻是清風送爽,涼快極了!

      “柳陰亭午正風涼”,這是小東延主的夸耀,也是過路行人的感受。可以想見,當客人喝足水,乘夠涼,重新上路的時候,一定是精神抖擻、跨步高遠,而且還會頻頻回頭致意:“謝謝你呀!小兄弟!”

    【雜詩原文翻譯及賞析】相關文章:

    雜詩——詩原文賞析及翻譯09-20

    雜詩原文、翻譯及賞析02-14

    《雜詩》原文及翻譯賞析02-20

    雜詩原文翻譯及賞析05-11

    雜詩原文翻譯及賞析06-29

    雜詩_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

    山中雜詩原文、翻譯及賞析01-07

    《己亥雜詩》的原文翻譯及賞析03-18

    山中雜詩原文翻譯及賞析07-30

    己亥雜詩原文翻譯及賞析04-08

    一区二区三区亚洲综合| 亚洲乱码精品久久久久..| 国精产品一品二品国在线| 成AV人片一区二区三区久久| 91综合欧美青年gay| av区无码字幕中文色| 久久精品国产亚洲AV日韩| 久久久久久AV无码专区| 久久99精品久久久久子伦| 真实的国产乱ⅩXXX66|