www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    庚子歲五月中從都還阻原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-09-18 18:39:45 古籍 我要投稿

    庚子歲五月中從都還阻原文翻譯及賞析

    庚子歲五月中從都還阻原文翻譯及賞析1

      原文:

      庚子歲五月中從都還阻

      陶淵明〔魏晉〕

      自古嘆行役,我今始知之。

      山川一何曠,巽坎難與期。

      崩浪聒天響,長(zhǎng)風(fēng)無(wú)息時(shí)。

      久游戀所生,如何淹在茲。

      靜念園林好,人間良可辭。

      當(dāng)年詎有幾?縱心復(fù)何疑!

      譯文:

      自古悲嘆行役苦,我今親歷方知之。天地山川多廣闊,難料風(fēng)浪驟然起。滔滔巨浪震天響,大風(fēng)猛吹不停止。游宦日久念故土,為何滯留身在此!默想家中園林好,世俗官場(chǎng)當(dāng)告辭。人生壯年能多久?放縱情懷不猶疑!

      注釋:

      行役:指因公務(wù)而在外跋涉。《詩(shī)經(jīng)·魏風(fēng)·涉站):“嗟!予子行役,夙夜無(wú)已。”一何:多么。曠:空闊。巽(xùn)坎:《周易》中的兩個(gè)卦名,巽代表風(fēng),坎代表水。這里借指風(fēng)浪。難與期:難以預(yù)料。與:符合。崩浪:滔天巨浪。聒(guó)天響:響聲震天。聒:喧擾。長(zhǎng)風(fēng):大風(fēng)。游:游宦,在外做官。所生:這里指母親和故鄉(xiāng)。淹:滯留。茲:此,這里,指規(guī)林。人間:這里指世俗官場(chǎng)。良:實(shí)在。當(dāng)年:正當(dāng)年,指壯年。當(dāng):適逢。詎(jǜ):曾,才。潘岳《悼亡詩(shī)》:“爾祭詎幾時(shí)。”縱心:放縱情懷,不受約束。

      賞析:

      與第一首詩(shī)相比,第二首詩(shī)寫(xiě)得更精煉一些,全詩(shī)僅十二句,集中表達(dá)了陶淵明厭倦仕途、依戀田園的思想感情。第二首詩(shī)是真實(shí)動(dòng)人的述懷詩(shī)。詩(shī)人對(duì)做官不感興趣,下決心要辭別官場(chǎng)。

      “自古嘆行役,我今始知之”。做官有行役之勞,在交通不發(fā)達(dá)的古代,尤其苦。所以陶淵明得出結(jié)論說(shuō):“自古嘆行役”。然而,行役者究竟有些什么可嘆的苦,陶淵明以往并無(wú)切身體驗(yàn)。可當(dāng)他為桓玄當(dāng)差,奔波于建康和江陵之間,不遠(yuǎn)千理,其間的艱難險(xiǎn)阻可以說(shuō)是“備嘗之矣”,所以他感慨道:“我今始知之”。這里,言未盡意,詩(shī)人的心里是在說(shuō):行役當(dāng)差的苦頭我嘗夠了,誰(shuí)還想迷戀仕途。

      陶淵明厭倦仕途的另一個(gè)原因是,仕途多風(fēng)險(xiǎn),吉兇難料。在詩(shī)人看來(lái),做官是一種危險(xiǎn)的事情,倒不如及早告別官場(chǎng)。為了表達(dá)這個(gè)意思,詩(shī)人并未直說(shuō),而是借景言情,引用典故達(dá)意。行役途中,面對(duì)山川荒野,詩(shī)人的心境是孤獨(dú)而悲涼的,發(fā)出了“山川一何曠”的感嘆。這不是對(duì)山川秀色的贊美,而是對(duì)山川曠野的畏懼。由于心情的關(guān)系,大自然在詩(shī)人的眼里也是可怕的。詩(shī)人借山川之險(xiǎn)來(lái)陪襯仕途之險(xiǎn),意在說(shuō)明仕途可畏,潛藏著禍福風(fēng)云。何時(shí)為福,何時(shí)為禍,誰(shuí)也不知,“巽坎難與期”。用“巽坎”來(lái)比喻仕途中的吉兇順逆,是十分恰當(dāng)?shù)摹!氨览速N天響,長(zhǎng)風(fēng)無(wú)息時(shí)”。這是全詩(shī)的秀句,寫(xiě)出了詩(shī)人在行役途中對(duì)山川風(fēng)物的真實(shí)感受。詩(shī)人的用詞準(zhǔn)確,而又很會(huì)夸張。他不說(shuō)“巨浪”,而說(shuō)“崩浪”。一個(gè)“崩”字,不僅有形象,而且有聲音,繪聲繪色。“聒”字準(zhǔn)確地形容出巨浪咆哮時(shí)的雜亂之聲。“崩”字形容聲大,“聒”字形容聲雜。詩(shī)人借自然景象來(lái)描繪官場(chǎng)內(nèi)部的激烈斗爭(zhēng),像崩浪震天那樣可怕。

      宦游之人長(zhǎng)年在外,離鄉(xiāng)背井,這在感情上是一種痛苦。陶淵明也經(jīng)歷著這種痛苦,行役途中他格外思親。“久游戀所生,如何淹在茲”,這是陶淵明的心聲,抒發(fā)了思親的感情,悔恨自己不應(yīng)該誤入仕途,更不應(yīng)該在仕途淹留。有了這悔恨之后,詩(shī)人便下定了決心,要罷官歸田。這里,可以看見(jiàn)陶淵明的內(nèi)心世界,他贊美園林,鄙棄官場(chǎng)。詩(shī)的結(jié)尾“當(dāng)年詎有幾,縱心復(fù)何疑。”表面似乎是消極情緒的表露。其實(shí),詩(shī)人并未宣揚(yáng)及時(shí)行樂(lè)的思想,他是在思想痛苦的時(shí)候才這樣寫(xiě)的,是一種憤慨之言。詩(shī)人正當(dāng)壯年,大志未展,繁雜的公務(wù)消磨著他的年華,而且受著官場(chǎng)的牽制約束,俯仰由人,他想擺脫官場(chǎng)的牽制,回到園林,使自己的身心得到自由。詩(shī)人盼望有“縱心”的時(shí)刻,這不是要放縱自己,而是要做一個(gè)自由人。不貪富貴,縱心歸田,按自己的意志去生活,這是陶淵明真實(shí)的思想。

      陶淵明

      陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩(shī)人、辭賦家、散文家。被譽(yù)為“隱逸詩(shī)人之宗”、“田園詩(shī)派之鼻祖”。是江西首位文學(xué)巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩(shī)人,被稱為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,有《陶淵明集》。

    庚子歲五月中從都還阻原文翻譯及賞析2

      庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其一

      行行循歸路,計(jì)日望舊居。

      一欣侍溫顏,再喜見(jiàn)友于。

      鼓棹路崎曲,指景限西隅。

      江山豈不險(xiǎn)?歸子念前涂。

      凱風(fēng)負(fù)我心,戢楪守窮湖。

      高莽眇無(wú)界,夏木獨(dú)森疏。

      誰(shuí)言客舟遠(yuǎn)?近瞻百里余。

      延目識(shí)南嶺,空嘆將焉如!

      翻譯

      歸途漫漫行不止,計(jì)算日頭盼家園。

      將奉慈母我欣歡,還喜能見(jiàn)兄弟面。

      搖船蕩槳路艱難。眼見(jiàn)夕陽(yáng)落西山。

      江山難道不險(xiǎn)峻?游子歸心急似箭。

      南風(fēng)違背我心愿,收起船槳困湖邊。

      草叢深密望無(wú)際,夏木挺拔枝葉繁。

      誰(shuí)說(shuō)歸舟離家遠(yuǎn)?百余里地在眼前。

      縱目遠(yuǎn)眺識(shí)廬山,空嘆無(wú)奈行路難!

      注釋

      計(jì)日:算計(jì)著日子,即數(shù)著天數(shù),表示急切的心情。

      舊居:指老家。

      一欣:首先感到歡欣的是。

      溫顏:溫和慈祥的容顏。詩(shī)人這里是指母親。

      侍溫顏:即侍奉母親。

      友于:代指兄弟。《尚書(shū)·君陳》:“孝乎惟孝,友于兄弟。”

      鼓棹(zhào):劃船。

      棹:搖船的甲具。

      崎曲:同“崎嶇”,本指地面高低不平的樣子,這里用以比喻處境困難,《史記·燕召公世家):“燕北迫蠻貉,內(nèi)措齊晉,崎嶇強(qiáng)國(guó)之間。”

      指:顧。

      景:日光,指太陽(yáng)。限西隅(yǘ):懸在西邊天際,指太陽(yáng)即將落山。

      限:停止。

      隅:邊遠(yuǎn)的地方。

      歸子:回家的人,作者自指。

      念:擔(dān)憂。

      前涂:前路,指回家的路程。涂同“途”。

      凱風(fēng):南風(fēng),《爾雅·釋天》:“南風(fēng)謂之凱風(fēng)。”

      負(fù)我心:違背我的心愿。戢(jí):收藏,收斂。枻(yì):短槳。

      窮:謂偏遠(yuǎn)。

      高莽:高深茂密的草叢。

      眇:通“渺”,遼遠(yuǎn)。

      無(wú)界:無(wú)邊。

      獨(dú):特別,此處有挺拔的意思。

      森疏:繁茂扶疏。

      瞻:望。

      百里余:指離家的`距離。

      延目:放眼遠(yuǎn)望,“

      南嶺:指廬山。詩(shī)人的家在廬山腳下。

      將:當(dāng)。

      焉如:何往。這首詩(shī)慨嘆行役之苦,思念美好的田園,因而決心辭卻仕途的艱辛,趁著壯年及時(shí)歸隱。

      賞析

      第一首詩(shī)總的調(diào)子是抑郁的,但前四句并不沉悶,抑郁中有歡快,淚與笑俱,起伏多變。“行行循歸路,計(jì)日望舊居”。歸心似箭,匆忙趕路,心里計(jì)算著到家的日子。為了表達(dá)歸家的急迫心情,詩(shī)人注意了詞語(yǔ)的選擇,“行行”是重言,富有表達(dá)力,寫(xiě)出了詩(shī)人奔走不停的祥子;“計(jì)日望舊居”的“計(jì)”和“望”,準(zhǔn)確而形象地反映出詩(shī)人歸家途中的心理活動(dòng),詩(shī)人很想回到自己久別了的“舊居”,去看望自己的親人,他唱道:“一欣侍溫顏,再喜見(jiàn)友于。”在行役路上動(dòng)鄉(xiāng)關(guān)之思,盼與家人團(tuán)聚,這是人之常情,陶淵明用詩(shī)的語(yǔ)言道出了這種人之常情,最容易引起共鳴。

      “計(jì)日望舊居”的陶淵明不希望在路上停留。然而,偏偏行船遇風(fēng),被迫在窮湖停船,這當(dāng)然使他苦惱。離家只有百余里,卻回不去,他只好遙望南嶺,對(duì)空長(zhǎng)嘆,心情是無(wú)可奈何的。詩(shī)人不僅寫(xiě)了這種欲歸不得的苦惱,他還借嘆行役的機(jī)會(huì)表示了對(duì)官場(chǎng)的厭倦,對(duì)仕途的憂懼,對(duì)懷才不遇的抗議。有了這些內(nèi)容,就看見(jiàn)了詩(shī)人的心,感覺(jué)到了他跳動(dòng)的脈搏。

      在表現(xiàn)這些內(nèi)容的時(shí)候,詩(shī)人沒(méi)有直說(shuō),而是含蓄地表現(xiàn)出來(lái),為了詩(shī)意的含蓄,詩(shī)人采用了三種手法。一種是借景抒情,借景達(dá)意,字面上是寫(xiě)景,字里行間卻藏著詩(shī)人的寓意,“言在此而意在彼”。“鼓棹路崎曲,指景限西隅”。從字面看,這不過(guò)是詩(shī)人在嘆“行路難”,在埋怨日落黃昏夜幕降臨得太早;透過(guò)字面,便不難發(fā)現(xiàn),詩(shī)人是在借助眼前的景物流露自己對(duì)官宦生活的厭倦情緒。他怨天恨地,沒(méi)有一點(diǎn)歡樂(lè)的情緒。在他的眼里,江南夏日的風(fēng)光也變得那么荒涼,那么可怕,沒(méi)有歡樂(lè)的情緒:“高莽眇無(wú)界,夏木獨(dú)扶疏”。不是風(fēng)光不美,而是詩(shī)人的情緒不佳。詩(shī)人不去贊美行役途中的風(fēng)光,正說(shuō)明他想結(jié)束勞累的行役生活,想離開(kāi)討厭的官場(chǎng)。

      另一種是用雙關(guān)語(yǔ)達(dá)意。“江山豈不險(xiǎn),歸子念前涂”。字面是說(shuō)行路難,征途艱險(xiǎn)可畏,可實(shí)際是說(shuō)官場(chǎng)多風(fēng)險(xiǎn),吉兇難料。當(dāng)時(shí),東晉王朝岌岌可危,孫恩在浙江領(lǐng)導(dǎo)的農(nóng)民起義軍逐漸逼近京師,陶淵明的上司桓玄屢次上表要求討伐孫恩。王室腐敗,義軍攘起,軍閥桓玄又野心勃勃,社會(huì)極具動(dòng)亂,想到這些詩(shī)人不能不瞻“念前涂”。由此看來(lái),詩(shī)人筆下的“江山”,決不僅指自然界的山川,而是指國(guó)家社稷,“前涂”也不僅僅是指征途,而且是指詩(shī)人自己在社會(huì)動(dòng)亂時(shí)的仕宦前途。“江山”和“前涂”都是一語(yǔ)雙關(guān),值得玩味。

      除了上兩種,詩(shī)人還使用了隱喻的手法。“凱風(fēng)負(fù)我心,戢枻守窮湖”,這兩句是說(shuō)風(fēng)不從人愿,阻延歸期。其實(shí),詩(shī)人的命意遠(yuǎn)不止于此,他一連用了三個(gè)隱喻,來(lái)描述自己懷才不遇的處境。“凱風(fēng)”是可恨的,它與詩(shī)人的心相違;凱風(fēng)在這里暗指壓制陶淵明的世族權(quán)貴。“戢枻”是可嘆的,因?yàn)椤皷ぁ钡淖饔迷谟趧澊?dāng)“枻”被“戢”起來(lái)以后,就失去作用了。“窮湖”是荒涼的地方,船泊窮湖是無(wú)可奈何的事情。作者陶淵明是有才干的,然而,他只能在桓玄手下當(dāng)幕僚,而且還要行役千里,致使自己無(wú)所作為。桓玄的慕府就如同“窮湖”,陶淵明發(fā)出“戢枻守窮湖”的嘆息是很自然的,并非無(wú)病呻吟。

      最后,詩(shī)人慨嘆只有百里之遠(yuǎn),因風(fēng)受阻,不能及早返回舊居,發(fā)出了“將焉如”的嘆息,但只不過(guò)是空嘆而已,與前面的“歸子念前涂”一句聯(lián)系起來(lái)看,這幾句詩(shī)真實(shí)地抒寫(xiě)了詩(shī)人“出仕”與“歸隱”的矛盾痛苦心情。

      從全詩(shī)看,首尾兩部份的抒情基本上是采用直說(shuō)的方法,感情真摯熱烈。詩(shī)的中間部份則采用借景達(dá)意、一語(yǔ)雙關(guān)和隱喻的方法,表現(xiàn)出詩(shī)人的隱衷,富有意趣。

      創(chuàng)作背景

      此詩(shī)寫(xiě)于東晉隆安四年(400年),作者陶淵明三十六歲。作者此時(shí)在荊州刺史桓玄的幕府中任職。此前,陶淵明奉桓玄之命出使京都建康(今南京市),完成使命后,返途中路過(guò)江西,準(zhǔn)備順道回家省親,然而被風(fēng)阻在途中。這首詩(shī)就是寫(xiě)在途中受阻時(shí)的情景。

    【庚子歲五月中從都還阻原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其二原文及賞析10-15

    庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其一_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其二_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    陶淵明《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林二首》11-04

    庚子送灶即事原文翻譯及賞析09-15

    武昌阻風(fēng)_方澤的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    南歸阻雪_孟浩然的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    《已亥歲》原文翻譯及賞析12-01

    《歲晏行》原文翻譯及賞析06-07

    中文无码AV一区二区三区| 狼狼综合久久久久综合网| 久久影院午夜理论片无码| 五月综合激情| 日韩人妻一区二区三区蜜桃视频| 亚洲欧美中文字幕5发布| 久久亚洲国产成人精品性色| 久久久久精品国产麻豆| 91精品国产成人网在线观看| 亚洲品质自拍视频|